id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
7,901
DEU_1_8
{ "en": "Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which Jehovah sware unto your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give unto them and to their seed after them.", "lua": "Monai, nakuteka buloba ebu buonso ku mpala kuenu: nubuelemu, nuhiane buloba buakalaya Yehowa batatuʼetu Abalahama ne Isaka ne Yakoba, bua kubahabu ne tunkanunuina tuabo tudi tubalonda ku nyima." }
7,902
DEU_1_9
{ "en": "And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:", "lua": "Nakanuambila ku tshikondo atshi ne, Tshiena mua kunutuala nkayanyi:" }
7,903
DEU_20_1
{ "en": "When thou goest forth to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, thou shalt not be afraid of them; for Jehovah thy God is with thee, who brought thee up out of the land of Egypt.", "lua": "Hanuaya kuluangana nvita ne bantu badi nʼenu lukuna, ne hamutangila tubalu ne makalu ne bantu badi banuhita bungi, kanubatshinyi bualu bua Yehowa, Nzambi wenu, wakanuhatula mu buloba bua Ejipitu, udi nʼenu." }
7,904
DEU_20_10
{ "en": "When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.", "lua": "Hanuasemena hehi ne musoko bua kuluangana nʼabo, diambedi nenubaleshe ditalala;" }
7,905
DEU_20_11
{ "en": "And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that are found therein shall become tributary unto thee, and shall serve thee.", "lua": "ne bikalabo banukudimune mei makane, bianunzuluilabo bibi, hashishe bantu bonso badimu nebanulambule milambu, nebanukuatshile mudimu." }
7,906
DEU_20_12
{ "en": "And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:", "lua": "Kadi biahidiabo ditalala, ne bialuanganabo nʼenu, hashishe nenubatshintshimike;" }
7,907
DEU_20_13
{ "en": "and when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:", "lua": "ne hafila Yehowa, Nzambi wenu, bantu aba mu bianza bienu, nenushihe balume bonso ne miele ya nvita;" }
7,908
DEU_20_14
{ "en": "but the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take for a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which Jehovah thy God hath given thee.", "lua": "kadi bakashi ne bana bakese ne bimuna ne bintu bionso bia mu musoko, nenudiangatshile ebi; nuenu nenudie bintu bionso bia badi nʼenu lukuna, bidi Yehowa, Nzambi wenu, munuhe." }
7,909
DEU_20_15
{ "en": "Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.", "lua": "Nenuenzele misoko yonso idi kule, idi kayiyi misoko ya bisamba ebi." }
7,910
DEU_20_16
{ "en": "But of the cities of these peoples, that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth;", "lua": "Kadi misoko ya bantu aba idi Yehowa, Nzambi wenu, unuhayi bua nuenu kuyihiana, kanusungidi tshintu tshimue tshidi tshieyela muhuya;" }
7,911
DEU_20_17
{ "en": "but thou shalt utterly destroy them: the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite; as Jehovah thy God hath commanded thee;", "lua": "kadi nenubishihe bionso: ne Bena Hiti ne Bena Amole ne Bena Kanâna ne Bena Pelizi ne Bena Hiwi ne Bena Yebuse, bu muakanuambila Yehowa, Nzambi wenu;" }
7,912
DEU_20_18
{ "en": "that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so would ye sin against Jehovah your God.", "lua": "bua bobo kabanuyishi mua kulonda malu mabi abo, adibo benzela nzambi yabo; nunku nuenu nenuenzele Yehowa, Nzambi wenu, bibi." }
7,913
DEU_20_19
{ "en": "When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of thee?", "lua": "Hanuatshintshimika musoko musangu mule, hanualuangana nʼabo bua kûnyenga, kanushihi mitshi ya tumuma ne tusui; nudi mua kudia tumuma atu, kanushihi mitshi, bualu bua mitshi ei idi bu bantu banudi uluangana nʼabo, anyi?" }
7,914
DEU_20_2
