id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
7,201 | COL_2_17 | {
"en": "which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.",
"lua": "malu â adi mundidimbi wa malu alualua, kadi mubidi wau udi wa Kilisto."
} |
7,202 | COL_2_18 | {
"en": "Let no man rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he hath seen, vainly puffed up by his fleshly mind,",
"lua": "Muntu kanunyengi bukenshi buenu bualu bua kudihuekesha kuandi kudiye udisunguila, ne kukukuila kuandi kua banjelo, ne dilamata diandi dia mu bikena kumona, mûshibue hatuhu ku meshi andi a mubidi,"
} |
7,203 | COL_2_19 | {
"en": "and not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increaseth with the increase of God.",
"lua": "udi kai ulamata Mutu, kudi mubidi wonso, mukoleshibue ne musuikakasha ku manungu ne mijilu, udiundaku ne kudiunda kua kudi Nzambi."
} |
7,204 | COL_2_2 | {
"en": "that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, even Christ,",
"lua": "bua mitshima yabo isambibue, bobo basuikakasha ku luse tô ne ku bubanshi buonso bua kumanya kujalama kua dijingulula diabo, bua bobo bamanye bimpe bualu bua Nzambi buakadi busokoka, nKilisto mene."
} |
7,205 | COL_2_20 | {
"en": "If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,",
"lua": "Binuikala bafue ne Kilisto ku mayisha a kumudilu a ha buloba, ntshinyi tshinudi nuditekela ku nyima kua mikenshi ei bu munutshidi ne mioyo yenu mu buloba: ne,"
} |
7,206 | COL_2_21 | {
"en": "Handle not, nor taste, nor touch",
"lua": "Kukuatshi, kulabudi, kulengi;"
} |
7,207 | COL_2_22 | {
"en": "(all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?",
"lua": "(bintu ebi bionso nebijimine ne mudimu wabi) bu mudi mikenshi ne mayisha bia bantu?"
} |
7,208 | COL_2_23 | {
"en": "Which things have indeed a show of wisdom in will-worship, and humility, and severity to the body; but are not of any value against the indulgence of the flesh.",
"lua": "Bulelela, malu â adi ne tshileshilu tshia meshi mu ditendelela dia ku disua dia bantu, ne mu kudihuekesha ne mu kudikengesha kua mubidi; kadi kêna ne buimpe bua kukanda disankisha dia mubidi."
} |
7,209 | COL_2_3 | {
"en": "in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.",
"lua": "Munda muandi mudi musokoka bibutshidibue bionso bia meshi ne bia lungenyi."
} |
7,210 | COL_2_4 | {
"en": "This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.",
"lua": "Ndi ngamba bualu ebu bua muntu kanudingi ne mei a kunubomba nʼau."
} |
7,211 | COL_2_5 | {
"en": "For though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.",
"lua": "Bua bingikala tshi nʼenu mu mubidi wanyi, ntshidi nʼenu mu nyuma wanyi; ndi nsanka, ndi mona kudilongolola kuenu ne kutantamana kua ditabusha dienu dia mu Kilisto."
} |
7,212 | COL_2_6 | {
"en": "As therefore ye received Christ Jesus the Lord, so walk in him,",
"lua": "Nunku, bu munuakitabusha Kilisto Yesu Mukelenge, nuikale nuende mu Kilisto;"
} |
7,213 | COL_2_7 | {
"en": "rooted and builded up in him, and established in your faith, even as ye were taught, abounding in thanksgiving.",
"lua": "nuikale ne miji yenu miedibue munda muandi, nuikale nuashibue munda muandi, ne nuikale nujadikibue mu ditabusha dienu, bu munuakayishibua; nukumbane mu disakidila."
} |
7,214 | COL_2_8 | {
"en": "Take heed lest there shall be any one that maketh spoil of you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:",
"lua": "Nudimuke bua muntu kikadiku udi mua kununyanga ne nkindi yandi ne lubombo lua hatuhu, bu mudi bilele biamba kudi bantu, bu mudi mayisha a kumudilu a ha buloba, ne kembu mudi Kilisto mutuyiske."
