id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
7,801 | DEU_17_16 | {
"en": "Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; forasmuch as Jehovah hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.",
"lua": "Kadi yeye kena ne bualu bua kudikumbashila tubalu tua bungi, anyi bua kuhingisha bantu mu Ejipitu bua kuheteye tubalu tua bungi; bualu bua Yehowa wakamana kunuambila ne, Kanuhinganyi mu nshila au kabidi."
} |
7,802 | DEU_17_17 | {
"en": "Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.",
"lua": "Yeye kena ne bualu bua kudiangatshila bakashi ba bungi bua kukudimuneye mutshima wandi; yeye kena ne bualu bua kudikumbashila biamu bia argent ne bia or."
} |
7,803 | DEU_17_18 | {
"en": "And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book, out of that which is before the priests the Levites:",
"lua": "Hashikameye ha nkuasa wandi wa bukelenge, yeye neadifundile mukanda wa mikenji idi mifunda mu mukanda au udi mu bianza bia bakuidi ba mu Bena Lewi;"
} |
7,804 | DEU_17_19 | {
"en": "and it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life; that he may learn to fear Jehovah his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;",
"lua": "yeye neashale ne mukanda eu, neaubale matuku andi onso; nunku yeye neamanye mua kutshina Yehowa, Nzambi wandi, ne mua kutumikila mei onso ne mikenji yonso bidi bifundamu, bua kubienza;"
} |
7,805 | DEU_17_2 | {
"en": "If there be found in the midst of thee, within any of thy gates which Jehovah thy God giveth thee, man or woman, that doeth that which is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant,",
"lua": "Binuasangana muntu mu misoko idi Yehowa, Nzambi wenu, unuha, nansha mulume nansha mukashi udi wenza bualu bubi ku mesu kua Yehowa, Nzambi wenu, udi ushiha tshihungidi tshia Yehowa,"
} |
7,806 | DEU_17_20 | {
"en": "that his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel.",
"lua": "nunku mutshima wandi kaudibandishi ku mutu kua bana babo, nunku yeye kasesuki mu nshila wa mikenji nansha ku tshianza tshia balume nansha ku tshianza tshia bakashi; nunku nebavudishe matuku a bukelenge buandi, ne a bana bandi mu Isalele."
} |
7,807 | DEU_17_3 | {
"en": "and hath gone and served other gods, and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded,",
"lua": "wakaya bua kukuatshila nzambi mikuabo mudimu, ne wakayitendelela, nansha diba nansha ngondo, nansha bintu bikuabo bia mu diulu bindi muhidie;"
} |
7,808 | DEU_17_4 | {
"en": "and it be told thee, and thou hast heard of it; then shalt thou inquire diligently; and, behold, if it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel,",
"lua": "bikalabo banuambile dî edi anyi binuikala bunvue lumu lua bualu ebu ku matshu, nenukebakebe tô ne bikala bualu ebu bua bundu buenjibue bulelela mu Isalele,"
} |
7,809 | DEU_17_5 | {
"en": "then shalt thou bring forth that man or that woman, who hath done this evil thing, unto thy gates, even the man or the woman; and thou shalt stone them to death with stones.",
"lua": "hashishe nenulue ne muntu wakenza bualu bubi ebu ku bibi bia musoko, nansha mulume nansha mukashi, nenubakume ne mabue, nenubashihe."
} |
7,810 | DEU_17_6 | {
"en": "At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death; at the mouth of one witness he shall not be put to death.",
"lua": "Numushihe anu ku mei a bamonyi babidi anyi basatu; kanumushihi anu ku dî dia mumonyi umue."
} |
7,811 | DEU_17_7 | {
"en": "The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So thou shalt put away the evil from the midst of thee.",
"lua": "Bamonyi ba bualu nebolole bianza kudiye diambedi bua kumushiha, ne ku nyima bantu bonso nebolole bianza biabo. Nunku nenumushe malu mabi munkatshi muenu."
