id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
7,401
DAN_2_48
{ "en": "Then the king made Daniel great, and gave him many great gifts, and made him to rule over the whole province of Babylon, and to be chief governor over all the wise men of Babylon.", "lua": "Hashishe mukelenge wakavuisha Danyele muntu munene, wakamuha bintu bia bungi, wakamuvuisha mukokeshi wa ha mutu ha province mujima wa Babulona, wakamuteka mukokeshi munene ku mutu kua bena meji bonso ba mu Babulona." }
7,402
DAN_2_49
{ "en": "And Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abed-nego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel was in the gate of the king.", "lua": "Ku dilomba dia Danyele, mukelenge wakateka Shadalaka, Meshaka ne Abedenego ku mutu kua malu a mu province wa Babulona. Kadi Danyele wakashikama mu luhangu lua mukelenge." }
7,403
DAN_2_5
{ "en": "The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye make not known unto me the dream and the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.", "lua": "Mukelenge wakakudimuna Bena Kasada dî ne, Dî diakumana kuhatuka mukana muanyi ne, Binuahanga kundesha tshilota ne dijingulula diatshi, nebanukose bituha bituha, nebavuishe nsubu yenu bu diala." }
7,404
DAN_2_6
{ "en": "But if ye show the dream and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honor: therefore show me the dream and the interpretation thereof.", "lua": "Kadi binuandesha tshilota ne dijingulula diatshi, nenuangate maha ne matabisha ne butumbi bunene kundi. Nunku nungambile tshilota ne dijingulula diatshi." }
7,405
DAN_2_7
{ "en": "They answered the second time and said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation.", "lua": "Bakamuandamuna tshiakabidi ne, Mukelenge awile bantu bandi tshilota, ne tuetu netumuleshe dijingulula diatshi." }
7,406
DAN_2_8
{ "en": "The king answered and said, I know of a certainty that ye would gain time, because ye see the thing is gone from me.", "lua": "Mukelenge wakabandamuna dî ne, Ndi mumanye bulelela ne nudi nukeba kulehesha diba bualu bua nudi numona ne dî diakumana kuhatuka mukana muanyi ne," }
7,407
DAN_2_9
{ "en": "But if ye make not known unto me the dream, there is but one law for you; for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation thereof.", "lua": "Binuikala kanuyi nungambila tshilota etshi, mukenji au umuehele neunukuate bonso. Bualu bua nuakuhunga dî bua kuamba mei a mashimi ne a kudinga nʼau ku mpala kuanyi, tô ne hakudimuka bualu. Nunku nungambile tshilota, nemmanye ne nudi bamanye mua kundesha dijingulula diatshi." }
7,408
DAN_3_1
{ "en": "Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.", "lua": "Mukelenge Nebukadenesâ wakenza luhingu lua tshiamu tshia or, bule bualu buakadi coudées makumi asambombo, butshiama bualu buakadi coudées isambombo. Wakaluimanyika ku mpata wa Dula mu province wa Babulona." }
7,409
DAN_3_10
{ "en": "Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image;", "lua": "Wewe Mukelenge, wakuela mukenji ne, Hunvua muntu yonso tshiona tshia mpungi, tshia nshiba, tshia nzenze, tshia nkombe, tshia guitare, tshia tumama ne tshia biombelu bionso, budiye nʼabu mbua kutua mpala hanshi ne kutendelela luhingu lua or." }
7,410
DAN_3_11
{ "en": "and whoso falleth not down and worshippeth, shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.", "lua": "Muntu yonso wabenga kutua mpala wandi hanshi ne kulutendelela, nebamuele mu tshikutu tshia kahia kakole." }
7,411
DAN_3_12
{ "en": "There are certain Jews whom thou hast appointed over the affairs of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abed-nego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.", "lua": "Bena Yuda bakuabo badiku bawakuteka ku mutu kua malu a mu province wa Babulona, menʼabo Shadalaka, Meshaka ne Abedenego. Bantu aba, mukelenge wetu, kabakukunemeka mene, kabena bakuatshila nzambi yebe mudimu, kabena batendelela luhingu lua tshiamu tshia or luwakuimanyika." }
7,412
DAN_3_13
{ "en": "Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then they brought these men before the king.", "lua": "Bua mei â Nebukadenesâ wakafika munda ne wakakuata tshiji tshikole, wakela mukenji ne, Balue ne Shadalaka, Meshaka ne Abedenego. Nunku bakalua ne bantu aba ku mpala kua mukelenge." }
7,413
DAN_3_14