} |
7,215 | COL_2_9 | {
"en": "for in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,",
"lua": "Bualu bua munda mua Kilisto nkayandi mudi muikale tshiuwidi tshijima tshia Bunzambi mu tshikadilu tshia mubidi."
} |
7,216 | COL_3_1 | {
"en": "If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.",
"lua": "Nunku binuikala babishibue hohamue ne Kilisto ku lufu, nukebe malu a mu diulu, mudi Kilisto, mushikame ku tshianza tshikole tshia Nzambi."
} |
7,217 | COL_3_10 | {
"en": "and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:",
"lua": "nuakaluata muntu muhia-muhia udi uvuishibua muhia-muhia mu dimanya dilelela, bu mudi tshifuanyikishi tshia Mumufuki."
} |
7,218 | COL_3_11 | {
"en": "where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.",
"lua": "Nunku kakuena mua kuikala Muena Gelika ne Muena Yuda, Muena ditengula ne udi kai muena ditengula, musenshi, Muena Sekutia, muhika ne mudishikamine; kadi Kilisto udi malu onso ne udi mu malu onso."
} |
7,219 | COL_3_12 | {
"en": "Put on therefore, as God’s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;",
"lua": "Nunku, bu munudi bantu basungula kudi Nzambi, ba tshijila ne bananga, luatai mutshima wa luse, ne wa dikuatshisha, ne wa kudihuekesha, ne wa kalolo, ne wa lutulu."
} |
7,220 | COL_3_13 | {
"en": "forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:",
"lua": "Nuleshangane lutulu, nulekelelangane mibi yenu, hikala muntu ne mukuabo tshilumbu; bu muakanubuikidila Mukelenge mibi yenu; nuenu nuenze muomumue kabidi."
} |
7,221 | COL_3_14 | {
"en": "and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.",
"lua": "Ha mutu ha malu â onso nuluate dinanga, didi tshisuikidi tshia malu onso a buakane buonso."
} |
7,222 | COL_3_15 | {
"en": "And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.",
"lua": "Ne ditalala dia Kilisto dinukokeshe mu mitshima yenu; dinuakabikidibuamu kabidi mu mubidi umue; ne nuikale nusakidile Nzambi."
} |
7,223 | COL_3_16 | {
"en": "Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.",
"lua": "Dî dia Kilisto dikale munda muenu ne bubanshi buadi; mu meshi onso nuyishangane ne nudimushangane ne misambu ya bena kuitabusha ba kale ne ya bena Kilisto ne ya Nyuma; nuimbile Nzambi misambu ne ngasa mu mitshima yenu."
} |
7,224 | COL_3_17 | {
"en": "And whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.",
"lua": "Ne malu onso anudi nuenza, ne mu mei ne mu bienzedi, enzai onso mu dina dia Mukelenge Yesu; nusakidile Nzambi Tatu bua bualu buandi."
} |
7,225 | COL_3_18 | {
"en": "Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.",
"lua": "Nuenu bakashi, nukokele babayenu, ke budi buakane mu Mukelenge."
} |
7,226 | COL_3_19 | {
"en": "Husbands, love your wives, and be not bitter against them.",
"lua": "Nuenu balume, suai bakashi benu, ne lekelai kuikala ne mitshima ya luonji kudibo."
} |
7,227 | COL_3_2 | {
"en": "Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.",
"lua": "Nuteke meshi enu ku malu a mu diulu, kanuateki ku malu a ha buloba."
} |
7,228 | COL_3_20 | {
"en": "Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.",
"lua": "Nuenu bana, nutumikile baledi benu mu malu onso, bua bualu ebu budi buanyishibua mu Mukelenge."
} |
7,229 | COL_3_21 | {
"en": "Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.",
"lua": "Nuenu batatu, kanufikishi munda mua bana benu, bua mitshima yabo kaibungami."