{ "en": "And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,", "lua": "Hanuahanga kuluangana, muakuidi neasemene ha buihi ne bantu," }
7,915
DEU_20_20
{ "en": "Only the trees of which thou knowest that they are not trees for food, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it fall.", "lua": "Kadi mitshi mudi bamanye ne kayena ne tumuma, nudi mua kuyikosa; nuase nʼai bibumba bia nvita ku butshika bua musoko wa badi banuluisha to ne hanuabahita bukole." }
7,916
DEU_20_3
{ "en": "and shall say unto them, Hear, O Israel, ye draw nigh this day unto battle against your enemies: let not your heart faint; fear not, nor tremble, neither be ye affrighted at them;", "lua": "neabambile ne, Bena Isalele, unvuai, nuakusemena hehi ne bantu badi nʼenu lukuna bua kuluangana nʼabo lelu: kanuikadi ne mitshima mitekete, kanuikadi ne buowa, kanuzakadi, kanubatshinyi;" }
7,917
DEU_20_4
{ "en": "for Jehovah your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.", "lua": "bualu bua Yehowa, Nzambi wenu, udi unuluila, bua kuluangana ne badi nʼenu lukuna ne bua kunusungila." }
7,918
DEU_20_5
{ "en": "And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.", "lua": "Ba ha mutu habo nebambile bantu ne, Nganyi wakuasa nsubu muhia-muhia, ne kena muanze kunjidila? Bimpe yeye ahingane ku nsubu kuandi; anyi bialueye mu nvita, muntu mukuabo neajidile nsubu wandi." }
7,919
DEU_20_6
{ "en": "And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof.", "lua": "Nganyi wakukuna mitshi ya tumuma tukese kayi muanze kudia tumuma atu? Bimpe yeye ahingane ku nsubu kuandi; anyi biafileye mu nvita, muntu mukuabo neadie tumuma tuandi." }
7,920
DEU_20_7
{ "en": "And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.", "lua": "Nganyi wakubangila mukashi kayi muanze kumubaka? Bimpe yeye ahingane ku nsubu kuandi; anyi biafileye mu nvita, muntu mukuabo neabake mukashi au." }
7,921
DEU_20_8
{ "en": "And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and faint-hearted? let him go and return unto his house, lest his brethren’s heart melt as his heart.", "lua": "Ba ha mutu habo nebambile bantu mei makuabo kabidi ne, Nganyi udi ne ditshina ne mutshima mutekete? Bimpe yeye ahingane ku nsubu kuandi, anyi yeye neatekeshe mitshima ya bantu bakuabo." }
7,922
DEU_20_9
{ "en": "And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.", "lua": "Nunku hambila ba ha mutu habo bantu mei au, nebasungile tuhita tua kutoka ku mutu kua bantu." }
7,923
DEU_21_1
{ "en": "If one be found slain in the land which Jehovah thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath smitten him;", "lua": "Biasanganabo muntu mufue mu buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha bua nuenu nubuhiane, kabayi bamanye muntu wakamushiha;" }
7,924
DEU_21_10
{ "en": "When thou goest forth to battle against thine enemies, and Jehovah thy God delivereth them into thy hands, and thou carriest them away captive,", "lua": "Binuaya kuluangana nvita ne bantu badi nʼenu lukuna ne Yehowa, Nzambi wenu, udi ubafila mu bianza bienu, nuenu nudi nuya nʼabo mu buluka," }
7,925
DEU_21_11
{ "en": "and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;", "lua": "ne umue wenu udi utangila mukashi udi ne mpala muimpe munkatshi muabo, ne yeye udi mumusue, udi musue kumubaka bu mukashi wandi;" }
7,926
DEU_21_12
{ "en": "then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;", "lua": "hashishe yeye nealue nʼandi ku nsubu kuandi; nebamubeye nsuki ya ku mutu, nebamukose nzadi;" }
7,927
DEU_21_13
{ "en": "and she shall put the raiment of her captivity from off her, and shall remain in thy house, and bewail her father and her mother a full month: and after that thou shalt go in unto her, and be her husband, and she shall be thy wife.", "lua": "yeye neavule bilulu biandi bia buluka, neashale mu nsubu wa muntu eu: neadile tatu wandi ne mamu wandi tô ngondo mujima; ne ku nyima muntu eu neaye kudiye bu mulume wandi, ne yeye neikale mukashi wandi." }