{ "en": "Nebuchadnezzar answered and said unto them, Is it of purpose, O Shadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my god, nor worship the golden image which I have set up?", "lua": "Nebukadenesâ wakabebesha ne, Edi ndî dia bushuwa, anyi? Nuenu, Shadalaka, Meshaka ne Abedenego, kanuena nukuatshila nzambi yanyi mudimu, kanuena nutendelela luhingu lua or lunakuimanyika, anyi?" }
7,414
DAN_3_15
{ "en": "Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made, well : but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god that shall deliver you out of my hands?", "lua": "Katataka binuitabusha kutua mpala yenu hanshi ne kutendelela luhingu lunakuenza, hanunvua tshiona tshia mpungi, tshia nshiba, tshia nzenze, tshia nkombe, tshia guitare, tshia bimama ne tshia biombelu bionso, mbimpe. Kadi binuikala kanuyi nutendelela, ha diba adi mene nebanuele munda mua tshikutu tshia kahia kakole; ne nzambi kai udi mua kunuhandisha mu bianza bianyi?" }
7,415
DAN_3_16
{ "en": "Shadrach, Meshach, and Abed-nego answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee in this matter.", "lua": "Shadalaka, Meshaka ne Abedenego bakakudimuna mukelenge dî ne, Mukelenge Nebukadenesâ, katuena ne bualu bua kukukudimuna dî mu muanda eu nansha." }
7,416
DAN_3_17
{ "en": "If it be so , our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thy hand, O king.", "lua": "Biasua Nzambi wetu utudi tukuatshila mudimu kutusungila, yeye neatuhandishe ku tshikutu tshia kahia kakole ne mu tshianza tshiebe kabidi, mukelenge." }
7,417
DAN_3_18
{ "en": "But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.", "lua": "Kadi bikaleye kayi musue kuenza nunku, Umanye biebe, mukelenge, ne katuena tukuatshila nzambi yebe mudimu, katuena tutendelela luhingu lua or luwakuimanyika." }
7,418
DAN_3_19
{ "en": "Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abed-nego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was wont to be heated.", "lua": "Ha diba edi Nebukadenesâ wakulangana tente ne tshiji, ne mpala wandi wakakudimukila Shadalaka, Meshaka ne Abedenego. Nunku wakela dî diandi ne, Bahishe tshikutu ne kahia kadi kahita ka matuku makuabo misangu muanda mutekete." }
7,419
DAN_3_2
{ "en": "Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.", "lua": "Hashishe nfumu Nebukadenesâ wakatuma dî bua kusangishabo tuhita, miloho, ba-gouverneur, balumbuluishi, balami ba tshibutshilu, bena meji, bamanyi ba mikenji ne bakokeshi bonso ba mu province, balue biabo ku dijidila dia luhingu luakadi nfumu Nebukadenesâ muimanyike." }
7,420
DAN_3_20
{ "en": "And he commanded certain mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, and to cast them into the burning fiery furnace.", "lua": "Wakambila bakuabo ba munkatshi mua bena nvita bandi bahite bukole bua kusuikabo Shadalaka, Meshaka ne Abedenego ne bua kubelabo mu tshikutu tshia kahia kakole." }
7,421
DAN_3_21
{ "en": "Then these men were bound in their hosen, their tunics, and their mantles, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.", "lua": "Nunku bakasuika bantu aba bavuale binkutu biabo, bitambala biabo, bifulu biabo ne bivuala biabo bikuabo, bakabela mu tshikutu tshia kahia kakole." }
7,422
DAN_3_22
{ "en": "Therefore because the king’s commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego.", "lua": "Bualu bua mukenji wa mukelenge wakadi mukole ne bua tshikutu tshiakatamba kuhishibua, nunku ndimi ya kahia yakashiha bantu aba bakadi bambula Shadalaka, Meshaka ne Abedenego." }
7,423
DAN_3_23
{ "en": "And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.", "lua": "Bantu aba basatu, Shadalaka, Meshaka ne Abedenego bakahona basuika mu tshikutu tshia kahia kakole." }
7,424
DAN_3_24
{ "en": "Then Nebuchadnezzar the king was astonished, and rose up in haste: he spake and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.", "lua": "Hashishe, mukelenge Nebukadenesâ wakakuatshika buowa, wakajuka lukasa; wakakonka miloho yandi ne, Katuakuela bantu basatu basuika mu kahia, anyi? Bakandamuna mukelenge ne, Mbulelela, mukelenge." }
7,425
DAN_3_25
{ "en": "He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the aspect of the fourth is like a son of the gods.", "lua": "Yeye wakabakudimuna ne, Monai, ndi ntangila bantu banai basuluke, bendakana mu kahia, kabayi ne bualu. Tshinfuanyi tshia muinai tshidi bu tshinfuanyi tshia muana mukuabo wa nzambi." }
7,426
DAN_3_26
