id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
7,301
DAN_11_29
{ "en": "At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former.", "lua": "Mu tshikondo tshiakasungulabo yeye neahingane ku luseke lua sude; kadi malu a mu tshikondo etshi kaena ikala bu muakadi malu a mu mbikondo tshia diambedi." }
7,302
DAN_11_3
{ "en": "And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.", "lua": "Mukelenge wa bukitu neabike, neakokeshe ne bukokeshi bukole, nênze bu mudi mutshima wandi musue." }
7,303
DAN_11_30
{ "en": "For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure : he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant.", "lua": "Bualu bua matu a ku Kitima nealue kudiye ne nvita, ne mutshima wandi neuneme bujitu. Bua muanda eu neahidie tshihungidi tshia tshijila, nênze bu mudiye musue. Nealukile kuabo neunvuangane ne bantu aba badi bahidia tshihungidi tshia tshijila." }
7,304
DAN_11_31
{ "en": "And forces shall stand on his part, and they shall profane the sanctuary, even the fortress, and shall take away the continual burnt-offering , and they shall set up the abomination that maketh desolate.", "lua": "Bena nvita nehalue kudiye babatumineye mukenji, nebanyange tshitendelelu ne muaba muasa ne ngumbu ya nvita, nebalekeshe diosha dia mulambu wa kuosha wa buatshia-buatshia, nebajadike tshinyangu tshia dibutuka mu muaba wau." }
7,305
DAN_11_32
{ "en": "And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people that know their God shall be strong, and do exploits .", "lua": "Bua milayi yandi ya lubombo ne mashimi neanyange bantu aba badi bahidia tshihungidi; kadi bantu badi bamanye Nzambi wabo nebatantamane, nebenze malu makole." }
7,306
DAN_11_33
{ "en": "And they that are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days.", "lua": "Ba munkatshi mua bantu badi ne meji nebayishe ba bungi lungenyi, kadi hahita matuku a bungi nebashihibue ne muele wa nvita ne kahia, nebaye mu buhika, nebabanyenge bintu." }
7,307
DAN_11_34
{ "en": "Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with flatteries.", "lua": "Hahonabo, bakuabo nebabakuatshishe ne dikuatshisha dikese, kadi ba bungi nebabalamate anu ne mei a lubombo." }
7,308
DAN_11_35
{ "en": "And some of them that are wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed.", "lua": "Bamue ba munkatshi mua badi ne meji nebahone bua kulengeshibua, bua kuvuishibua balengele ne bua kutokeshibua, tô ne hafika tshikondo tshia kunshikidilu. Bualu bua tshikondo tshiakasungulabo tshitshidi ku mpala." }
7,309
DAN_11_36
{ "en": "And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods; and he shall prosper till the indignation be accomplished; for that which is determined shall be done.", "lua": "Mukelenge au nênze bu mudi mutshima wandi musue; neadinemeshe, neadibandishe ba mutu ba nzambi yonso, neadiule Nzambi wa nzambi ne mei adi matambe bubi. Neatute dikasa dimpe tô ne hashika tshiji tshia Nzambi, bualu bua malu akahangidisheye nênjibue." }
7,310
DAN_11_37
{ "en": "Neither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.", "lua": "Yeye kena unemeka nzambi ya ba tatuʼandi, kena unemeka nzambi udi bakashi banyisha anyi nzambi yonso mukuabo; bualu bua yeye neaditumbishe ku mutu kua buonso buai." }
7,311
DAN_11_38
{ "en": "But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers knew not shall he honor with gold, and silver, and with precious stones and pleasant things.", "lua": "Kadi mu muaba wa nzambi ai neatumbishe nzambi wa misoko miasa ne ngumbu ya nvita. Neatumbishe nzambi wakadi hatatu bandi kabayi bamanye, neafile biamu bia or ne bia argent, mabue a mushinga mukole ne bintu bilengele kudiye." }
7,312
DAN_11_39
{ "en": "And he shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god: whosoever acknowledgeth him he will increase with glory; and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price.", "lua": "Yeye nealuangane ne misoko miasa ne ngumbu ya nvita mihite bukole, ku dikuatshisha dia nzambi wa ba bende. Neatumbishe bantu bonso hadi bamunemeka; neabahe bukokeshi ku mutu kua ba bungi, neababanyine buloba kabidi ku mushinga wamubabo." }