7,928
DEU_21_14
{ "en": "And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her.", "lua": "Bikaleye kayi ne disanka bualu bua mukashi eu, hashishe yeye neamutume kudiye musue kuya; kadi kamuhanyi ku biuma, kamuenji bu muhika, bualu bua yeye wakamukehesha." }
7,929
DEU_21_15
{ "en": "If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the first-born son be hers that was hated;", "lua": "Bikala mulume ne bakashi babidi, udi musue umue, udi ukina mukuabo, ne bubidi buabo ne mukashi wakadiye musue ne mukuabo wakadiye ukina, hakamulelela bana; ne bikala mukashi wakadiye ukina mumulelele muanʼa bute wandi;" }
7,930
DEU_21_16
{ "en": "then it shall be, in the day that he causeth his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved the first-born before the son of the hated, who is the first-born:", "lua": "hashishe mu dituku didiye uhianyisha bana bandi balume bintu bidiye nʼabi, yeye kena mua kuteka muana wa mukashi wakadiye musue ku mpala kua muanʼa bute wandi wa mukashi wakadiye ukina." }
7,931
DEU_21_17
{ "en": "but he shall acknowledge the first-born, the son of the hated, by giving him a double portion of all that he hath; for he is the beginning of his strength; the right of the first-born is his.", "lua": "Kadi yeye neitabushe muanʼa bute wandi wa mukashi udiye ukina, neamuhe bituha bibidi bia bintu bionso bidiye nʼabi; bualu bua yeye udi wa tshibangidilu tshia bukole buandi; bintu bia buanʼa bute mbiandi." }
7,932
DEU_21_18
{ "en": "If a man have a stubborn and rebellious son, that will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and, though they chasten him, will not hearken unto them;", "lua": "Bikala muntu ne muana mulume udi ne tshitshu ne buhidia, katu watumikila dî dia tatu wandi anyi dia mamu wandi, ne yeye katu wabahvuila biamukengeshaho," }
7,933
DEU_21_19
{ "en": "then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;", "lua": "hashishe tatu wandi ne mamu wandi nebamukuate, nebaluhuke nʼandi kudi bakulu ba mu musoko wabo ne ku tshibi tshia musoko;" }
7,934
DEU_21_2
{ "en": "then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:", "lua": "hashishe bakulu ne balumbuluishi nebaluhuke, nebahime mutantshi kubangila ku muaba udi tshitalu tô ne ku misoko idi ha buihi ne muntu mufue;" }
7,935
DEU_21_20
{ "en": "and they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.", "lua": "nebambile bakulu ba mu musoko wabo ne, Muana wetu eu udi ne tshitshu ne buhidia, kena utumikila mei etu; udi muena lumpukusu ne mukuatshiki wa maluvu." }
7,936
DEU_21_21
{ "en": "And all the men of his city shall stone him to death with stones: so shalt thou put away the evil from the midst of thee; and all Israel shall hear, and fear.", "lua": "Balume bonso ba mu musoko wabo nebamukume ne mabue tô ne hafueye: nunku nenumushe malu mabi munkatshi muenu; ne Bena Isalele nebunvue, nebatshine." }
7,937
DEU_21_22
{ "en": "And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree;", "lua": "Bikala muntu muenze bualu bubi bua lufu, ne badi bamushiha, nebamuowe ku mutshi;" }
7,938
DEU_21_23
{ "en": "his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt surely bury him the same day; for he that is hanged is accursed of God; that thou defile not thy land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance.", "lua": "kabashiyi tshitalu tshiandi ku mutshi butuku bujima, bamujike anu dituku adi mene; muntu yonso muowa ku mutshi udi muedibue mulau kudi Nzambi; kanunyangi buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha bua nuenu kubuhiana." }