{ "en": "Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace: he spake and said, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, ye servants of the Most High God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abed-nego came forth out of the midst of the fire.", "lua": "Hashishe, Nebukadenesâ wakaya ha buihi ne mushiku wa tshikutu tshia kahia kakole, wakela dî ne, Shadalaka, Meshaka ne Abedenego, nuenu bantu ba Nzambi Mutambe Bunene wa mu diulu, hatukai, luai kunoku. Shadalaka, Meshaka ne Abedenego bakaluhuka munkatshi mua kahia." }
7,427
DAN_3_27
{ "en": "And the satraps, the deputies, and the governors, and the king’s counsellors, being gathered together, saw these men, that the fire had no power upon their bodies, nor was the hair of their head singed, neither were their hosen changed, nor had the smell of fire passed on them.", "lua": "Tuhita, miloho, ba-gouverneur, ne bena meji ba mukelenge, bamane kudisangishaku, bakatangila bantu aba, bakamona ne kahia kakakenza bualu hamʼbidi habo, nsuki ya ku mitu yabo kayakababuka, binkutu biabo kabiakanyanguka ne muhuya wa kahia kawakadi hamʼbidi habo," }
7,428
DAN_3_28
{ "en": "Nebuchadnezzar spake and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king’s word, and have yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God.", "lua": "Nebukadenesâ wakamba kabidi ne, Batumbishe Nzambi wa Shadalaka, Meshaka ne Abedenego, wakutuma muanjelo wandi bua kuhandisha bantu bandi bakamueyemena. Bakahidia mukenji wa mukelenge, bakafila mibidi yabo ku lufu bua kabakuatshidi nzambi mukuabo mudimu, kabamutendeledi mu muaba wa Nzambi wabo mene." }
7,429
DAN_3_29
{ "en": "Therefore I make a decree, that every people, nation, and language, which speak anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-nego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill; because there is no other god that is able to deliver after this sort.", "lua": "Nunku ndi ngela mukenji ne, Muntu yonso, wa tshisamba tshionso, anyi wa muaku wonso wadiula Nzambi wa Shadalaka, Meshaka ne Abedenego, nebamukose bituha bituha, nebavuishe nsubu wandi bu diala; bualu bua kakuena nzambi mukuabo udi mua kuhandisha bantu bu muakuenzeye." }
7,430
DAN_3_3
{ "en": "Then the satraps, the deputies, and the governors, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.", "lua": "Hashishe, tuhita, miloho, ba-gouverneur, balumbuluishi, balama ba tshibutshilu, bena meji, bamanyi ba mikenji ne bakokeshi bonso ba mu province bakasangishibua ku dijidila dia luhingu luakadi mukelenge Nebukadenesâ muimanyike; bakimana ku mpala kua luhingu luakadi Nebukadenesâ muimanyike." }
7,431
DAN_3_30
{ "en": "Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego in the province of Babylon.", "lua": "Hashishe, mukelenge wakahandisha Shadalaka, Meshaka ne Abedenego mu province wa Babulona." }
7,432
DAN_3_4
{ "en": "Then the herald cried aloud, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,", "lua": "Messager wa nfumu wakela dî dikole ne, Badi banuelela mukenji eu, nuenu ba bisamba bionso ne miaku yonso ne," }
7,433
DAN_3_5
{ "en": "that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up;", "lua": "Diba dinunvua tshiona tshia mpungi, tshia nshiba, tshia nzenze, tshia nkombe, tshia guitare, tshia bimama ne tshia biombelu bionso, tuai mpala hanshi, tendelelai luhingu lua or ludi mukelenge Nebukadenesâ muimanyike." }
7,434
DAN_3_6
{ "en": "and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.", "lua": "Muntu yonso wabenga kutua mpala hanshi ne kulutendelela, mu diba adi mene nebamuele mu tshikutu tshia kahia kakole." }
7,435
DAN_3_7
{ "en": "Therefore at that time, when all the peoples heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.", "lua": "Nunku hakunvua bantu bonso tshiona tshia mpungi, tshia nshiba, tshia nzenze, tshia nkombe, tshia guitare, tshia bimama ne tshia biombelu bionso, ba bisamba bionso ne ba miaku yonso bakatua mpala yabo hanshi, bakatendelela luhingu lua or luakadi mukelenge Nebukadenesâ muimanyike." }
7,436
DAN_3_8
{ "en": "Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.", "lua": "Mu diba adi Bena Kasada bakuabo bakasemena ha buihi, bakabanda Bena Yuda." }
7,437
DAN_3_9
{ "en": "They answered and said to Nebuchadnezzar the king, O king, live for ever.", "lua": "Bakambila mukelenge Nebukadenesâ ne, Wewe Mukelenge, wikale ne muoyo tshiendelele!" }
7,438
DAN_4_1
{ "en": "Nebuchadnezzar the king, unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.", "lua": "Mukelenge Nebukadenesâ udi utuma dî kudi bantu bonso, ba bisamba bionso ne ba miaku yonso badi bashikame ha buloba buonso ne, Ditalala dikumbane kunudi." }
7,439
DAN_4_10