} |
7,812 | DEU_17_8 | {
"en": "If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates; then shalt thou arise, and get thee up unto the place which Jehovah thy God shall choose;",
"lua": "Bikala tshilumbu tshinuhite bukole, nansha hankatshi ha bashihianganyi, nansha hankatshi ha muntu ne muntu badi badiakuilangana, nansha hankatshi ha muntu ne muntu badi batutangana, mmalu adibo batandangana nʼau mu misoko yenu; hashishe nenubike, nenuye ku muaba udi Yehowa, Nzambi wenu, usungula;"
} |
7,813 | DEU_17_9 | {
"en": "and thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days: and thou shalt inquire; and they shall show thee the sentence of judgment.",
"lua": "nenulue kudi bakuidi, Bena Lewi, ne kudi mulumbuluishi munene wa mu matuku au; nenubakonke, ne bobo nebanukosele tshilumbu."
} |
7,814 | DEU_18_1 | {
"en": "The priests the Levites, even all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of Jehovah made by fire, and his inheritance.",
"lua": "Bakuidi ba mu Bena Lewi, ne tshisamba tshionso tshia Lewi kabena ne buhianyi munkatshi mua Bena Isalele; bobo nebadie munyinyi wa milambu ya Yehowa idibo bosha ha kahia bu buhianyi bua Yehowa."
} |
7,815 | DEU_18_10 | {
"en": "There shall not be found with thee any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, one that useth divination, one that practiseth augury, or an enchanter, or a sorcerer,",
"lua": "Muntu kikadi munkatshi muenu udi utambisha muanʼandi mulume anyi muanʼandi mukashi mu kahia, nansha mutempi wa mbuku, nansha muena dijimbu nansha muena bilengulengu, nansha muena buloshi,"
} |
7,816 | DEU_18_11 | {
"en": "or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer.",
"lua": "nansha musesuishi wa bantu ne miloû yandi, nansha mutendeledi wa bakishi, nansha muena muhongo, nansha muena lubuku lua muzangu."
} |
7,817 | DEU_18_12 | {
"en": "For whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah: and because of these abominations Jehovah thy God doth drive them out from before thee.",
"lua": "Muntu yonso utu wenza malu au udi bu tshintu tshibi ku mesu kua Yehowa; bualu bua malu au mabi Yehowa, Nzambi wenu, udi Wihata bantu ku mesu kuenu."
} |
7,818 | DEU_18_13 | {
"en": "Thou shalt be perfect with Jehovah thy God.",
"lua": "Nuenu nuikale balamate kudi Yehowa, Nzambi wenu."
} |
7,819 | DEU_18_14 | {
"en": "For these nations, that thou shalt dispossess, hearken unto them that practise augury, and unto diviners; but as for thee, Jehovah thy God hath not suffered thee so to do.",
"lua": "Bualu bua bisamba ebi binudi nuihata nunku bakadi bunvue mei a bena dijimbu ne a batempi ba mbuku; kadi Yehowa, Nzambi wenu, kena witabusha bua nuenu nuenze nunku."
} |
7,820 | DEU_18_15 | {
"en": "Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;",
"lua": "Yehowa, Nzambi wenu, neanubishile muprofete munkatshi mua bana benu bu meme, nenunvue dî diandi:"
} |
7,821 | DEU_18_16 | {
"en": "according to all that thou desiredst of Jehovah thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of Jehovah my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.",
"lua": "bu munuakalomba Yehowa, Nzambi wenu, mu Holeba mu dituku dituakasambakena nʼenu ne, Katunvu dî dia Yehowa, Nzambi wetu, kabidi, katutangidi kahia aka kanene kabidi, bua katufu."
} |
7,822 | DEU_18_17 | {
"en": "And Jehovah said unto me, They have well said that which they have spoken.",
"lua": "Yehowa wakangambila ne, Bobo bakamba dî dimpe."
} |
7,823 | DEU_18_18 | {
"en": "I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak unto them all that I shall command him.",
"lua": "Meme nembabishile muprofete munkatshi mua bana babo bu wewe; meme nenteke mei anyi onso mukana muandi, ne yeye neabambile mei onso anamuambila."
} |
7,824 | DEU_18_19 | {
"en": "And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.",
"lua": "Muntu yonso udi uhidia kunvua mei anyi adiye wamba mu dina dianyi, meme nenkose tshilumbu tshiandi."