7,313
DAN_11_4
{ "en": "And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these.", "lua": "Hatantamaneye, nebanyenge bukelenge buandi, nebabutahulule tô ne ku mpehele inai ya mu diulu; kadi kabena babuhiana kudi bana bandi, kabuena buikala ne bukole buakadibu nʼabu hakadiye ubukokeshe; bualu bua nebabuangate, nebabuheshe banga bantu badi kabayi ba munkatshi mua bantu bandi." }
7,314
DAN_11_40
{ "en": "And at the time of the end shall the king of the south contend with him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through.", "lua": "Mu matuku a kunshikidilu mukelenge wa ku Sude neamubunde; mukelenge wa ku nôde nealue kumuluisha bu nvunde, muikale ne makalu a nvita ne badi benda ha nyima ha tubalu tua nvita ne mu matu a bungi; neabuele mu matunga a bungi, uhita bu mudi musulu wa mai uhasalala." }
7,315
DAN_11_41
{ "en": "He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.", "lua": "Neabuele kabidi mu buloba bulengele, neabutule binunu makumi a bantu; kadi ba mu Edome, ba mu Moaba ne tshituha tshinene tshia Bena Amona nebahanduke mu bianza biandi." }
7,316
DAN_11_42
{ "en": "He shall stretch forth his hand also upon the countries; and the land of Egypt shall not escape.", "lua": "Nealuishe ba mu makelenge makuabo; ba mu Ejipitu kabena bahanduka." }
7,317
DAN_11_43
{ "en": "But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.", "lua": "Bintu bia or ne bia argent bia mu tshibutshilu ne bintu bionso bikuabo bia mushinga mukole bia mu Ejipitu nebikale biandi. Bena Libue ne Bena Atiopa kabidi nebakokeshibue kudiye." }
7,318
DAN_11_44
{ "en": "But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.", "lua": "Kadi ngumu ya ku luseke lua esete ne lua ku nôde neyimukuatshishe buowa, neahatuke mûlangane ne tshiji tshikole bua kubutuleye ba bungi." }
7,319
DAN_11_45
{ "en": "And he shall plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.", "lua": "Hashishe, neashimike ntenta yandi ya bukelenge hankatshi ha mai manene ne mukuna wa tshijila ne wa butumbi. Kadi neafike kunshikidilu kua muoyo wandi, kayi ne muntu wa kumukuatshisha." }
7,320
DAN_11_5
{ "en": "And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion.", "lua": "Hashishe, mukelenge wa ku sude neikale ne bukole; kadi umue wa munkatshi mua tupitene tuandi neamuhite yeye bukole, neakokeshe bukelenge, bukokeshi buandi nebuhite bukole." }
7,321
DAN_11_6
{ "en": "And at the end of years they shall join themselves together; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in those times.", "lua": "Hahita bidimu bikuabo, nebadie tshiovu; muana mukashi wa mukelenge wa ku sude neafidibue kudi mukelenge wa ku nôde bua kuvuisha ditalala hankatshi habo. Kadi mukashi eu kena wikala ne diboko dikole; mulume wandi kena ujalama ne diboko diandi kadiena ne bukole. Nebumushe mukashi eu diatshimue ne bamufidi ne muanʼandi ne wakamukolesha tshikondo atshi." }
7,322
DAN_11_7
{ "en": "But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come unto the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail.", "lua": "Mu matuku au muntu neabike mu muaba wa tatuʼandi bu lutonga lua ku miji yandi. Yeye nealue ne masalayi, neabuele mu musoko wa mukelenge wa ku nôde muasa ne ngumbu ya nvita, neamuenzele ne bantu bandi bu mudiye musue, neabahite bukole." }
7,323
DAN_11_8
{ "en": "And also their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north.", "lua": "Neanyenge nzambi yabo, mpingu yakatulabo, ne malonga abo mimpe a argent ne a or, neaye nʼabi mu Ejipitu. Neadikande bidimu bikuabo bua kaluishi kabidi mukelenge wa ku nôde." }
7,324
DAN_11_9
{ "en": "And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.", "lua": "Hashishe, mukelenge eu neabuele mu bukelenge bua mukelenge wa ku sude, kadi neahingane ku buloba buandi." }
7,325
DAN_12_1