{ "en": "Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth; and the height thereof was great.", "lua": "Bikena kumona binakamona ku mutu wanyi hanakadi mu bulalu buanyi biakadi nunku: Nakatangila, ekumona, mutshi wakadi munkatshi mua buloba; bule buau buakadi buhite!" }
7,440
DAN_4_11
{ "en": "The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth.", "lua": "Mutshi wakadiunda, wakalua mukole, lusongo luau luakafika mu diulu, wakamueneka kudi ba kunfudilu kua buloba." }
7,441
DAN_4_12
{ "en": "The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was food for all: the beasts of the field had shadow under it, and the birds of the heavens dwelt in the branches thereof, and all flesh was fed from it.", "lua": "Mabeshi au akadi malengele, mamuma au akadi a bungi be, akadi makumbane bia kudia bia bantu bonso. Nyama ya mu mpata yakalala mu dileshi diau, nyunyu ya mulu yakikila ha matamba au ne bonso bakadi ne muoyo bakadia bia kudia kudiu." }
7,442
DAN_4_13
{ "en": "I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven.", "lua": "Mu bikena kumona bia ku mutu wanyi binakadi nʼabi mu bulalu buanyi nakatangila, ekumona, mutangidi, muntu wa tshijila, uhueka hanshi, mufume mu diulu." }
7,443
DAN_4_14
{ "en": "He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from its branches.", "lua": "Yeye wakela dî dikole, wamba ne, Shimbulai mutshi eu, kosai matamba au, hoholai mabeshi au, tangalashai mamuma au! Nyama yumuke muinshi muau, nyunyu idi ha matamba au ibuke." }
7,444
DAN_4_15
{ "en": "Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven: and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:", "lua": "Kadi shiyai tshikuku ne miji yatshi mu buloba, tshisuikibue ne mukaba wa tshiamu tshifike ne wa tshiamu tshia mitaku, munkatshi mua mashinde a lutende. Muntu au aboleshibue ne dibungi dia mulu, adie mashinde a mu mpata bu nyama." }
7,445
DAN_4_16
{ "en": "let his heart be changed from man’s, and let a beast’s heart be given unto him; and let seven times pass over him.", "lua": "Mutshima wandi wa buntu wandamuke bu wa nyama; ashale nunku bidimu muanda mutekete." }
7,446
DAN_4_17
{ "en": "The sentence is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones; to the intent that the living may know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the lowest of men.", "lua": "Dikosa dia bualu ebu didi difume ku mukenji wa batangidi ne ku dilomba dia ba tshijila; bua bonso badi ne muoyo bamanye ne Mutambe Bunene wa mu dilulu udi ukokesha bukelenge bua bantu, udi ubuhesha muntu yonso udiye musue, udi uteka muntu mutambe buhuekele ku mutu kuabu." }
7,447
DAN_4_18
{ "en": "This dream I, king Nebuchadnezzar, have seen; and thou, O Belteshazzar, declare the interpretation, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation; but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee.", "lua": "Tshilota etshi ntshiotshi tshinakulota, meme, Mukelenge Nebukadenesâ; ne wewe, Beleteshasâ, ungambile dijingulula diatshi, bualu bua bena meji bonso ba mu bukelenge buanyi kabena bamanye mua kundesha dijingulula diatshi. Kadi wewe udi mumanye mua kuenza nunku, bualu bua nyuma wa nzambi ya tshijila udi munda muebe." }
7,448
DAN_4_19
{ "en": "Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was stricken dumb for a while, and his thoughts troubled him. The king answered and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine adversaries.", "lua": "Hashishe, Danyele, udibo babikila ne, Beleteshasâ, wakadi ne mutshima muhandike tô tshituha tshia diba, ne meji andi akamutatshisha. Mukelenge wakamuambila ne, Beleteshasâ, tshilota etshi ne dijingulula diatshi kabikutatshishi nansha. Beleteshasâ wakamukudimuna ne, Mukelenge wanyi, tshilota etshi tshikale kudi badi nʼebe lukuna, ne dijingulula diatshi dikale kudi badi basue kukunyoka." }
7,449
DAN_4_2
{ "en": "It hath seemed good unto me to show the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.", "lua": "Nakuelangana meji ne, Mbimpe bua meme kunumanyisha bua bimanyinu ne malu a kukema biakungenzela Nzambi Mutambe Bunene wa mu diulu." }
7,450
DAN_4_20
{ "en": "The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto heaven, and the sight thereof to all the earth;", "lua": "Mutshi au uwakamona, wakadiunda tô ne hakaluau mimene ne mukole, lusongo luau luakafika mu diulu, wakamueneka kudi ba kunfudilu kua buloba;" }
7,451
DAN_4_21