} |
7,230 | COL_3_22 | {
"en": "Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:",
"lua": "Nuenu bahika, mu malu onso nutumikile badi banfumu benu ba mu malu a ha buloba; kanuenji mudimu bu bahika ba mesu, bu basankishi ba bantu; kadi nunyeme ne mitshima mitoke nutshine Mukelenge."
} |
7,231 | COL_3_23 | {
"en": "whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;",
"lua": "Malu onso anudi nuenza, nuenze ne mitshima yenu bu munudi nuenzela Mukelenge; kembu munudi nuenzela bantu;"
} |
7,232 | COL_3_24 | {
"en": "knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.",
"lua": "bualu bua nudi bamanye ne, Netuangate difutu dia buhianyi kudi Mukelenge. Nudi nukuatshila Mukelenge Kilisto mudimu."
} |
7,233 | COL_3_25 | {
"en": "For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.",
"lua": "Bualu bua muntu udi wenza bualu bubi neangate kabidi bualu bubi buakenzeye bu difutu diandi; ne kakuena kansungunsungu kudi Nzambi."
} |
7,234 | COL_3_3 | {
"en": "For ye died, and your life is hid with Christ in God.",
"lua": "Bualu bua nuakafua, ne muoyo wenu udi musokoka ne Kilisto mu Nzambi."
} |
7,235 | COL_3_4 | {
"en": "When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.",
"lua": "Hamueneshibua Kilisto udi muoyo wetu, hashishe nuenu kabidi nenumueneshibue nʼandi mu butumbi."
} |
7,236 | COL_3_5 | {
"en": "Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;",
"lua": "Nunku nufuishe bituha bia mibidi yenu ya ha buloba: masandi, malu a bukoya, nkuka ya mubidi, disamina dibi dia mutshima, ne dikuma dia mutshima ku bintu didi kutendelela kua mpingu mene;"
} |
7,237 | COL_3_6 | {
"en": "for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:",
"lua": "bua malu â tshishi tshia Nzambi tshidi tshilua kudi bana ba buhidia;"
} |
7,238 | COL_3_7 | {
"en": "wherein ye also once walked, when ye lived in these things;",
"lua": "anuakendamu kabidi diambedi hanuakikala ne muoyo munkatshi mua malu â."
} |
7,239 | COL_3_8 | {
"en": "but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:",
"lua": "Kadi katataka nudiumushile bienu kabidi malu â onso: lukuna, tshishi, lukinu, bihendu, mei a bundu mukana muenu."
} |
7,240 | COL_3_9 | {
"en": "lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,",
"lua": "Kanushimianganyi, bualu bua nuakamana kuvula muntu mukulukulu ne bienzedi biandi,"
} |
7,241 | COL_4_1 | {
"en": "Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.",
"lua": "Nuenu banfumu, nuenzele bahika benu malu adi makane ne adi kâi ne kansungunsungu; bualu bua nudi bamanye ne nuenu kabidi nudi ne Mukelenge mu diulu."
} |
7,242 | COL_4_10 | {
"en": "Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),",
"lua": "Alistâko, muena lukanu nʼanyi, udi unuela muoyo, ne Mâko, muanʼabo ne Bânaba (nuakamana kuangata mikenshi ya bualu buandi; bialueye kunudi, numuitabushe)"
} |
7,243 | COL_4_11 | {
"en": "and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.",
"lua": "ne Yesu, udibo babikila ne Yusto, badi ku luseke lua batengula; anu bobo nkayabo badi benzeshanganyi nʼanyi ba mudimu bua bukelenge bua Nzambi, bobo mene bakuikala basambi kundi."
} |
7,244 | COL_4_12 | {
"en": "Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.",
"lua": "Epafa, udi umue wenu ne muhika wa Kilisto Yesu, udi unutumina muoyo, udi utshinta bikole misangu yonso bua bualu buenu mu mitendelelu yandi, bua nuenu mijalame bakane tshishiki, ne bamanyishibue bimpe mu disua dionso dia Nzambi."