{ "en": "And at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.", "lua": "Ku tshikondo atshi Mikaele, mukelenge wa banjelo, mulami wa bana benu, neajuke. Makenga neikaleku, katshia tshisamba tshia bantu tshiabanga tô ne ku tshikondo atshi makenga bu nunku kâkadi manze kumueneka; kadi mu tshikondo atshi bana benu bonso badi ne menʼabo mafunda mu mukanda wa muoyo nebabande." }
7,326
DAN_12_10
{ "en": "Many shall purify themselves, and make themselves white, and be refined; but the wicked shall do wickedly; and none of the wicked shall understand; but they that are wise shall understand.", "lua": "Ba bungi nebadilengeshe, nebaditokeshe, nebavuishibue balengele; kadi bantu babi nebananukile kuenza malu mabi; kakuena umue wa mu bantu babi wajingulula malu, kadi bantu badi ne meji nebâjinguile." }
7,327
DAN_12_11
{ "en": "And from the time that the continual burnt-offering shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.", "lua": "Tshikondo tshidibo bumusha mulambu wa kuosha wa buatshia-buatshia tô ne tshidibo bateka tshinyangu tshia dibutuka mu muaba wau, matuku neahite tshinunu ne nkama ibidi ne makumi tshitema." }
7,328
DAN_12_12
{ "en": "Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.", "lua": "Muntu udi windila tô ne hafikeye ku matuku tshinunu ne nkama isatu makumi asatu ne atanu udi ne disanka." }
7,329
DAN_12_13
{ "en": "But go thou thy way till the end be; for thou shalt rest, and shalt stand in thy lot, at the end of the days.", "lua": "Kadi wewe, ya, windile tô ne hashika malu â; newikishe, hashishe neujalame mu buhianyi buebe kunshikidilu kua matuku â." }
7,330
DAN_12_2
{ "en": "And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.", "lua": "Bafue ba bungi nebabike, bakuabo bua kuikalabo ne muoyo wa tshiendelele, bakuabo bua kufuishibuabo bundu ne kuhetudibua tshiendelele." }
7,331
DAN_12_3
{ "en": "And they that are wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.", "lua": "Badi ne meji nebakenke bu bintu bia mu diulu, ne badi balombola bantu ba bungi ku buakane nebakenke bu mitoto kashidi ne kashidi." }
7,332
DAN_12_4
{ "en": "But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.", "lua": "Kadi wewe, Danyele, lama mei a, uteke tshimanyishilu ku mukanda eu, bishale nunku tô ne ku tshikondo tshia kunshikidilu. Ba bungi nebatambakane, lungenyi neluvulangane." }
7,333
DAN_12_5
{ "en": "Then I, Daniel, looked, and, behold, there stood other two, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.", "lua": "Hashishe meme, Danyele, nakatangila, ekumona, bantu bakuabo babidi bakadi bimane ku musulu, mukuabo dia munemu, mukuabo dia muamua." }
7,334
DAN_12_6
{ "en": "And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?", "lua": "Umue wabo wakakanka muntu wakadi muluate bilulu bia lin, wakadi umueneka ku mutu kua mai a musulu, ne, Malu â a kukema neashike tshikondo kai?" }
7,335
DAN_12_7
{ "en": "And I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and a half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished.", "lua": "Nakunvua dî dia muntu wakadi muluate bilulu bia lin, ne wakadi umueneka ku mutu kua mai a musulu, hakabisheye tshianza tshiandi tshia balume ne tshia bakashi mulu, wakaditshiha mu dina dia udi ne muoyo tshiendelele ne, Malu â neashike hahita tshikondo tshimue, bikondo bibidi ne tshituha tshia tshikondo, hamanabo kutekesha bukole bua bantu ba tshijila." }
7,336
DAN_12_8
{ "en": "And I heard, but I understood not: then said I, O my lord, what shall be the issue of these things?", "lua": "Nakunvua mei â, kadi tshiakâjingulula nansha; nunku nakakonka ne, Mukelenge wanyi, ndekelu wa malu â neikale bishi î" }
7,337
DAN_12_9
{ "en": "And he said, Go thy way, Daniel; for the words are shut up and sealed till the time of the end.", "lua": "Yeye wakamba ne, Danyele, ya biebe; bualu bua mei â adi masokoka ne adi mateka tshimanyishilu tô ne halua tshikondo tshia kunshikidilu." }
7,338
DAN_1_1
{ "en": "In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.", "lua": "Mu tshidimu tshisatu tshia bukokeshi bua Yehoyakima, mukelenge wa Yuda, Nebukadenesâ, mukelenge wa Babulona, wakafika ku Yelushalema, wakautshintshimika." }
7,339
DAN_1_10