{ "en": "whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was food for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the birds of the heavens had their habitation:", "lua": "mabeshi au akadi malengele, mamuma au akadi a bungi, akadi makumbane bia kudia bia bantu bonso; mu dileshi diau muakadi nyama ya mu mpata ilala, ne munkatshi mua matamba au nyunyu ya mulu yakadi ne miaba ya kuikila." }
7,452
DAN_4_22
{ "en": "it is thou, O king, that art grown and become strong; for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.", "lua": "Mutshi eu nguewe muine, mukelenge. Wewe wakudiunda mimene ne mukole; bualu bua bunene buebe buakuhita bunene, budi bufika tô ne mu diulu, bukokeshi buebe budi bufika tô ne kunfudilu kua buloba." }
7,453
DAN_4_23
{ "en": "And whereas the king saw a watcher and a holy one coming down from heaven, and saying, Hew down the tree, and destroy it; nevertheless leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field, and let it be wet with the dew of heaven: and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him;", "lua": "Mukelenge wakamona mutangidi, muntu wa tshijila, uhueka hanshi mufume mu diulu, wamba ne, Shimbulai mutshi eu, ûkosololai; kadi shiyai tshikuku ne miji yatshi mu buloba, tshisuikibue ne mukaba wa tshiamu tshifike ne wa tshiamu tshia mitaku, munkatshi mua mashinde a lutende; muntu au aboleshibue ne dibungi dia mulu; adie mashinde a mu mpata bu nyama tô ne hahita bidimu muanda mutekete." }
7,454
DAN_4_24
{ "en": "this is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which is come upon my lord the king:", "lua": "Edi ndijingulula dia tshilota, mukelenge, ne edi ndî dia Mutambe Bunene wa mu diulu, diakulua kudi mukelenge wanyi:" }
7,455
DAN_4_25
{ "en": "that thou shalt be driven from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and thou shalt be made to eat grass as oxen, and shalt be wet with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee; till thou know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.", "lua": "nebakuihate munkatshi mua bantu, neushikame ne nyama ya mu mpata, neudie mashinde bu mudi ngombe idia; neuboleshibue ne dibungi dia mulu. Bidimu muanda mutekete nebihie tô ne hawamanya ne, Mutambe Bunene wa mu diulu udi ukokesha bukelenge bua bantu, ne udi ubuhesha muntu yonso udiye musue." }
7,456
DAN_4_26
{ "en": "And whereas they commanded to leave the stump of the roots of the tree; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.", "lua": "Bu muakelabo mukenji bua kushiya tshikuku tshia mutshi ne miji yatshi, bukelenge buebe nebuikale kûdi hawamanya ne wa mu diulu nyeye muine udi ukokesha." }
7,457
DAN_4_27
{ "en": "Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by showing mercy to the poor; if there may be a lengthening of thy tranquillity.", "lua": "Bua muanda eu, mukelenge wanyi, wanji kuitabusha lungenyi luanyi: ulekele mibi yebe, uhingashe bienzedi biakane mu muaba wai; ulekele malu ebe a tshishiku, ufuile bahele luse; nunku, bumue, diakalengele diebe nedileheshibue." }
7,458
DAN_4_28
{ "en": "All this came upon the king Nebuchadnezzar.", "lua": "Malu â onso akakuata mukelenge Nebukadenesâ." }
7,459
DAN_4_29
{ "en": "At the end of twelve months he was walking in the royal palace of Babylon.", "lua": "Hakahita ngondo dikumi ne ibidi, yeye wakadi wendakana mu mbalasa wa bukelenge mu province wa Babulona." }
7,460
DAN_4_3
{ "en": "How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.", "lua": "Monai bunene bua bimanyinu biandi! Monai bukole bua malu andi a kukema! Bukelenge buandi budi bukelenge bua tshiendelele, bukokeshi buandi budi bushala ku tshikondo ku tshikondo." }
7,461
DAN_4_30
{ "en": "The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling-place, by the might of my power and for the glory of my majesty?", "lua": "Mukelenge wakamba ne, Eu Babulona mimene, tshiakuibaka musoko eu bu muaba wa mukelenge kushikameye ku bukole buanyi bunene bua mpete butumbi ne buneme, anyi?" }
7,462
DAN_4_31
{ "en": "While the word was in the king’s mouth, there fell a voice from heaven, saying , O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken: The kingdom is departed from thee:", "lua": "Hakatshidi mei â mukana mua mukelenge, dî diakafuma mu diulu ne, Mukelenge Nebukadenesâ, badi bakuambila wewe muine ne, Bukelenge buakumuka kûdi." }
7,463
DAN_4_32