} |
7,825 | DEU_18_2 | {
"en": "And they shall have no inheritance among their brethren: Jehovah is their inheritance, as he hath spoken unto them.",
"lua": "Bobo kabena ne buhianyi munkatshi mua bana babo; Yehowa udi buhianyi buabo, bu muakabambileye."
} |
7,826 | DEU_18_20 | {
"en": "But the prophet, that shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die.",
"lua": "Muprofete udi udiambila mei mu dina dianyi ne dikamakama andi tshiyi mumuambile anyi udi wamba mei mu dina dia nzambi mukuabo, muprofete au neafue biandi."
} |
7,827 | DEU_18_21 | {
"en": "And if thou say in thy heart, How shall we know the word which Jehovah hath not spoken?",
"lua": "Binuamba mu mitshima yenu ne, Nemmanye dî didi Yehowa kayi mutuambile munyi?"
} |
7,828 | DEU_18_22 | {
"en": "when a prophet speaketh in the name of Jehovah, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which Jehovah hath not spoken: the prophet hath spoken it presumptuously, thou shalt not be afraid of him.",
"lua": "Hamba Muprofete malu mu dina dia Yehowa ne malu au kaena menjibue, au mmalu adi Yehowa kayi mumuambile; muprofete au wakatuambila, kanumutshinyi."
} |
7,829 | DEU_18_3 | {
"en": "And this shall be the priests’ due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.",
"lua": "Bintu ebi bidi tshituha tshia bakuidi kudi bantu badi bafila milambu ya kuosha, nansha ngombe nansha mukoko: bobo nebahe bakuidi diboko ne matama abidi ne tshiadi."
} |
7,830 | DEU_18_4 | {
"en": "The first-fruits of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.",
"lua": "Nenubahe kabidi bintu binudi nuhuola diambedi, ne tshia nvinyo muhia-muhia, ne tshia manyi enu, ne miosa ya mikoko."
} |
7,831 | DEU_18_5 | {
"en": "For Jehovah thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of Jehovah, him and his sons for ever.",
"lua": "Bualu bua Yehowa wakasungula Bena Lewi munkatshi mua bisamba bienu bionso, bua kunuenzela mudimu mu dina dia Yehowa, ne yeye ne bana bandi balume tshiendelele."
} |
7,832 | DEU_18_6 | {
"en": "And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourneth, and come with all the desire of his soul unto the place which Jehovah shall choose;",
"lua": "Biumuka Muena Lewi ku umue wa misoko ya mu Isalele, muakadiye ushikama, bua kubuela ne mutshima wandi wonso mu muaba udi Yehowa Usungula,"
} |
7,833 | DEU_18_7 | {
"en": "then he shall minister in the name of Jehovah his God, as all his brethren the Levites do, who stand there before Jehovah.",
"lua": "hashishe yeye neanuenzele mudimu mu dina dia Yehowa, Nzambi wandi; bu mudi bana babo, Bena Lewi, batu bimana ku mesu kua Yehowa, benza."
} |
7,834 | DEU_18_8 | {
"en": "They shall have like portions to eat, besides that which cometh of the sale of his patrimony.",
"lua": "Bobo nebadie, muntu tshituha tshiandi muntu tshituha tshiandi ku mutu kua buhianyi bua batatuʼabo buakahanabo."
} |
7,835 | DEU_18_9 | {
"en": "When thou art come into the land which Jehovah thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.",
"lua": "Hanuabuela mu buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha, kanuyidi bua kulonda ku nyima kua malu a bundu a bisamba abi."
} |
7,836 | DEU_19_1 | {
"en": "When Jehovah thy God shall cut off the nations, whose land Jehovah thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses;",
"lua": "Hashiha Yehowa, Nzambi wenu, bisamba abi bia mu buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha, hanuabihata, hanuaslukama mu misoko yabo ne mu nsubu yabo,"
} |
7,837 | DEU_19_10 | {
"en": "that innocent blood be not shed in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee.",
"lua": "Nunku kabamatshishi mashi a muntu udi kayi ne tshilumbu ha buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, nnuha bua nuenu nubuhiane; mashi au kaikadi hamʼbidi henu."