{ "en": "And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the youths that are of your own age? so would ye endanger my head with the king.", "lua": "Kahita ka bantu batungula kakambila Danyele ne, Meme ndi ntshina mukelenge wanyi, wakanulongoluela bia kudia ne bia kunua bienu. Munyi mudiye mua kulua kumona mpala yenu mihite ya bansongalume ba mulongo wenu bubi? Nunku nenumbueshishe mu tshilumbu tshia kunkosesha mutu kudi mukelenge." }
7,340
DAN_1_11
{ "en": "Then said Daniel to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:", "lua": "Hashishe, Danyele wakambila mulami wakatekabo ku mutu kua Danyele ne Hananiya ne Mishaele ne Azaliya kudi kahita ka bantu batungula ne," }
7,341
DAN_1_12
{ "en": "Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.", "lua": "Ndi nkusengelela ne, Anji kuteta bantu bebe matuku dikumi; batuhe midioko ya kudia ne mai a kunua;" }
7,342
DAN_1_13
{ "en": "Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king’s dainties; and as thou seest, deal with thy servants.", "lua": "hashishe, batangile mpala yetu ne mpala ya bansongalume batu badia bia kudia bia mukelenge, nunku utuenzele tuetu bantu bebe bu muwamona." }
7,343
DAN_1_14
{ "en": "So he hearkened unto them in this matter, and proved them ten days.", "lua": "Nunku yeye wakabunvuila mu bualu ebu, wakahateta matuku dikumi." }
7,344
DAN_1_15
{ "en": "And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king’s dainties.", "lua": "Hakashika matuku au dikumi, mpala yabo yakamueneka mihite bulengele, ne mibidi yabo yakasenena mihite ya bansongalume aba bonso bakadi badia bia kudia bishema bia mukelenge." }
7,345
DAN_1_16
{ "en": "So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse.", "lua": "Nunku mulami wakahumushila bia kudia abi ne nvinyo wakadibo ne bua kunua, wakabaha midioko." }
7,346
DAN_1_17
{ "en": "Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.", "lua": "Nzambi wakaha bansongalume aba banai meji ne lungenyi mu diyila dia mikanda yonso ne mu meji makuabo; ne Danyele wakadi ne lungenyi lua kujingulula bikena kumona bionso ne bilota." }
7,347
DAN_1_18
{ "en": "And at the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.", "lua": "Hakakumbana matuku au akamba mukelenge bua kulua nʼabo kudiye, kahita ka bantu batungula kakalua nʼabo ku mpala kua Nebukadenesâ." }
7,348
DAN_1_19
{ "en": "And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.", "lua": "Mukelenge wakayikila nʼabo; munkatshi mua buonso buabo kakasangana bakuabo bu Danyele, Hananiya, Mishaele ne Azaliya. Nunku bakalua bimanyi ba ku mpala kua mukelenge." }
7,349
DAN_1_2
{ "en": "And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God; and he carried them into the land of Shinar to the house of his god: and he brought the vessels into the treasure-house of his god.", "lua": "Mukelenge Yehowa wakafila Yehoyakima, mukelenge wa Yuda, mu bianza biandi, ne tshituha tshia malonga ne mpanza bia mu nsubu wa Nzambi; yeye wakaya nʼabi mu buloba bua Shinâ mu nsubu wa nzambi wandi. Wakabiteka mu nsubu wa tshibutshilu tshia nzambi wandi." }
7,350
DAN_1_20
{ "en": "And in every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his realm.", "lua": "Mu malu onso a meji ne lungenyi lule biakabebesha mukelenge, wakabasangana bahite bena mbuku ne bena buloshi bonso ba mu bukelenge buandi misangu dikumi." }
7,351
DAN_1_21
{ "en": "And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.", "lua": "Nunku Danyele wakashala mu mudimu eu tô ne ku tshidimu tshia kumudilu tshia bukokeshi bua Mukelenge Kolesha." }
7,352
DAN_1_3
{ "en": "And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring in certain of the children of Israel, even of the seed royal and of the nobles;", "lua": "Mukelenge wakambila Ashepenaza, kahita ka bantu bandi batungula ne, Lua ne bantu bakuabo ba Bena Isalele, bana ba bakelenge ne ba bantu banene;" }
7,353
DAN_1_4