} |
7,245 | COL_4_13 | {
"en": "For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.",
"lua": "Bualu bua ndi mumanyi wa bualu buandi ne, Yeye udi utamba kuikala ne mudimu wa bungi bua bualu buenu ne bua badi mu Laodikiya ne bua badi mu Hielapoli."
} |
7,246 | COL_4_14 | {
"en": "Luke, the beloved physician, and Demas salute you.",
"lua": "Luka, nganga buka munanga, ne Dema badi banutumina muoyo."
} |
7,247 | COL_4_15 | {
"en": "Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.",
"lua": "Nuele muoyo kudi bana betu ba mu Kilisto ba mu Laodikiya, ne kudi Numpa ne bena ekelesia ba mu nsubu wandi."
} |
7,248 | COL_4_16 | {
"en": "And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.",
"lua": "Ne hamanabo kubala mukanda eu munkatshi muenu, nûbadishe bena ekelesia ba mu Laodikiya kabidi; ne nuenu kabidi nubale mukanda wanyi udi ufuma ku Laodikiya."
} |
7,249 | COL_4_17 | {
"en": "And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.",
"lua": "Nuambile Âkipo kabidi ne, Udimuke bua mudimu uwakangata mu Mukelenge, bua wewe ûshikishe."
} |
7,250 | COL_4_18 | {
"en": "The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.",
"lua": "Diela dia muoyo dia kudi meme Paulo difunda ne tshianza tshianyi. Neuluke nkanu yanyi. Ngasa ikale nʼenu."
} |
7,251 | COL_4_2 | {
"en": "Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;",
"lua": "Nunanukile mu ditendelela dienu nutabalamu ne disakidila;"
} |
7,252 | COL_4_3 | {
"en": "withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;",
"lua": "nutulombele kabidi mu tshikondo tshiotshimue bua Nzambi atunzuluile tshibi tshia dî bua tuetu kuamba bualu busokoka bua Kilisto, buakunsuikilabo mu nkanu kabidi,"
} |
7,253 | COL_4_4 | {
"en": "that I may make it manifest, as I ought to speak.",
"lua": "bua meme kubumanyisha bantu, bu mundi nʼabu mbua kubambila."
} |
7,254 | COL_4_5 | {
"en": "Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.",
"lua": "Nuende mu meshi ku mesu kua bantu badi kabai munkatshi mua bena ditabusha; nudisumbile tshikondo hatshiditshiku tshia kuenza bimpe."
} |
7,255 | COL_4_6 | {
"en": "Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.",
"lua": "Mei enu ikale ne ngasa misangu yonso, matue bu lueho, bua nuenu mimanye mua kuandamuna muntu ne muntu dî."
} |
7,256 | COL_4_7 | {
"en": "All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:",
"lua": "Tukiko, muanʼetu munanga wa mu Kilisto, muena mudimu wa lulamatu ne muhika nʼanyi mu Mukelenge, neanumanyishe malu anyi onso;"
} |
7,257 | COL_4_8 | {
"en": "whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts;",
"lua": "unakatuma kunudi bua bualu ebu mene, bua nuenu kumanya malu etu ne bua yeye asambe mitshima yenu."
} |
7,258 | COL_4_9 | {
"en": "together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here.",
"lua": "Nakatuma Onesimo ngandi, udi muanʼetu wa mu Kilisto wa lulamatu ne munanga, udi muena kuenu. Nebanumanyishe malu onso a kunoko."
} |
7,259 | DAN_10_1 | {
"en": "In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, even a great warfare: and he understood the thing, and had understanding of the vision.",
"lua": "Mu tshidimu tshisatu tshia bukokeshi bua Kolesha, mukelenge wa Pelasa, bualu bukuabo buakabulula kudi Danyele, wakabikilabo ne Beleteshasâ. Bualu ebu buakadi bulelela, buakamulesha bua nvita minene. Yeye wakateleja matshu andi ku bualu ebu, wakajingalula tshikena kumona."