} |
7,838 | DEU_19_11 | {
"en": "But if any man hate his neighbor, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally so that he dieth, and he flee into one of these cities;",
"lua": "Kadi bikala muntu ne muena mutumba nʼandi lukuna, umualamina, ubika, umutaha tô ne hafileye, ne bianyemeye ku umue wa misoko ei;"
} |
7,839 | DEU_19_12 | {
"en": "then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.",
"lua": "hashishe bakulu ba mu musoko wandi nebatuale bantu, nebamukuatemu, nebamufile mu bianza bia musombuedi bua kufueye."
} |
7,840 | DEU_19_13 | {
"en": "Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.",
"lua": "Nuenu kanuikadi ne luse kudi muntu eu, kadi nenumushe mashi a muntu udi kayi ne tshilumbu munkatshi mua Bena Isalele, bua nuenu nuikale ne diakalengele."
} |
7,841 | DEU_19_14 | {
"en": "Thou shalt not remove thy neighbor’s landmark, which they of old time have set, in thine inheritance which thou shalt inherit, in the land that Jehovah thy God giveth thee to possess it.",
"lua": "Kanuhanduludi mikalu ya bantu bakuabo yakahandabo kudi bakaku benu diambedi, mu buhianyi buenu mu buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha bua nuenu kubuhiana."
} |
7,842 | DEU_19_15 | {
"en": "One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.",
"lua": "Kanuitabushi dî dia mumonyi umue udi utumpila mukuabo tshianana bua dihambuka diandi anyi bua bubi buakenzeye; malu neajalame anu ku mei a bamonyi babidi anyi basatu."
} |
7,843 | DEU_19_16 | {
"en": "If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing,",
"lua": "Biabika muena mashimi bua kutumpila mukuabo bua malu mabi akadiye wenza,"
} |
7,844 | DEU_19_17 | {
"en": "then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;",
"lua": "nunku bubidi buabo badi batandangana, nebimane ku mesu kua Yehowa ne ku mesu kua bakuidi ne balumbuluishi ba mu matuku au."
} |
7,845 | DEU_19_18 | {
"en": "and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and have testified falsely against his brother;",
"lua": "Balumbuluishi nebalondolole tshilumbu tô; ne bikala mumonyi eu muena mashimi mutumpile mukuabo tshianana,"
} |
7,846 | DEU_19_19 | {
"en": "then shall ye do unto him, as he had thought to do unto his brother: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.",
"lua": "hashishe bamuenzele yeye bu muakasueye kuenzela muanʼabo: nunku nenumushe malu mabi munkatshi muenu."
} |
7,847 | DEU_19_2 | {
"en": "thou shalt set apart three cities for thee in the midst of thy land, which Jehovah thy God giveth thee to possess it.",
"lua": "nenuditahuluile misoko isatu mu buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha bua nuenu kubuhiana."
} |
7,848 | DEU_19_20 | {
"en": "And those that remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in the midst of thee.",
"lua": "Bantu bakuabo ne-bunvue, nebatshine, kabena benza malu au mabi munkatshi muenu kabidi."
} |
7,849 | DEU_19_21 | {
"en": "And thine eyes shall not pity; life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.",
"lua": "Kanuikadi ne luse kudi batumpidianganyi aba: nebafile muoyo ku muoyo, disu ku disu, dinu ku dinu, tshianza ku tshianza, dikasa ku dikasa."
} |
7,850 | DEU_19_3 | {
"en": "Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which Jehovah thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither.",
"lua": "Nenulongolole nshila, nenutahulule mikalu ya buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, munuhe bu buhianyi bituha bisatu, bua mushihianganyi yonso anyemenemu."