7,939
DEU_21_3
{ "en": "and it shall be, that the city which is nearest unto the slain man, even the elders of that city shall take a heifer of the herd, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;", "lua": "bakulu ba mu musoko udi utamba ha buihi ne muntu mufue nebangate kana ka ngombe kadi kakayi kanze kuenza mudimu ne tshikokedi;" }
7,940
DEU_21_4
{ "en": "and the elders of that city shall bring down the heifer unto a valley with running water, which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer’s neck there in the valley.", "lua": "bakulu ba mu musoko nebahueke ne kana ka ngombe mu tshibanda tshidi ne mai adi ahueka, tshidibo kabayi banze kudimamu ne kukunamu bintu, nebatshibule nshingu wa kana ka ngombe mu tshibanda atshi." }
7,941
DEU_21_5
{ "en": "And the priests the sons of Levi shall come near; for them Jehovah thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of Jehovah; and according to their word shall every controversy and every stroke be.", "lua": "Bakuidi, bana balume ba Lewi, bakasungulabo kudi Yehowa, Nzambi wenu, bua kumuenzelabo mudimu ne bua kuvudishila bantu disanka mu dina dia Yehowa, nebalue ha buihi: bua mei abo malu onso ne bilumbu bionso bia kukumangana nebijalame." }
7,942
DEU_21_6
{ "en": "And all the elders of that city, who are nearest unto the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;", "lua": "Bakulu bonso ba mu musoko eu udi utamba ha buihi ne muntu mufue, nebuvuwe bianza biabo ha mutu ha kana ka ngombe kadi ne nshingu waku mutshibula mu tshibanda;" }
7,943
DEU_21_7
{ "en": "and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.", "lua": "bobo nebitabe ne, Bianza bietu kabiakamatshisha mashi au, mesu etu kaena mâmone." }
7,944
DEU_21_8
{ "en": "Forgive, O Jehovah, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.", "lua": "Yehowa, ubuikile bubi bua bantu bebe Bena Isalele, bawakahikula, kuitabushi bua mashi a muntu udi kayi ne tshilumbu ashale munkatshi mua bantu bebe Bena Isalele. Ne mashi au neabuikidibue." }
7,945
DEU_21_9
{ "en": "So shalt thou put away the innocent blood from the midst of thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.", "lua": "Nunku nenumushe mashi adi kâyi ne tshilumbu munkatshi muenu hanuenza malu adi mimpe ku mesu kua Yehowa." }
7,946
DEU_22_1
{ "en": "Thou shalt not see thy brother’s ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt surely bring them again unto thy brother.", "lua": "Binuatangila nansha ngombe nansha mukoko bia mukuenu bihambuka, kusokoki bualu ebu kudiye, kadi ubihingashe kudi mukuenu." }
7,947
DEU_22_10
{ "en": "Thou shalt not plow with an ox and an ass together.", "lua": "Kanusuiki ngombe ne mpunda ku mutshi wa tshikokedi umue." }
7,948
DEU_22_11
{ "en": "Thou shalt not wear a mingled stuff, wool and linen together.", "lua": "Kanuluatshi tshilulu tshiakakumabo ne miosa ya mikoko misambakasha ne buanda bua lin." }
7,949
DEU_22_12
{ "en": "Thou shalt make thee fringes upon the four borders of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.", "lua": "Nudienzele bisele ku mpenga inai ya bilulu bienu binudi baluata." }
7,950
DEU_22_13
{ "en": "If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,", "lua": "Biabaka mulume mukashi, adi ulala nʼandi ne udi umukina," }
7,951
DEU_22_14
{ "en": "and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity;", "lua": "udi wambila bakuabo mei a bundu, udi wona lumu luandi, udi wamba ne, Nakabaka mukashi eu ne hanakasangila nʼandi bulalu, tshiakasangana bimanyinu bu mukashi utshidi kamama;" }
7,952
DEU_22_15