{ "en": "youths in whom was no blemish, but well-favored, and skilful in all wisdom, and endued with knowledge, and understanding science, and such as had ability to stand in the king’s palace; and that he should teach them the learning and the tongue of the Chaldeans.", "lua": "bansongalume badi kabayi ne tshilema hamʼbidi habo, badi ne mpala milengele, meji makane a ngenyi yonso, bayishibue meji, bajingulule lungenyi lua malu onso, bakumbane biabo bua kukuata mudimu mu nsubu wa mukelenge; bua yeye amanye mua kubayisha mikanda ne muaku bia Bena Kasada." }
7,354
DAN_1_5
{ "en": "And the king appointed for them a daily portion of the king’s dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at the end thereof they should stand before the king.", "lua": "Mukelenge wakabatekela tshituha tshia bia kudia biandi bishema bia buatshia-buatshia ne tshia nvinyo wakadiye unua, bua bobo bakoleshibue nunku bidimu bisatu; bua ku ndekelu kua bidimu ebi bamanye mua kuimana ku mpala kua mukelenge." }
7,355
DAN_1_6
{ "en": "Now among these were, of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.", "lua": "Munkatshi mua bantu aba muakadi bakuabo ba Bena Yuda, Danyele, Hananiya, Mishaele, ne Azaliya." }
7,356
DAN_1_7
{ "en": "And the prince of the eunuchs gave names unto them: unto Daniel he gave the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego.", "lua": "Kahita ka bantu batungula kakahidia mena makuabo. Kakidika Danyele ne, Beleteshasâ; kakidika Hananiya ne, Shadalaka; kakidika Mishaele ne, Meshaka; kakidika Azaliya ne, Abedenego." }
7,357
DAN_1_8
{ "en": "But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king’s dainties, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.", "lua": "Kadi Danyele wakahangidisha bualu mu mutshima wandi bua kadinyangi ne bia kudia bia mukelenge ne nvinyo wakadiye unua. Nunku wakasengelela kahita ka bantu batungula bua yeye kikadi ne bua kudinyanga." }
7,358
DAN_1_9
{ "en": "Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.", "lua": "Nzambi wakendesha Danyele diakalengele ne luse ku mesu kua kahita ka bantu batungula." }
7,359
DAN_2_1
{ "en": "And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, and his sleep went from him.", "lua": "Mu tshidimu tshibidi tshia bukokeshi bua Nebukadenesâ, yeye Nebukadenesâ wakalota bilota; mutshima wandi wakahampakana, kakadi ne tulu ku mesu." }
7,360
DAN_2_10
{ "en": "The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the king’s matter, forasmuch as no king, lord, or ruler, hath asked such a thing of any magician, or enchanter, or Chaldean.", "lua": "Bena Kasada bakandamuna mukelenge ne, Kakuena muntu ha buloba udi mua kulesha mukelenge bualu ebu, bualu bua kakuena mukelenge, nansha bikaleye muntu muhite bunene ne bukole, ukadi muebeshe muena mbuku, mumanyi wa malu a mitoto, anyi Muena Kasada bualu bua nunku." }
7,361
DAN_2_11
{ "en": "And it is a rare thing that the king requireth, and there is no other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.", "lua": "Ebu mbualu bukole budi mukelenge ukonka, ne kakuena udi mua kubulesha mukelenge, anu nzambi idi kayiyi mishikame munkatshi mua ba ha buloba." }
7,362
DAN_2_12
{ "en": "For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.", "lua": "Bua bualu ebu mukelenge wakafua tshiji, wakafika munda bikole, wakela mukenji wandi bua kubutulabo bena meji bonso ba mu Babulona." }
7,363
DAN_2_13
{ "en": "So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.", "lua": "Nunku mukenji eu wakaya kuonso bua bena meji bashihibue, bakakeba Danyele ne balunda bandi bua kubashiha." }
7,364
DAN_2_14
{ "en": "Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king’s guard, who was gone forth to slay the wise men of Babylon;", "lua": "Hashishe, Danyele wakahingisha ditaba dia meji ne dia budimu kudi Aliyoka, kapitene ka masalayi akadi alama mukelenge, kakadi kaya bua kushiha bena meji ba mu Babulona." }
7,365
DAN_2_15
{ "en": "he answered and said to Arioch the king’s captain, Wherefore is the decree so urgent from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel.", "lua": "Wakambila Aliyoka, kapitene ka mukelenge, ne, Bualu kai mukenji wa mukelenge udi mukole nunku? Nunku Aliyoka wakamanyisha Danyele muanda eu." }