} |
7,851 | DEU_19_4 | {
"en": "And this is the case of the manslayer, that shall flee thither and live: whoso killeth his neighbor unawares, and hated him not in time past;",
"lua": "Aba mbashihianganyi badi mua kunyemenamu bua kuikala ne muoyo: muntu yonso udi ushiha mukuabo ku mpukahuka, kakadi nʼandi tshiji diambedi;"
} |
7,852 | DEU_19_5 | {
"en": "as when a man goeth into the forest with his neighbor to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbor, so that he dieth; he shall flee unto one of these cities and live:",
"lua": "bu muntu wakuya ne mukuabo muitu bua kutaha nkunyi, ne hakuambeye kutaha mutshi ne kasui, ne kasui kakukuka, kakutaha muntu mukuabo, kakumushiha; muntu eu neanyemene ku umue wa misoko ei, neikale ne muoyo."
} |
7,853 | DEU_19_6 | {
"en": "lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and smite him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.",
"lua": "Musombuedi kalondi mushihianganyi eu hadiye ne tshiji tshikole, kamuhetshi, bualu bua nshila udi utamba bule, kamushihi diambedi kabayi banze kumuhisha, bualu bua yeye kakadi nʼandi tshiji diambedi."
} |
7,854 | DEU_19_7 | {
"en": "Wherefore I command thee, saying, Thou shalt set apart three cities for thee.",
"lua": "Bua bualu ebu nakanuambila ne, Nuditahuluile misoko isatu."
} |
7,855 | DEU_19_8 | {
"en": "And if Jehovah thy God enlarge thy border, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers;",
"lua": "Bikala Yehowa, Nzambi wenu, muleheshe matshika enu, bu muakudi tshiheye kudi bankambua benu, bianuheye buloba buonso buakalayeye bankambua benu;"
} |
7,856 | DEU_19_9 | {
"en": "if thou shalt keep all this commandment to do it, which I command thee this day, to love Jehovah thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, besides these three:",
"lua": "binuatumikila mukenji eu, undi munuelele lelu, binuawenza, bua kusua Yehowa, Nzambi wenu, ne bua kuenda mu nshila yandi; hashishe nenusungule misoko mikuabo isatu ha mutu ha misoko ei isatu."
} |
7,857 | DEU_1_1 | {
"en": "These are the words which Moses spake unto all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah over against Suph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Di-zahab.",
"lua": "Â mmei akambila Mose Bena Isalele dishiya dia Yadene mu tshihela mu Alabâ tshitangilangane ne Sufa, hankatshi ha Palana ne Tofele ne Labana ne Heselota ne Dizababa."
} |
7,858 | DEU_1_10 | {
"en": "Jehovah your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.",
"lua": "Yehowa, Nzambi wenu, wakunukumbasha ba bungi, ne monai, lelu nudi bu bungi bua mitoto ya mulu."
} |
7,859 | DEU_1_11 | {
"en": "Jehovah, the God of your fathers, make you a thousand times as many as ye are, and bless you, as he hath promised you!",
"lua": "Yehowa, Nzambi wa batatuʼetu, anukumbashe tô ne hanuahita bungi buenu bua katataka misangu tshinunu, anusankishe bu muakunulayeye!"
} |
7,860 | DEU_1_12 | {
"en": "How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?",
"lua": "Meme nkayanyi ndi mua kutuala malu enu ne bujitu buenu ne kutanda kuenu munyi?"
} |
7,861 | DEU_1_13 | {
"en": "Take you wise men, and understanding, and known, according to your tribes, and I will make them heads over you.",
"lua": "Nuangate balume ba lungenyi lule, banudi bamanye, bungi bua bisamba bienu, nembateke ku mutu kuenu."
} |
7,862 | DEU_1_14 | {
"en": "And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.",
"lua": "Nuenu nuakangambila ne, Bualu buwakuamba budi buimpe bua tuetu tuenze."
} |
7,863 | DEU_1_15 | {
"en": "So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes.",
"lua": "Nunku nakasungula balume ba lungenyi lule, banuakamanya, nakabateka ku mutu kuenu, tuhita tua binunu binunu, ne tuhita tua nkama nkama, ne tuhita tua makumi atanu makumi atanu, ne tuhita tua dikumi dikumi, ne miloho bungi bua bisamba bienu."