{ "en": "then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel’s virginity unto the elders of the city in the gate;", "lua": "hashishe tatu wa mushikankunde eu ne mamu wandi nebaluhuke ne bimanyinu biandi bu bia mukashi utshidi kamama kudi bakulu ba mu musoko ne ku tshilumbuluidi tshia ku tshibi tshia musoko." }
7,953
DEU_22_16
{ "en": "and the damsel’s father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;", "lua": "Tatu wa mushikankunde neambile bakulu ne, Nakafila muanʼanyi kudi mulume eu bu mukashi wandi, ne yeye udi umukina;" }
7,954
DEU_22_17
{ "en": "and, lo, he hath laid shameful things to her charge , saying, I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter’s virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.", "lua": "yeye wakambila bakuabo mei a bundu ne, Tshiakasangana bimanyinu bu bia mukashi utshidi kamama kudi muana webe; kadi ebi mbimanyinu biandi bu bia mukashi utshidi kamama. Nebavungulule tshilulu ku mesu kua bakulu ba mu musoko." }
7,955
DEU_22_18
{ "en": "And the elders of that city shall take the man and chastise him;", "lua": "Bakulu ba mu musoko au nebakuate muntu au, nebamukengeshe;" }
7,956
DEU_22_19
{ "en": "and they shall fine him a hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.", "lua": "ne bobo nemmuambile ne, Ufute lukama lua nshekele ya argent ne yeye neayifile kudi tatu wa mushikankunde eu, bualu bua yeye wakuona lumu lua mukashi utshidi kamama mu Isalele: yeye neikale mukashi wandi, yeye kena mua kumuhidia tô matuku andi onso." }
7,957
DEU_22_2
{ "en": "And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it home to thy house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him.", "lua": "Bikala mukuenu kayi ha buihi nʼenu, anyi biwikala kuyi mumumanye, hashishe nuye nʼabi ku nsubu kuenu, nushale nʼabi tô ne halua mukuenu bua kubikeba, nuenu nubihingashe kudiye." }
7,958
DEU_22_20
{ "en": "But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel;", "lua": "Kadi bikala bualu ebu bulelela, kabakamusangana ne bimanyinu bu bia mukashi utshidi kamama," }
7,959
DEU_22_21
{ "en": "then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she hath wrought folly in Israel, to play the harlot in her father’s house: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.", "lua": "hashishe nebalue ne mushikankunde eu ku tshibi tshia nsubu wa tatu wandi, ne balume ba mu musoko nebamukume ne mabue tô ne hafileye, bualu bua yeye wakuenza bualu bua tshikama mu Isalele, wakuenza bu mukashi wa masandi mu nsubu wa tatu wandi: nunku nenûmushe malu mabi munkatshi muenu." }
7,960
DEU_22_22
{ "en": "If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away the evil from Israel.", "lua": "Biasanganabo mulume mulale ne mukashi wa muntu mukuabo, nebashihe bubidi buabo, ne mulume wakadi ulala ne mukashi eu ne mukashi kabidi: nunku nenumushe malu mabi munkatshi mua Isalele." }
7,961
DEU_22_23
{ "en": "If there be a damsel that is a virgin betrothed unto a husband, and a man find her in the city, and lie with her;", "lua": "Bikalaku mushikankunde utshidi kamama, udi mubangila kudi mulume, ne muntu mukuabo udi usangakena nʼandi mu musoko, udi ulala nʼandi;" }
7,962
DEU_22_24
{ "en": "then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them to death with stones; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbor’s wife: so thou shalt put away the evil from the midst of thee.", "lua": "hashishe nebalue nʼabo bubidi buabo ku tshilumbuluidi tshia ku tshibi tshia musoko au, nenubakume ne mabue tô ne hafuabo; mushikankunde, bualu bua yeye kakadila hakadiye mu musoko, ne mulume, bualu bua yeye wakanyanga mukashi wa muena mutumba nʼandi: nunku nenumushe malu mabi munkatshi muenu." }
7,963
DEU_22_25