} |
7,260 | DAN_10_10 | {
"en": "And, behold, a hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.",
"lua": "Monai! Tshianza tshiakandenga, tshiakantuishisha binu bianyi hanshi ne bianza kabidi."
} |
7,261 | DAN_10_11 | {
"en": "And he said unto me, O Daniel, thou man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright; for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.",
"lua": "Yeye wakangambila kabidi ne, Danyele muntu munangibue bikole, teleja matshu ebe ku mei andi nkuambila, bika biebe, bualu bua bakantuma kudi mpindiu. Hakangambileye dî edi, nakimana uzakala."
} |
7,262 | DAN_10_12 | {
"en": "Then said he unto me, Fear not, Daniel; for from the first day that thou didst set thy heart to understand, and to humble thyself before thy God, thy words were heard: and I am come for thy words’ sake.",
"lua": "Hashishe, yeye wakangambila ne, Danyele kutshinyi nansha! Bualu bua dituku diwakateka mutshima webe ku dijingulula dia malu â ne diwakadihuekesha ku mpala kua Nzambi webe, yeye utu unvua mei ebe: nakulua bua kulomba kuebe."
} |
7,263 | DAN_10_13 | {
"en": "But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days; but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me: and I remained there with the kings of Persia.",
"lua": "Muanjelo-mulami wa bukelenge bua Pelasa wakantantamena matuku makumi abidi ne dimue; kadi Mikaele umue wa banfumu ba banjelo, wakalua kunkuatshisha; nakamushiya mu, muaba au ne muanjelo-mulami wa banfumu ba Pelasa."
} |
7,264 | DAN_10_14 | {
"en": "Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days; for the vision is yet for many days.",
"lua": "Mpindiu nakulua bua kukujinguluila malu adi akuata bana benu mu matuku alualua; bualu bua tshikena kumona etshi tshidi tshikulesha malu a mu matuku adi kayi manji kulua."
} |
7,265 | DAN_10_15 | {
"en": "And when he had spoken unto me according to these words, I set my face toward the ground, and was dumb.",
"lua": "Hakayikileye nʼanyi, ungambila mei â, nakinama hanshi, tshiyi ngakula."
} |
7,266 | DAN_10_16 | {
"en": "And, behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake and said unto him that stood before me, O my lord, by reason of the vision my sorrows are turned upon me, and I retain no strength.",
"lua": "Mona! Mukuabo wakadi ne tshinfuanyi tshia muana wa muntu wakalenga ku mishiku yanyi; nakabulula mukana muanyi, nakayikila ne wakadi wimana ku mpala kuanyi, nakamuambila ne, Mukelenge wanyi, bua tshikena kumona etshi kanyinganyinga kakunkuata, tshiena kabidi ne bukole."
} |
7,267 | DAN_10_17 | {
"en": "For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither was there breath left in me.",
"lua": "Meme muntu wa mukelenge, ndi mua kuakula ne mukelenge wanyi munyi? Mpindiu tshiena ne bukole munda muanyi, nkadi muhungile."
} |
7,268 | DAN_10_18 | {
"en": "Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.",
"lua": "Hashishe mukuabo wakadi ne tshinfuanyi tshia muntu, wakandenga tshianza ne wakankolesha."
} |
7,269 | DAN_10_19 | {
"en": "And he said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he spake unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.",
"lua": "Yeye wakamba ne, Wewe muntu munangibue bikole, kutshinyi nansha! Ditalala dikale kûdi! Ikala ne bukole, tantamana biebe! Hakangambileye dî edi nakakoleshibua, nakamba ne Mukelenge wanyi akule biandi, bualu bua wakunkolesha."
} |
7,270 | DAN_10_2 | {
"en": "In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks.",
"lua": "Mu matuku au, meme Danyele nakadi ndiladila mbingu isatu."