} |
7,864 | DEU_1_16 | {
"en": "And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the sojourner that is with him.",
"lua": "Meme nakadimusha balumbuluishi benu tshikondo atshi ne, Unvuai bilumbu bia bana benu, nulumbulule bilumbu bia muntu ne muanʼabo mulume ne muenyi udi nʼandi biakane."
} |
7,865 | DEU_1_17 | {
"en": "Ye shall not respect persons in judgment; ye shall hear the small and the great alike; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God’s: and the cause that is too hard for you ye shall bring unto me, and I will hear it.",
"lua": "Kanuikadi ne kansungusungu hanualumbulula bilumbu; nunvue dî dia muntu mukese ne dia muntu munene muomumue; kanutshinyi mpala wa muntu; bualu bua kulumbulula kua bilumbu kudi kua Nzambi: tshilumbu tshidi tshihita bukole, nulue nʼatshi kundi, meme nentshiunvue."
} |
7,866 | DEU_1_18 | {
"en": "And I commanded you at that time all the things which ye should do.",
"lua": "Mu tshikondo atshi nakanuambila malu onso anudi ne bualu bua kuenza."
} |
7,867 | DEU_1_19 | {
"en": "And we journeyed from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which ye saw, by the way to the hill-country of the Amorites, as Jehovah our God commanded us; and we came to Kadesh-barnea.",
"lua": "Tuakabika ku Holeba, tuakenda tô mu tshihela atshi tshinene tshibi tshinuakatangila, ku nshila wa ku mikuna ya Bena Amole, bu muakatuambila Yehowa, Nzambi wetu; tuakalua ku Kadeshe-bânea."
} |
7,868 | DEU_1_2 | {
"en": "It is eleven days’ journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh-barnea.",
"lua": "Ku Holeba wa mu nshila wa ku mukuna wa Sei tô ne ku Kadeshe-bânea, nduendu lua matuku dikumi ne dimue."
} |
7,869 | DEU_1_20 | {
"en": "And I said unto you, Ye are come unto the hill-country of the Amorites, which Jehovah our God giveth unto us.",
"lua": "Meme nakanuambila ne, Nuakulua ku mikuna ya Bena Amole, buloba budi Yehowa mutuhe."
} |
7,870 | DEU_1_21 | {
"en": "Behold, Jehovah thy God hath set the land before thee: go up, take possession, as Jehovah, the God of thy fathers, hath spoken unto thee; fear not, neither be dismayed.",
"lua": "Tangilai, Yehowa, Nzambi wenu, wakateka buloba ku mpala kuenu: yai bienu, nubuhiane, bu muakanuambila Yehowa, Nzambi wa batatuʼenu; kanutshinyi, kanuikadi ne buowa."
} |
7,871 | DEU_1_22 | {
"en": "And ye came near unto me every one of you, and said, Let us send men before us, that they may search the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up, and the cities unto which we shall come.",
"lua": "Nuenu nuakalua kundi, buonso buenu muakamba ne, Tutume bantu ku mpala kuetu, bua hobo batentekele buloba, bahingane, batumanyishe bua nshila utudi tuyamu, ne misoko itudi tubuelamu."
} |
7,872 | DEU_1_23 | {
"en": "And the thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe:",
"lua": "Bualu ebu buakusankisha bimpe, nakasungula balume dikumi ne babidi, muntu ku tshisamba muntu ku tshisamba."
} |
7,873 | DEU_1_24 | {
"en": "and they turned and went up into the hill-country, and came unto the valley of Eshcol, and spied it out.",
"lua": "Bobo bakaya ku mikuna, bakalua mu tshibanda tshia Eshekola, bakatentekela buloba."
} |
7,874 | DEU_1_25 | {
"en": "And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which Jehovah our God giveth unto us.",
"lua": "Bakangata bintu biakadiunda mu buloba mu bianza biabo, bakalua nʼabi kutudi, bakatuambila ne, Buloba budi Yehowa mutuhe budi buimpe."
} |
7,875 | DEU_1_26 | {
"en": "Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of Jehovah your God:",
"lua": "Kadi nuenu nuakahidia bua kuyamu, nuakahidia mukenji wa Yehowa, Nzambi wenu."