{ "en": "and thou shalt be driven from men; and thy dwelling shall be with the beasts of the field; thou shalt be made to eat grass as oxen; and seven times shall pass over thee; until thou know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.", "lua": "Nebakuihate munkatshi mua bantu, neushikame ne nyama ya mu mpata; neudie mashinde bu mudi ngombe idia; ne bidimu muanda mutekete nebihite tô ne hawamanya ne, Mutambe Bunene wa mu diulu udi ukokesha bukelenge bua bantu, ne udi ubuhesha muntu yonso udiye musue." }
7,464
DAN_4_33
{ "en": "The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hair was grown like eagles’ feathers , and his nails like birds’ claws .", "lua": "Mu diba adi mene bualu abu buakakuata Nebukadenesâ. Bakamuihata munkatshi mua bantu, wakadia mashinde bu mudi ngombe idia. Mubidi wandi wakabola ne dibungi dia mulu, tô ne hakaleha nsuki yandi bu masala a nyunyu wa mukanku, ne nzadi yakalua bu nzadi ya nyunyu." }
7,465
DAN_4_34
{ "en": "And at the end of the days I, Nebuchadnezzar, lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the Most High, and I praised and honored him that liveth for ever; for his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom from generation to generation;", "lua": "Hakahita matuku â, meme, Nebukadenesâ, nakabanduluka ne nakatangisha mesu anyi mu diulu; meji anyi akahingana kundi. Nakavudishila Mutambe Bunene wa mu diulu disanka, nakamutumbisha ne nakamunemeka, Yeye udi ne muoyo tshiendelele. Bualu bua bukokeshi buandi budi bukokeshi bua tshiendelele, ne bukelenge buandi budi bujalame ku tshikondo ku tshikondo." }
7,466
DAN_4_35
{ "en": "and all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?", "lua": "Bonso ba ha buloba badi hatuhu ku mesu kuandi. Yeye utu wenza bu mudiye musue munkatshi mua misumba ya ba mu diulu ne munkatshi mua ba ba buloba; kakuena muntu udi mua kukauda tshianza tshiandi, anyi kumuebesha ne, Udi wenza tshinyi?" }
7,467
DAN_4_36
{ "en": "At the same time mine understanding returned unto me; and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent greatness was added unto me.", "lua": "Mu diba adi mene meji anyi akahingana kundi; ne bua butumbi bua bukelenge buanyi, buneme buanyi ne butumbi buanyi biakahingana kundi. Bena meji banyi ne miloho yanyi hakalua kundomba lungenyi. Nakajadikibua mu bukelenge buanyi, ne butumbi buanyi buakahita bua diambedi bunene." }
7,468
DAN_4_37
{ "en": "Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those that walk in pride he is able to abase.", "lua": "Katataka, meme Nebukadenesâ, ndi ntumbisha, ndi nganyisha, ndi nnemeka Mukelenge wa mu diulu; bualu bua bienzedi biandi bionso bidi bia bushuwa, ne malu andi adi makane; yeye udi ne bukole hua kuhuekesha badi benda ne dihetu diabo." }
7,469
DAN_4_4
{ "en": "I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace.", "lua": "Meme, Nebukadenesâ, nakadi nshikama talalâ mu nsubu muanyi, nakadi ne diakalengele mu mbalasa wanyi wa bukelenge." }
7,470
DAN_4_5
{ "en": "I saw a dream which made me afraid; and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.", "lua": "Nakalota tshilota tshiakankuatshisha buowa; meji anakadi ngela munda ha bulalu buanyi ne bikena kumona binakamona ku mutu wanyi biakantatshisha." }
7,471
DAN_4_6
{ "en": "Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.", "lua": "Nunku nakela mukenji ne, Balue ne bena meji bonso ba mu Babulona ku mpala kuanyi, bua bobo bamanye mua kummanyisha dijingulula dia tshilota tshianyi." }
7,472
DAN_4_7
{ "en": "Then came in the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers; and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.", "lua": "Hashishe, bena mbuku, bena buloshi, Bena Kasada ne bamanyi ba malu a mitoto bakalua ku mpala kuanyi; nakabawila tshilota, kadi kabakamanya mua kummanyisha dijingulula diatshi." }
7,473
DAN_4_8
{ "en": "But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods: and I told the dream before him, saying ,", "lua": "Kadi ku nyima Danyele, udibo babikila ne Beleteshasâ, bu mudi dina diandi dia nzambi wanyi, ne udi ne nyuma wa nzambi ya tshijila munda muandi, wakalua ku mpala kuanyi. Nakamuawila tshilota tshianyi ne," }
7,474
DAN_4_9
{ "en": "O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.", "lua": "Wewe, Beleteshasâ, kahita ka batempi ba mbuku, bualu bua ndi mumanye ne nyuma wa nzambi ya tshijila udi munda muebe, ne kakuena bualu busokoka budi bukukolela, ungambile bikena kumona binakumona mu tshilota tshianyi ne dijingulula diabi." }
7,475
DAN_5_1
{ "en": "Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.", "lua": "Mukelenge Beleshasâ wakalambishila miloho yandi tshinunu bidia bia disanka bia bungi, wakanua nvinyo ku mpala kua bantu aba tshinunu." }