} |
7,271 | DAN_10_20 | {
"en": "Then said he, Knowest thou wherefore I am come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I go forth, lo, the prince of Greece shall come.",
"lua": "Yeye wakamba ne, Wewe udi mumanye bualu bunakuluila kûdi, anyi? Mpindiu nempingane bua kuluangana ne muanjelo-mulami wa Bena Pelasa. Hanashikisha nʼandi nvita, muanjelo-mulami wa Bena Gelika nealue"
} |
7,272 | DAN_10_21 | {
"en": "But I will tell thee that which is inscribed in the writing of truth: and there is none that holdeth with me against these, but Michael your prince.",
"lua": "Kadi nenkuambile mei adi mafunda mu mukanda wa bushuwa; kakuena mukuabo udi unkuatshisha bua kuluangana nʼabo, anu Mikaele, muanjelo-mulami wenu."
} |
7,273 | DAN_10_3 | {
"en": "I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.",
"lua": "Tshiakadia bia kudia bimpe, munyinyi ne nvinyo kabiakabuela mukana muanyi, tshiakadilaba manyi hamʼbidi, tô ne hakashika mbingu isatu mijima."
} |
7,274 | DAN_10_4 | {
"en": "And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel,",
"lua": "Mu matuku makumi abidi ne anai a ngondo wa kumudilu, hanakadi ku muelelu wa musulu munene wa Hidekela,"
} |
7,275 | DAN_10_5 | {
"en": "I lifted up mine eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:",
"lua": "nakabanduluka, nakatangila, eku mona, muntu wakadiku, muluate bilulu bia lin, musuike mukaba wa or wa mushinga mukole wa ku Ufasa."
} |
7,276 | DAN_10_6 | {
"en": "his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches, and his arms and his feet like unto burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.",
"lua": "Mubidi wandi wakadi ukenka bu dibue dia chrysolite, mpala wandi bu muele wa nvula, mesu andi bu bimunyi bia kahia! maboko ne makasa andi bu tshiamu tshia mitaku tshinonoke, tshiona tshia mei andi tshiakadi bu tshiona tshia musumba wa bantu."
} |
7,277 | DAN_10_7 | {
"en": "And I, Daniel, alone saw the vision; for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, and they fled to hide themselves.",
"lua": "Meme Danyele, nkayanyi nakamona tshikena kumona; bantu bakadi nʼanyi kabakamona tshikena kumona etshi, kadi kuzakala kukole kuakabakuata, bakanyema bua kusokoma."
} |
7,278 | DAN_10_8 | {
"en": "So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.",
"lua": "Bakanshiya nkayanyi, nakamona tshikena kumona etshi tshinene, tshiakadi ne bukole munda muanyi; bualu bua bulengele bua mpala wanyi buakandamuka ne buakanyanguka, bukole buanyi buakajimina."
} |
7,279 | DAN_10_9 | {
"en": "Yet heard I the voice of his words; and when I heard the voice of his words, then was I fallen into a deep sleep on my face, with my face toward the ground.",
"lua": "Kadi nakunvua tshiona tshia mei andi; ne hanakunvua tshiona tshia mei andi, nakafua tshihuka nakatua mpala wanyi hanshi."
} |
7,280 | DAN_11_1 | {
"en": "And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.",
"lua": "Meme hanyi, mu tshidimu tshia kumudilu tshia bukokeshi bua Dayawesha, Muena Madai, nakimana bua kumukuatshisha ne kumukolesha."
} |
7,281 | DAN_11_10 | {
"en": "And his sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces, which shall come on, and overflow, and pass through; and they shall return and war, even to his fortress.",
"lua": "Ku nyima bana bandi nebabishe nvita, nebasangishe tshisumbu tshia masalayi a bungi; umue wabo neaye ku mpala, neahitshile mu buloba bu musulu mûle ne mai mahasalala mahite mielelu yau; hashishe, nealukile ku nvita, nealuangane tô ne ku musoko wa mukelenge wa ku sude muasa ne ngumbu ya nvita."