} |
7,876 | DEU_1_27 | {
"en": "and ye murmured in your tents, and said, Because Jehovah hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.",
"lua": "Nuakatontolola mu ntenta yenu, nuakamba ne, Bualu bua Yehowa wakadi nʼetu tshiji, yeye wakatuhatula mu buloba bua Ejipitu, bua kutufila mu bianza bia Bena Amole, bua bobo batushihe."
} |
7,877 | DEU_1_28 | {
"en": "Whither are we going up? our brethren have made our heart to melt, saying, The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.",
"lua": "Netubuelemu munyi? Bana betu bakatekesha mitshima yetu, bakamba ne, Bantu aba badi batuhita hunene ne bule; misoko yabo idi minene, ne mpangu yai ya mabue idi miye mulu mule; bualu bukuabo, tuakatangilamu bana balume ba Bena Anaka."
} |
7,878 | DEU_1_29 | {
"en": "Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.",
"lua": "Hashishe nakanuambila ne, Kanuikadi ne buowa, kanubatshinyi."
} |
7,879 | DEU_1_3 | {
"en": "And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that Jehovah had given him in commandment unto them;",
"lua": "Mu tshidimu tshia makumi anai ne mu ngondo wa dikumi ne umue ne dituku dia kumudilu dia ngondo eu, Mose wakamanyisha Bena Isalele bua malu onso akamuambila Yehowa mu mikenji yakabeleleye;"
} |
7,880 | DEU_1_30 | {
"en": "Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,",
"lua": "Yehowa, Nzambi wenu, udi uya ku mpala kuenu, yeye neanuluile nvita yenu, bu muakenzeye ku mesu kuenu mu Ejipitu,"
} |
7,881 | DEU_1_31 | {
"en": "and in the wilderness, where thou hast seen how that Jehovah thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came unto this place.",
"lua": "ne mu tshihela, nuakatangila ne Yehowa, Nzambi wenu, wakanutuala mu maboko, bu mudi tatu utuala muanʼandi mulume, mu nshila yonso inuakaya tô ne hanuakalua ku muaba eu."
} |
7,882 | DEU_1_32 | {
"en": "Yet in this thing ye did not believe Jehovah your God,",
"lua": "Kadi mu bualu ebu buonso kanuakatumikila Yehowa, Nzambi wenu,"
} |
7,883 | DEU_1_33 | {
"en": "who went before you in the way, to seek you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way ye should go, and in the cloud by day.",
"lua": "wakaya ku mpala kuenu mu nshila bua kunukebela muaba wa kushimika ntenta yenu, mu difutu dikenka kahia butuku, ne mu dî tulu dia diledi munya, bua kunulombola mu nshila unuakadi ne bualu bua kuenda."
} |
7,884 | DEU_1_34 | {
"en": "And Jehovah heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,",
"lua": "Yehowa wakunvua mei enu, wakadi nʼenu tshiji, wakaditshiha ne,"
} |
7,885 | DEU_1_35 | {
"en": "Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers,",
"lua": "Nansha muntu umue wa mu tshikondo etshi tshibi neatangile buloba ebu buimpe, bunakalaya batatuʼenu bua kunuhabu,"
} |
7,886 | DEU_1_36 | {
"en": "save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it; and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed Jehovah.",
"lua": "anu Kaleba, muana mulume wa Yefune, neabutangile; nemmuhe buloba buakadiateye muinshi mua makasa andi, ne kudi bana bandi, bualu bua yeye wakalonda Yehowa bulelela."
} |
7,887 | DEU_1_37 | {
"en": "Also Jehovah was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither:",
"lua": "Yehowa wakadi nʼanyi tshiji bualu buenu, wakamba ne, Wewe kuena ubuelamu:"
} |
7,888 | DEU_1_38 | {
"en": "Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: encourage thou him; for he shall cause Israel to inherit it.",
"lua": "Yoshua, muana mulume wa Nuna, utu wimana ku mpala kuebe, yeye neabuelemu: ukoleshe mutshima wandi, bualu bua yeye neahianyishe Bena Isalele buloba."