{ "en": "But if the man find the damsel that is betrothed in the field, and the man force her, and lie with her; then the man only that lay with her shall die:", "lua": "Kadi bikala mulume usangakena ne mushikankunde udi mubangila kudi mulume mukuabo mu budimi, udi umuakuata ku bukole, udi ulala nʼandi, anu mulume wakalala nʼandi neafue biandi;" }
7,964
DEU_22_26
{ "en": "but unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbor, and slayeth him, even so is this matter;", "lua": "kadi kanuenji mushikankunde bualu; yeye kena muenze bualu bubi budibo mua kumushihela; bualu ebu budi bu muntu udi uhika ku mpala kua muena mutumba nʼandi udi umushiha;" }
7,965
DEU_22_27
{ "en": "for he found her in the field, the betrothed damsel cried, and there was none to save her.", "lua": "bualu bua yeye wakasangakena nʼandi mu budimi; ne mushikankunde mubangila kudi mukuabo wakadila, ne kakuakadi muntu bua kumusungila." }
7,966
DEU_22_28
{ "en": "If a man find a damsel that is a virgin, that is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;", "lua": "Biasangakena mulume ne mushikankunde utshidi kamama, kayi mubangila kudi mukuabo, biamukuateye ku bukole bua kulala nʼandi, ne bantu badi babasangana;" }
7,967
DEU_22_29
{ "en": "then the man that lay with her shall give unto the damsel’s father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he hath humbled her; he may not put her away all his days.", "lua": "hashishe mulume wakalala nʼandi, neafute tatu wa mushikankunde nshekele ya argent makumi atanu, ne yeye neikale mukashi wandi, bualu bua yeye wakamunyanga, kena mua kumuhidia matuku andi onso." }
7,968
DEU_22_3
{ "en": "And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his garment; and so shalt thou do with every lost thing of thy brother’s, which he hath lost, and thou hast found: thou mayest not hide thyself.", "lua": "Nenuenzele nyama wandi wa mpunda nunku kabidi, ne bilulu biandi; nenuenzele bintu bionso bia mukuenu biakajimisheye ne wewe wakabiangula, kanubisokoki." }
7,969
DEU_22_30
{ "en": "A man shall not take his father’s wife, and shall not uncover his father’s skirt.", "lua": "Muntu kabaki mukashi wa tatu wandi: muntu kavudi tshilulu tshia tatu wandi." }
7,970
DEU_22_4
{ "en": "Thou shalt not see thy brother’s ass or his ox fallen down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.", "lua": "Binuatangila nansha mpunda nansha ngombe bia mukuenu biakahona hanshi mu nshila, kanubisokoki, kadi numukuatshishe bua kubibisha kabidi." }
7,971
DEU_22_5
{ "en": "A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah thy God.", "lua": "Mukashi kaluatshi bilulu bia mulume, ne mulume kaluatshi bilulu bia bakashi: muntu yonso udi wenza malu au nunku udi bu tshintu tshibi ku mesu kua Yehowa, Nzambi wenu." }
7,972
DEU_22_6
{ "en": "If a bird’s nest chance to be before thee in the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young:", "lua": "Binuasangana disua dia nyunyu mu nshila ku mutshi anyi ha buloba, ne bana ba nyunyu anyi makela bidimu, ne mukashi wa nyunyu udi ushikama ha bana anyi ha makela, kanuangatshi mukashi wa nyunyu ne bana bandi kabidi;" }
7,973
DEU_22_7
{ "en": "thou shalt surely let the dam go, but the young thou mayest take unto thyself; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.", "lua": "nulekele mukashi wa nyunyu tshianana, kadi nudi mua kudiangatshila bana ba nyunyu; nunku malu enu neikale mimpe, nenuvudishe matuku enu." }
7,974
DEU_22_8
{ "en": "When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thy house, if any man fall from thence.", "lua": "Hanuasa nsubu muhia-muhia, nenuenze kabidi lumbu tukese ku mutu kua nsubu, nunku muntu kahonyi hanshi, ne mashi andi kaikadi ku nsubu yenu." }
7,975
DEU_22_9