} |
7,282 | DAN_11_11 | {
"en": "And the king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand.",
"lua": "Mukelenge wa ku sude neakuatshike tshiji, neahatuke biandi, nealuangane ne mukelenge wa ku nôde. Mukelenge wa ku nôde neabishe tshisumbu tshinene tshia bena nvita, kadi tshisumbu etshi netshifidibue mu bianza bia mukelenge wa ku sude."
} |
7,283 | DAN_11_12 | {
"en": "And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted; and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.",
"lua": "Yeye neaye ne tshisumbu etshi, mutshima wandi neusanke, neahoneshe binunu makumi a bantu hanshi, kadi kena ubatamba bukole."
} |
7,284 | DAN_11_13 | {
"en": "And the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, even of years, with a great army and with much substance.",
"lua": "Mukelenge wa ku nôde nealukile kabidi, neakunguishe tshisumbu tshia bena nvita tshihite tshia diambedi bunene; haleha bidimu bikuabo, yeye nealue ne tshisumbu tshinene tshia bena nvita ne bintu bia bungi bidiye nʼabi bualu."
} |
7,285 | DAN_11_14 | {
"en": "And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the children of the violent among thy people shall lift themselves up to establish the vision; but they shall fall.",
"lua": "Mu tshikondo atshi ba bungi nebabike bua kuluangana ne mukelenge wa ku sude, ne bena tshimbambila ba munkatshi muenu nebatomboke bua kujadika tshikena kumona; kadi nebahange."
} |
7,286 | DAN_11_15 | {
"en": "So the king of the north shall come, and cast up a mound, and take a well-fortified city: and the forces of the south shall not stand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to stand.",
"lua": "Hashishe, mukelenge wa ku nôde neafikeku, ne unguishe mishiki ya buloba, neanyenge musoko udi muasa ne ngumbu ya nvita. Bena nvita ba ku luseke lua sude ne bena nvita basungula bua bukitu buabo kabena bamanye mua kumutantamena."
} |
7,287 | DAN_11_16 | {
"en": "But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him; and he shall stand in the glorious land, and in his hand shall be destruction.",
"lua": "Kadi yeye eu, udi ulua kuluisha mukelenge wa ku sude, nênze bu mudi mutshima wandi musue; kakuena muntu udi mua kumutantamena. Neimane biandi mu buloba bulengele, neabubutule ne tshianza tshiandi."
} |
7,288 | DAN_11_17 | {
"en": "And he shall set his face to come with the strength of his whole kingdom, and with him equitable conditions; and he shall perform them: and he shall give him the daughter of women, to corrupt her; but she shall not stand, neither be for him.",
"lua": "Yeye neatangishe mpala wandi bua kuyeye kudi mukelenge wa ku sude ne bukole buonso bua bukelenge buandi ne bua kuhunga nʼandi tshihungidi: neamuhe muanʼandi bu mukashi wandi bua kubutula buloba bua Ejipitu, kadi muanda udiye uhangidisha kawena ujalama ne kawena umulubulula."
} |
7,289 | DAN_11_18 | {
"en": "After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince shall cause the reproach offered by him to cease; yea, moreover, he shall cause his reproach to turn upon him.",
"lua": "Ku nyima kua bualu ebu yeye neatangishe mpala wandi ku maloba a ku muelelu wa mai manene, neanyenge a bungi, kadi kamanda kakuabo ka masalayi nekalekeshe mei a diambu adiye uhenda nʼau bakuabo; e, bulelela, neahingashe bihendu ebi kudiye."
} |
7,290 | DAN_11_19 | {
"en": "Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.",
"lua": "Hashishe, yeye neatangishe mpala wandi ku misoko ya mu buloba buandi idi nuasa ne ngumbu ya nvita, kadi nealenduke, neadishinde hanshi, kabena bamusangana kabidi."