} |
7,889 | DEU_1_39 | {
"en": "Moreover your little ones, that ye said should be a prey, and your children, that this day have no knowledge of good or evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.",
"lua": "Kadi bana benu bakese banuakamba ne, Nebafue, badi kabayi banze kumanya malu mimpe ne malu mabi, bobo nebabuelemu, nebahiane buloba."
} |
7,890 | DEU_1_4 | {
"en": "after he had smitten Sihon the king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, who dwelt in Ashtaroth, at Edrei.",
"lua": "hakashiheye Sihona, mukelenge wa Bena Amole, wakadi ushikama mu Heshebona, ne Oga, mukelenge wa Bashana, wakadi ushikama mu Ashetalota ku Edelei."
} |
7,891 | DEU_1_40 | {
"en": "But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.",
"lua": "Kadi nuenu, nunyunguluke, yai bienu mu tshihela mu nshila wa ku Dishiba Dikunze."
} |
7,892 | DEU_1_41 | {
"en": "Then ye answered and said unto me, We have sinned against Jehovah, we will go up and fight, according to all that Jehovah our God commanded us. And ye girded on every man his weapons of war, and were forward to go up into the hill-country.",
"lua": "Hashishe nuenu nuakangambila ne, Tuakuenzela Yehowa bibi, netuye, netuluangane, bu muakatuambila Yehowa, Nzambi wetu. Muntu ne muntu wakangata bintu biandi bia nvita; nuakamba kuya ku mikuna."
} |
7,893 | DEU_1_42 | {
"en": "And Jehovah said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.",
"lua": "Yehowa wakangambila ne, Ubambile ne, Kanuyi, kanuluanganyi; bualu bua meme tshiena munkatshi muenu; kanuhonyi ku mpala kua bantu badi nʼenu lukuna."
} |
7,894 | DEU_1_43 | {
"en": "So I spake unto you, and ye hearkened not; but ye rebelled against the commandment of Jehovah, and were presumptuous, and went up into the hill-country.",
"lua": "Nakanuambila nunku, kanuakangunvuila; kadi nuakadi ne budisu, nuakahidia dî dia Yehowa, nuakadiyila ku mikuna."
} |
7,895 | DEU_1_44 | {
"en": "And the Amorites, that dwelt in that hill-country, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even unto Hormah.",
"lua": "Bena Amole bakadi bashikama ku mikuna bakaluhuka kunudi, bakanuihata bu mbulubulu, bakanunyemesha mu Sei tô ne ku Hôma."
} |
7,896 | DEU_1_45 | {
"en": "And ye returned and wept before Jehovah; but Jehovah hearkened not to your voice, nor gave ear unto you.",
"lua": "Nuenu nuakahingana, nuakadila ku mpala kua Yehowa; kadi Yehowa kakunvua dî dienu, kakateleja matshu andi kunudi."
} |
7,897 | DEU_1_46 | {
"en": "So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there .",
"lua": "Nunku nuakashikama mu Kadesha matuku a bungi, nudi bamanye bungi bua matuku anuakashalamu."
} |
7,898 | DEU_1_5 | {
"en": "Beyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,",
"lua": "Dishiya dia Yadene mu buloba bua Moaba, Mose wakabanga kubamanyisha bua mikenji ne,"
} |
7,899 | DEU_1_6 | {
"en": "Jehovah our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mountain:",
"lua": "Yehowa Nzambi wetu wakatuambila mu Holeba ne, Nuakumana kushikama musangu mule mu mukuna eu:"
} |
7,900 | DEU_1_7 | {
"en": "turn you, and take your journey, and go to the hill-country of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the Arabah, in the hill-country, and in the lowland, and in the South, and by the sea-shore, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.",
"lua": "bishai luendu luenu, yai bienu ku mikuna ya Bena Amole, ne ku miaba yonso idi hehi nʼabo mu Alabâ ne mu mikuna ne mu bibanda, ne mu luseke lua ku Sude, ne hehi ne muelelu wa mai manene, mu buloba bua Bena Kanâna ne mu Lebanona tô ne ku musulu munene dina diau Pelata."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.