7,366
DAN_2_16
{ "en": "And Daniel went in, and desired of the king that he would appoint him a time, and he would show the king the interpretation.", "lua": "Danyele wakabuela muakadi mukelenge, wakasengelela mukelenge bua yeye amuleheshile tshikondo bua amanye mua kulesha dijingulula dia tshilota." }
7,367
DAN_2_17
{ "en": "Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:", "lua": "Ku nyima Danyele wakaya ku nsubu kuandi, wakamanyisha Hananiya, Mishaele ne Azaliya, balunda bandi, bualu ebu," }
7,368
DAN_2_18
{ "en": "that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.", "lua": "bua bobo balombe luse kudi Nzambi wa mu diulu mu bualu ebu busokoka; bua Danyele ne balunda bandi kabafu diatshimue ne bena meji bakuabo ba mu Babulona." }
7,369
DAN_2_19
{ "en": "Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.", "lua": "Hashishe, bualu ebu busokoka buakasokolodibua kudi Danyele mu tshikena kumona butuku. Mu diba adi Danyele wakatumbisha Nzambi wa mu diulu." }
7,370
DAN_2_2
{ "en": "Then the king commanded to call the magicians, and the enchanters, and the sorcerers, and the Chaldeans, to tell the king his dreams. So they came in and stood before the king.", "lua": "Hashishe, mukelenge wakela dî bua kubikilabo batempi ba mbuku, bamanyi ba malu a mitoto, bena muhongo ne Bena Kasada, bua bobo bajinguluile mukelenge bilota biandi. Nunku bakabuela, bakimana ku mpala kua mukelenge." }
7,371
DAN_2_20
{ "en": "Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever; for wisdom and might are his.", "lua": "Danyele wakamba ne, Dina dia Yehowa ditumbishibue kashidi ne kashidi, bualu bua meji ne bukole mbiandi." }
7,372
DAN_2_21
{ "en": "And he changeth the times and the seasons; he removeth kings, and setteth up kings; he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that have understanding;", "lua": "Yeye udi ukudimuna bikondo ne bidimu; udi umusha bakelenge, udi ujadika bakelenge; udi ufila meji kudi bena meji, ne lungenyi kudi badi bamanye mua kujingulula malu." }
7,373
DAN_2_22
{ "en": "he revealeth the deep and secret things; he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.", "lua": "Udi usokolola malu adi makole ne adi masokoka; udi mumanye malu adi mu mîdima, munya utu wikala nʼandi kaba kamue." }
7,374
DAN_2_23
{ "en": "I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast now made known unto me what we desired of thee; for thou hast made known unto us the king’s matter.", "lua": "Ndi nkusakidila, ndi nkutumbisha, wewe Nzambi wa bankambua banyi, wakumpa meji ne bukole, ne mpindiu wakummanyisha bualu butuakulomba kûdi; bualu bua waku tumanyisha bualu abu bua mukelenge." }
7,375
DAN_2_24
{ "en": "Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon; he went and said thus unto him: Destroy not the wise men of Babylon; bring me in before the king, and I will show unto the king the interpretation.", "lua": "Nunku Danyele wakabuela kudi Aliyoka, wakatumabo kudi mukelenge bua kushiheye bena meji ba mu Babulona. Wakabuela muakadiye, wakamuambila ne, Kushihi bena meji ba mu Babulona nansha. Unfikisha kudi mukelenge, meme nendeshe mukelenge dijingulula dia tshilota tshiandi." }
7,376
DAN_2_25
{ "en": "Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the children of the captivity of Judah, that will make known unto the king the interpretation.", "lua": "Hashishe, Aliyoka wakaya ne Danyele kudi mukelenge lukasa, wakamuambila ne, Nakumona muntu munkatshi mua bantu ba ku Yuda bakabueshabo mu buhika udi mua kujingulula mukelenge tshilota tshiandi." }
7,377
DAN_2_26
{ "en": "The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?", "lua": "Mukelenge wakebesha Danyele, wakadibo babikila ne Beleteshasâ, ne, Wewe udi mua kummanyisha tshilota tshinakulota ne dijingulula diatshi, anyi?" }
7,378
DAN_2_27
{ "en": "Daniel answered before the king, and said, The secret which the king hath demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, show unto the king;", "lua": "Danyele wakakudimuna mukelenge ne, Bualu busokoka budi mukelenge muebeshe mbualu budi bena meji, bamanyi ba malu a mitoto, bena buloshi ne batempi ba mbuku kabayi bamanye mua kumujinguluilabo." }