} |
7,291 | DAN_11_2 | {
"en": "And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and when he is waxed strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.",
"lua": "Katataka nenkuambile dî dia bushuwa. Tangila! Banfumu basatu bakuabo nebabike mu buloba bua Pelasa; hashishe, muinai neahite bakuabo bonso bubanji. Haheteye bukole bua bungi bua bubanji buandi, nênzeshe bantu bandi bonso bua kuyabo kuluangana ne ba mu bukelenge bua Bena Gelika."
} |
7,292 | DAN_11_20 | {
"en": "Then shall stand up in his place one that shall cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.",
"lua": "Mukuabo neahingane mu muaba wandi; neatume mulambuishi bua kuhiteye ku luseke lua bukelenge ludi luhita bulengele; kadi hahita anu matuku mibi, yeye neumushibue kakuyi tshiji, kakuyi nvita."
} |
7,293 | DAN_11_21 | {
"en": "And in his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries.",
"lua": "Muntu udi bakuabo bahetula neahingane mu muaba wandi, wakadibo kabayi banze kunemeka bu mukelenge; yeye neamueneke mu tshikondo tshidi bantu basombe talalâ, neahete bukelenge ku mei andi a lubombo."
} |
7,294 | DAN_11_22 | {
"en": "And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.",
"lua": "Bena nvita nebanyeme ku mpala kuandi bu mai mahasalale mahite mielelu ya musulu, nebabutudibue; mukelenge wa tshihungidi kabidi neabutudibue."
} |
7,295 | DAN_11_23 | {
"en": "And after the league made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people.",
"lua": "Habunga nʼandi mukuabo tshihungidi, mu diba adi mene yeye neabange kuenza malu a kumudinga nʼau; nealue muntu mimene, muikale ne bantu babalê ku nyima kuandi."
} |
7,296 | DAN_11_24 | {
"en": "In time of security shall he come even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers’ fathers; he shall scatter among them prey, and spoil, and substance: yea, he shall devise his devices against the strongholds, even for a time.",
"lua": "Mu tshikondo tshidi bantu basombe talalâ, nealue ku miaba ya mu province idi mihite bulengele, nênze malu adi ba tatuʼandi anyi bankambua bandi kabayi banze kuenza. Neabanyine ba munkatshi muabo bintu biakunyengeye, bintu biakuhauleye ne biuma bikuabo. E, neahangidishe malu adiye musue kuenzela misoko miasa ne ngumbu ya nvita, kadi nênze nunku anu hakumbana tshikondo."
} |
7,297 | DAN_11_25 | {
"en": "And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand; for they shall devise devices against him.",
"lua": "Tshisumbu tshinene tshia masalayi netshimukuatshishe, neikale ne bukole ne dikima bua kuluisha mukelenge wa ku sude. Mukelenge wa ku sude nealuangane nʼandi nvita ne tshisumbu tshia bena nvita tshihite bunene ne bukole, kadi neahange mu nvita bualu bua nebamuelele bifufu."
} |
7,298 | DAN_11_26 | {
"en": "Yea, they that eat of his dainties shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain.",
"lua": "Bushuwa, badi badia bia kudia biandi bishema nebamuhangishishe mu nvita, bena nvita bandi nebatangalake bu mudi mai a mu musulu mabasalale mahite mielelu yau; ba bungi nebahone hanshi bashihibue."
} |
7,299 | DAN_11_27 | {
"en": "And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.",
"lua": "Bakelenge aba babidi nebateke mitshima yabo ku malu mabi bua kuenza, nebambilangane mei a mashimi batshidibo bashikame ku mesa amue. Kadi muanda udibo bahangidisha kawena alubuluka, bualu bua nshikidilu wa malu au neafike anu mu tshikondo tshiakasungula Nzambi."
} |
7,300 | DAN_11_28 | {
"en": "Then shall he return into his land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do his pleasure , and return to his own land.",
"lua": "Hashishe, neahingane mu buloba buandi ne bintu bia bungi; kadi mutshima wandi udi uhidia tshihungidi tshia tshijila, nênze bu mudi mutshima wandi musue, nealukile ku buloba buandi."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.