7,476
DAN_5_10
{ "en": "Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: the queen spake and said, O king, live for ever; let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed.", "lua": "Bua mei a mukelenge ne a miloho yandi, mukelenge mukashi, mamu muledi wa mukelenge, wakabuela mu nsubu wa bidia bia disanka. Mukelenge eu mukashi wakambila mukelenge ne, Mukelenge wikale ne muoyo tshiendelele; mutshima webe kauhampakanyi, mpala webe kandamuki nunku nansha." }
7,477
DAN_5_11
{ "en": "There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, were found in him; and the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say , thy father, made him master of the magicians, enchanters, Chaldeans, and soothsayers;", "lua": "Muntu mukuabo udiku mu bukelenge buebe udi ne nyuma wa nzambi ya tshijila munda muandi. Mu matuku a tatuʼebe bakamusangana muikale ne munya, dijingulula dia malu, ne meji, bu meji a nzambi yetu mene. Mukelenge Nebukadenesâ, tatuʼebe mene, wakamuteka kahita ka batempi ba mbuku, bamanyi ba malu a mitoto, Bena Kasada ne bena meji bakuabo." }
7,478
DAN_5_12
{ "en": "forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of dark sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will show the interpretation.", "lua": "Bualu bua bakasangana mu Danyele eu, wakuinyikabo ne, Beleteshasâ, kudi mukelenge, lungenyi luhite bukole, meji, dijingulula dia malu, lungenyi lua kujinguluila bantu bilota, lua kutandula majimbu ne lua kuitaba nʼalu makonka makole. Babikile Danyele, yeye neakuleshe dijingulula dia bualu ebu." }
7,479
DAN_5_13
{ "en": "Then was Daniel brought in before the king. The king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, who art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Judah?", "lua": "Nunku bakalua ne Danyele ku mpala kua mukelenge. Mukelenge wakakonka Danyele ne, Wewe udi Danyele au, wa munkatshi mua bahika ba ku buloba bua Yuda, wakangata tatu wanyi mukelenge ku buloba bua Yuda, anyi?" }
7,480
DAN_5_14
{ "en": "I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom are found in thee.", "lua": "Nakunvua lumu luebe ne, Nyuma wa nzambi udi munda muebe, ne munya, ne dijingulula dia malu ne meji mahite bulengele bidi bimueneka munda muebe." }
7,481
DAN_5_15
{ "en": "And now the wise men, the enchanters, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof; but they could not show the interpretation of the thing.", "lua": "Bakulua ne bena meji, bamanyi ba malu a mitoto, ku mpala kuanyi, bua kumbadila tshifundu etshi ne kummanyishabo dijingulula diatshi; kadi kabakamanya mua kundesha dijingulula dia bualu." }
7,482
DAN_5_16
{ "en": "But I have heard of thee, that thou canst give interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with purple, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.", "lua": "Kadi nakunvua lumu luebe ne, wewe udi mua kujingulula bantu malu a nunku ne kuitaba makonka makole. Nunku, biwamanya mua kubala tshifundu etshi ne kummanyisha dijingulula diatshi, nebakuluatshishe bivualu bikunzubile, nebakuele lukanu lua or mu nshingu muebe ne nebakuteke bu muisatu wa mu bukelenge buanyi." }
7,483
DAN_5_17
{ "en": "Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; nevertheless I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.", "lua": "Hashishe, Danyele wakakudimuna dî ku mpala kua mukelenge ne, Uditekele bintu biebe, uheshe muntu mukuabo biudi musue kunfuta; kadi nembadile mukelenge tshifundu, nemmumanyishe dijingulula diatshi." }
7,484
DAN_5_18
{ "en": "O thou king, the Most High God gave Nebuchadnezzar thy father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty:", "lua": "Mukelenge, umanye ne, Nzambi Mutambe Bunene wa mu diulu wakaha Nebukadenesâ tatuʼebe bukelenge, bunene, butumbi ne buneme." }
7,485
DAN_5_19
{ "en": "and because of the greatness that he gave him, all the peoples, nations, and languages trembled and feared before him: whom he would he slew, and whom he would he kept alive; and whom he would he raised up, and whom he would he put down.", "lua": "Bua bunene buakamuhesheye, bantu ba bisamba bionso ne ba mu miaku yonso bakazakala ku mpala kuandi ne bakamutshina. Bakasueye kushiha, wakabashiha; bakasueye kushiya ne muoyo, wakabashiya ne muoyo; bakasueye kubandisha, wakababandisha; bakasueye kuhuekesha, wakabahuekesha." }
7,486
DAN_5_2