7,379
DAN_2_28
{ "en": "but there is a God in heaven that revealeth secrets, and he hath made known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these:", "lua": "Kadi Nzambi udiku mu diulu udi usokolola malu masokoka, ne yeye wakumanyisha mukelenge Nebukadenesâ malu akadi ha kulua mu matuku atshidi ku mpala. Tshilota tshiebe ne bikena kumona biwakumona ku mutu webe mu bulalu bidi nunku:" }
7,380
DAN_2_29
{ "en": "as for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter; and he that revealeth secrets hath made known to thee what shall come to pass.", "lua": "Wewe, mukelenge, wakadi welangana meji mu bulalu buebe a malu atshidi ku mpala; yeye au udi usokolola malu masokoka wakukulesha malu atshidi ku mpala." }
7,381
DAN_2_3
{ "en": "And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit is troubled to know the dream.", "lua": "Mukelenge wakabambila ne, Nakulota tshilota, mutshima wanyi udi utata bua kumanya tshilota etshi." }
7,382
DAN_2_30
{ "en": "But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but to the intent that the interpretation may be made known to the king, and that thou mayest know the thoughts of thy heart.", "lua": "Kadi meme hanyi bualu ebu busokoka kabuakusokolodibua kundi bua meji andi nʼau adi mahite a bantu bakuabo, kadi mbua dijingulula dimanyishibue kudi mukelenge, ne bua wewe umanye meji adi mu mutshima webe." }
7,383
DAN_2_31
{ "en": "Thou, O king, sawest, and, behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before thee; and the aspect thereof was terrible.", "lua": "Wewe, mukelenge, wakatangila, ekumona, luhingu lunene! Luhingu alu luakadi lunene be ne luakadi lukenka ne dinkenke dikole, luakimana ku mpala kuebe; tshinfuanyi tshialu tshiakakukuatshisha buowa." }
7,384
DAN_2_32
{ "en": "As for this image, its head was of fine gold, its breast and its arms of silver, its belly and its thighs of brass,", "lua": "Mutu wa luhingu alu wakadi wa tshiamu tshia or muimpe, tshiadi tshialu ne maboko alu biakadi bia tshiamu tshia argent, dilu dialu ne bibelu bialu biakadi bia tshiamu tshia mitaku." }
7,385
DAN_2_33
{ "en": "its legs of iron, its feet part of iron, and part of clay.", "lua": "Mikolo yalu yakadi ya tshiamu tshifike; makasa alu akadi tshituha tshiamu tshifike, tshituha dima." }
7,386
DAN_2_34
{ "en": "Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon its feet that were of iron and clay, and brake them in pieces.", "lua": "Wewe wakadi mutangile tô ne hawakamona dibue diumuke, tshianza tshia muntu katshiyi tshidinga, diakalututa ku makasa alu akadi a tshiamu tshifike ne dima bisangishe, diakâtshibula bituha bituha." }
7,387
DAN_2_35
{ "en": "Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken in pieces together, and became like the chaff of the summer threshing-floors; and the wind carried them away, so that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.", "lua": "Hashishe, tshiamu tshifike, dima, tshiamu tshia mitaku, tshiamu tshia argent ne tshiamu tshia or biakatshibuka bituha bituha diatshimue; biakalua bu bisote bidi bihehuka mu bishihuidi mu tshidimu tshia munya. Luhehele luakabihehula, bua muanda eu kabakasangana nansha katuha kabi kabidi; kadi dibue adi diakakuma luhingu diakalua mukuna munene, diakusha buloba bujima tente." }
7,388
DAN_2_36
{ "en": "This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.", "lua": "Ke muakadi tshilota nanku; netulonde dijingulula diatshi ku mpala kua mukelenge." }
7,389
DAN_2_37
{ "en": "Thou, O king, art king of kings, unto whom the God of heaven hath given the kingdom, the power, and the strength, and the glory;", "lua": "Wewe, mukelenge, udi mukelenge wa bakelenge, udi Nzambi wa mu diulu muhe bukelenge, bukokeshi, bukole ne butumbi." }
7,390
DAN_2_38