{ "en": "Thou shalt not sow thy vineyard with two kinds of seed, lest the whole fruit be forfeited, the seed which thou hast sown, and the increase of the vineyard.", "lua": "Kanukunyi ntete ya mishindu ibidi mishilangane mu budimi bua tumuma tukese, anyi nebajidile bintu bionso biakadiundamu ne ntete inuakukuna ne tumuma tukese tudi mitshi ei ikuama." }
7,976
DEU_23_1
{ "en": "He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the assembly of Jehovah.", "lua": "Muntu udi mutaha mputa ku mihesa yandi anyi udi ne mihesa mikosoke kabuedi mu disangisha dia bantu ba Yehowa." }
7,977
DEU_23_10
{ "en": "If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:", "lua": "Bikala muntu munkatshi muenu udi kayi muakane bua malu akamukuata butuku, hashishe yeye neaye ku mpenge kua tshitudilu, kabuedi mu tshitudilu;" }
7,978
DEU_23_11
{ "en": "but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.", "lua": "kadi hafika dilolo, yeye neowe mai, ne habuela diba, yeye neahingane mu tshitudilu." }
7,979
DEU_23_12
{ "en": "Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:", "lua": "Nunku nudisunguile muaba ku mpenge kua tshitudilu bua nuenu nuye ha bule bua kuhuya munda." }
7,980
DEU_23_13
{ "en": "and thou shalt have a paddle among thy weapons; and it shall be, when thou sittest down abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:", "lua": "Muntu yonso aditekele kakasu mu bintu biandi bia nvita, ne hayeye mu tshisuku, neaumbule dina, neahingashe buloba ha mutu ha bintu biakahuyeye;" }
7,981
DEU_23_14
{ "en": "for Jehovah thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy, that he may not see an unclean thing in thee, and turn away from thee.", "lua": "bualu bua Yehowa, Nzambi wenu, udi wendakana munkatshi mua tshitudilu bua kunusungila, ne bua kufila badi nʼenu lukuna mu bianza bienu; nunku tshitudilu netshikale tshia tshijila. Yehowa katangidi tshintu tshibi munkatshi muenu, kasesuki kunudi." }
7,982
DEU_23_15
{ "en": "Thou shalt not deliver unto his master a servant that is escaped from his master unto thee:", "lua": "Kanuhingashi muhika wakunyemena kunudi munyeme mu bianza bia mukelenge wandi;" }
7,983
DEU_23_16
{ "en": "he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place which he shall choose within one of thy gates, where it pleaseth him best: thou shalt not oppress him.", "lua": "yeye ashikame nʼenu mu muaba udiye usungula mu umue wa misoko yenu udi utamba kumusankisha; kanumuenzedi bibi." }
7,984
DEU_23_17
{ "en": "There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.", "lua": "Mukashi wa masandi kikadi munkatshi mua bana bakashi ba mu Isalele, ne muena Sodoma kikadi munkatshi mua bana balume ba mu Isalele." }
7,985
DEU_23_18
{ "en": "Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the wages of a dog, into the house of Jehovah thy God for any vow: for even both these are an abomination unto Jehovah thy God.", "lua": "Kanulu ne difutu dia mukashi wa masandi anji dia muntu udi bu mbua, mu nsubu wa Yehowa, Nzambi wenu, bua kushikisha diditshiha dienu; bualu bua bubidi buabo badi bu tshintu tshibi ku mesu kua Yehowa, Nzambi wenu." }
7,986
DEU_23_19
{ "en": "Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of anything that is lent upon interest.", "lua": "Kanulombi mukuenu bintu bia kasombela ka bintu biwakamusombesha: kasombela ka argent ne ka bia kudia ne ka bintu bionso biwakamusombesha." }
7,987
DEU_23_2
{ "en": "A bastard shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of Jehovah.", "lua": "Muana wa masandi kabuedi mu disangisha dia bantu ba Yehowa; ne tunkanuniuna tuandi kaubuedi mu disangisha dia bantu ba Yehowa tô ne hahita bikondo dikumi." }
7,988
DEU_23_20