{ "en": "Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king and his lords, his wives and his concubines, might drink therefrom.", "lua": "Hakadi Beleshasâ ulabula nvinyo, wakatuma mukenji ne, Balue ne mpanza ya or ne ya argent, yakadi tatu wandi Nebukadenesâ muhaule mu ntempelo wa mu Yelushalema bua mukelenge ne miloho yandi, bakashi bandi ne bakashi hahika bakabakeye banuinemu." }
7,487
DAN_5_20
{ "en": "But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:", "lua": "Kadi hakadisueye, ne hakakolesheye mutshima wandi, ne bua malu â yeye wakenza malu a dihetu, bakamûmusha mu nkuasa wandi wa bukelenge, bakamunyenga butumbi buandi." }
7,488
DAN_5_21
{ "en": "and he was driven from the sons of men, and his heart was made like the beasts’, and his dwelling was with the wild asses; he was fed with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; until he knew that the Most High God ruleth in the kingdom of men, and that he setteth up over it whomsoever he will.", "lua": "Bakamuihata munkatshi mua bukua bantu, mutshima wandi wakavuishibua bu wa nyama, wakashikama ne nyama ya mpunda ya mu mpata. Wakadia mashinde bu mudi ngombe idia, ne mubidi wandi wakabola ne dibungi dia mulu to ne hakamanyeye ne, Nzambi Mutambe Bunene wa mu diulu udi ukokesha mu bukelenge bua bantu, ne udi uteka muntu yonso udiye musue ku mutu kuabu." }
7,489
DAN_5_22
{ "en": "And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this,", "lua": "Ne wewe muanʼandi, Beleshasâ, kuena muanji kudihuekesha, nansha wewe mumanye malu au onso." }
7,490
DAN_5_23
{ "en": "but hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou and thy lords, thy wives and thy concubines, have drunk wine from them; and thou hast praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know; and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified.", "lua": "Kadi wakudibandisha ne wakuhetula Mukelenge wa mu diulu; bua bakulua ne mpanza ya mu nsubu muandi ku mpala kuebe; wewe ne miloho yebe, bakashi bebe ne bakashi bahika bawakabaka nuakunuinamu nvinyo. Wewe wakutumbisha nzambi ya tshiamu tshia argent ne tshia or, ya tshiamu tshia mitaku, ya tshiamu tshifike, ya mitshi ne ya mabue, nzambi idi kayiyi mua kumona anyi kunyua anyi kumanya bualu. Kuena mutumbishe Nzambi udi ne muhuya webe mu tshianza tshiandi, udi mumanye bienzedi biebe bionso." }
7,491
DAN_5_24
{ "en": "Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed.", "lua": "Bua malu â wakatuma tshituha atshi tshia tshianza tshiakafunda tshifundu etshi." }
7,492
DAN_5_25
{ "en": "And this is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.", "lua": "Etshi ntshifundu tshiakafundibua: MENE, MENE, TEKEL, OUPHARSIN." }
7,493
DAN_5_26
{ "en": "This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and brought it to an end.", "lua": "Eku nkujingulula kua muanda eu: MENE, Nzambi wakubala matuku a bukelenge buebe, wakubumana." }
7,494
DAN_5_27
{ "en": "TEKEL; thou art weighed in the balances, and art found wanting.", "lua": "TEKEL, bakukuidikisha mu tshiamu tshia kuidikisha nʼatshi bujitu, bakukusangana kuyi mukumbane." }
7,495
DAN_5_28
{ "en": "PERES; thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.", "lua": "PERES, bakutahulula bukelenge buebe, bakubuha Bena Madai ne Bena Pelasa." }
7,496
DAN_5_29
{ "en": "Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.", "lua": "Mu diba adi Beleshasâ wakela dî diandi, bakaluatshisha Danyele bilulu bikunzubile, bakamuela lukanu lua or mu nshingu muandi, bakela mukenji bualu buandi ne ikale mukokeshi muisatu wa mu bukelenge." }
7,497
DAN_5_3
{ "en": "Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king and his lords, his wives and his concubines, drank from them.", "lua": "Nunku bakalua ne mpanza ya or ne ya argent, biakahaulabo mu ntempelo wa mu Yelushalema; yeye mukelenge ne miloho yandi, bakashi bandi ne bakashi bahika bakabakeye bakanuinamu." }
7,498
DAN_5_30
{ "en": "In that night Belshazzar the Chaldean king was slain.", "lua": "Mu butuku abu mene Beleshasâ, mukelenge wa Bena Kasada, wakashihibua." }
7,499
DAN_5_31
{ "en": "And Darius the Mede received the kingdom, being about threescore and two years old.", "lua": "Dayawesha, Muena Madai, wakadia bukelenge, wakadi ne bidimu bu makumi asambombo ne bibidi." }
7,500
DAN_5_4
{ "en": "They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.", "lua": "Bakanua nvinyo, bakatumbisha nzambi ya or ne ya argent, ya tshiamu tshia mitaku, ya tshiamu tshifike, ya mitshi ne ya mabue." }