{ "en": "and wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the birds of the heavens hath he given into thy hand, and hath made thee to rule over them all: thou art the head of gold.", "lua": "Yeye wakufila bukua bantu mu bianza biebe, nyama ya mu mpata, nyunyu ya mulu, ne miaba yonso idibi tushikame, wakauteka wewe mukokeshi ku mutu kuabi. Wewe mume udi mutu au wa or." }
7,391
DAN_2_39
{ "en": "And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.", "lua": "Ku nyima kuebe bukelenge bukuabo, buhite buebe buhuekela, nebubike; hashishe, bukelenge buisatu bua tshiamu tshia mitaku mene nebumueneke, nebukokeshe ba ha buloba bonso." }
7,392
DAN_2_4
{ "en": "Then spake the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.", "lua": "Hashishe, Bena Kasada bakandamuna mukelenge mu muaku wa Bena Alama ne, Mukelenge, wikale ne muoyo tshiendelele! Wawile bantu bebe tshilota, nunku netukujinguluiletshi." }
7,393
DAN_2_40
{ "en": "And the fourth kingdom shall be strong as iron, forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things; and as iron that crusheth all these, shall it break in pieces and crush.", "lua": "Bukelenge buinai nebuikale ne bukole bua tshiamu tshifike; bualu bua bu mudi tshiamu tshifike tshitshibula bintu bionso bituha bituha ne tshibibotekasha, ne bu mudi tshiamu tshifike tshibotesha bintu ebi bionso, nunku bukelenge abu nebutshibule, nebubutule makalenge â onso." }
7,394
DAN_2_41
{ "en": "And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters’ clay, and part of iron, it shall be a divided kingdom; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay.", "lua": "Bu mu wakumona makasa ne bana ba nkasa hikala tshituha dima dia mufumbi, tshituha tshiamu tshifike, nunku bukelenge abu nebuikale butahuluke. Kadi munda muabu nemuikale tshituha tshia bukole bua tshiamu, bu muwakumona tshiamu tshifike tshisangisha ne dima." }
7,395
DAN_2_42
{ "en": "And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken.", "lua": "Bu muakadi bana ba nkasa tshituha tshia tshiamu tshifike ne tshituha tshia dima, nunku bukelenge abu nebuikale tshituha ne bukole, tshituha ne butekete." }
7,396
DAN_2_43
{ "en": "And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men; but they shall not cleave one to another, even as iron doth not mingle with clay.", "lua": "Bu muwakumona tshiamu tshifike tshisangisha ne dima, bena bukelenge abu nebabuelakane ne bakuabo; ka dî kabena bilamatangana, bu mudi tshiamu tshifike katshiyi tshilamatangana ne dima." }
7,397
DAN_2_44
{ "en": "And in the days of those kings shall the God of heaven set up a kingdom which shall never be destroyed, nor shall the sovereignty thereof be left to another people; but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.", "lua": "Mu matuku a bakelenge aba Nzambi wa mu diulu neajadike bukelenge bukuabo budi kabuyi bubutudibua tshiendelele. Bukokeshi buabu kabuena buhianyibua kudi bantu bakuabo, kadi nebutshibule makelenge â onso bituha bituha, nebuabutule, ne buobu nebujalame tshiendelele." }
7,398
DAN_2_45
{ "en": "Forasmuch as thou sawest that a stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.", "lua": "Bualu ebu budi bu muwakumona, dibue diakulamuka ku mukuna, tshianza tshia muntu katshiyi tshi dilenga, diakutshibula tshiamu tshifike, tshiamu tshia mitaku, dima, argent ne or. Nzambi Munene wakumanyisha mukelenge malu atshidi alua. Tshilota tshidi tshia hushuwa ne dijingulula diatshi didi dilelela." }
7,399
DAN_2_46
{ "en": "Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odors unto him.", "lua": "Hashishe mukelenge Nebukadenesâ wakatua mpala wandi hanshi, wakakukuila Danyele, wakela mukenji bua bamulambule, bamuoshele musenga wa manananshi a muhuya muimpe." }
7,400
DAN_2_47
{ "en": "The king answered unto Daniel, and said, Of a truth your God is the God of gods, and the Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou hast been able to reveal this secret.", "lua": "Mukelenge wakambila Danyele ne, Bulelela, Nzambi webe udi Nzambi wa nzambi yonso, Mukelenge wa bakelenge, musokolodi wa malu masokoka, bualu bua wewe wakumanya mua kusokolola bualu ebu busokoka." }