{ "en": "Unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy brother thou shalt not lend upon interest, that Jehovah thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.", "lua": "Nudi mua kuamba muntu wa bende kasombela; kadi kanulombi mukuenu kasombela; bua Yehowa, Nzambi wenu, anuvudishile disanka mu malu onso anudi nuenza ne bianza, mu buloba bunudi nuya bua kubuhiana." }
7,989
DEU_23_21
{ "en": "When thou shalt vow a vow unto Jehovah thy God, thou shalt not be slack to pay it: for Jehovah thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.", "lua": "Hanuaditshiha ku mesu kua Yehowa, Nzambi wenu, kanuhangi kushikisha mitshihu yenu; bualu bua Yehowa, Nzambi wenu, nealombe bua nuyishikishe; ne bualu ebu nebuikale bubi kunudi binuahanga kuyisbikisha." }
7,990
DEU_23_22
{ "en": "But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.", "lua": "Kadi binuikala kanuyi baditshiha, bualu ebu kabuena bubi kunudi." }
7,991
DEU_23_23
{ "en": "That which is gone out of thy lips thou shalt observe and do; according as thou hast vowed unto Jehovah thy God, a freewill-offering, which thou hast promised with thy mouth.", "lua": "Mei onso akaluhuka mukana muena nuenze bu munuakuditshiha kudi Yehowa, Nzambi wenu, bintu bidi mitshima yenu misue kufila, binuakumulaya mukana muenu." }
7,992
DEU_23_24
{ "en": "When thou comest into thy neighbor’s vineyard, then thou mayest eat of grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.", "lua": "Hanuabuela mu budimi bua tumuma bua mukuenu, nudi mua kudia tumuma kukuta tente, kadi kanuangatshi tumuma mu tshisaka." }
7,993
DEU_23_25
{ "en": "When thou comest into thy neighbor’s standing grain, then thou mayest pluck the ears with thy hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbor’s standing grain.", "lua": "Hanuabuela mu budimi bua manvua bua mukuenu, nudi mua kutula manvua mu tshianza, kadi kanutahi manvua a mukuenu ne muele." }
7,994
DEU_23_3
{ "en": "An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of Jehovah for ever:", "lua": "Muena Amona anyi Muena Moaba kababuedi mu disangisha dia bantu ba Yehowa; ne tunkanunuma tuabo kaubuedi mu disangisha dia bantu ba Yehowa tô ne hahita bikondo dikumi tshiendelele;" }
7,995
DEU_23_4
{ "en": "because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt, and because they hired against thee Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse thee.", "lua": "bualu bua bobo kabakanuha bia kudia ne mai a kunua mu nshila hanuakaluhuka mu Ejipitu; ne bualu bua bobo bakahita Belâma, muana mulume wa Beô ku Petô wa mu Mesopotamia, bua kunueleye mulau." }
7,996
DEU_23_5
{ "en": "Nevertheless Jehovah thy God would not hearken unto Balaam; but Jehovah thy God turned the curse into a blessing unto thee, because Jehovah thy God loved thee.", "lua": "Kadi Yehowa, Nzambi wenu, kakunyua mei a Belâma; kadi Yehowa, Nzambi wenu, wakakudimuna mulau ulua disanka dienu, bualu bua Yehowa, Nzambi wenu, wakanusua." }
7,997
DEU_23_6
{ "en": "Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.", "lua": "Kanukebi mua kubalesha ditalala ne malu makane tô matuku enu onso." }
7,998
DEU_23_7
{ "en": "Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a sojourner in his land.", "lua": "Kanuikadi ne Muena Edome lukuna, bualu bua yeye udi muanʼenu; kanuikadi ne Muena Ejipitu lukuna, bualu bua nuenu nuakadi benyi mu buloba buandi." }
7,999
DEU_23_8
{ "en": "The children of the third generation that are born unto them shall enter into the assembly of Jehovah.", "lua": "Bana hadibo balela mu tshikondo tshisatu badi mua kubuela mu disangisha dia Yehowa." }
8,000
DEU_23_9
{ "en": "When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing.", "lua": "Hanuaya kuluangana ne badi nʼenu lukuna, hashishe nudikande mu malu mabi onso." }