id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
8,001
DEU_24_1
{ "en": "When a man taketh a wife, and marrieth her, then it shall be, if she find no favor in his eyes, because he hath found some unseemly thing in her, that he shall write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.", "lua": "Hangata mulume mukashi bua kumubaka, ne bikala mukashi kayi muimpe ku mesu kuandi bualu bua yeye wakamusangana ne malu adi kayi mimpe, hashishe yeye neamufundile mukanda wa kushiha dibaka, neamuheu mu bianza, neamûmushe mu nsubu wandi." }
8,002
DEU_24_10
{ "en": "When thou dost lend thy neighbor any manner of loan, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.", "lua": "Hanuasombesha mukuenu tshintu, kanuyi mu nsubu wandi bua kudiangatshila tshieya tshiandi." }
8,003
DEU_24_11
{ "en": "Thou shalt stand without, and the man to whom thou dost lend shall bring forth the pledge without unto thee.", "lua": "Nuenu mumane ku mbelu ne muntu uwakusombesha tshintu nealuhuke kûdi ne tshieya." }
8,004
DEU_24_12
{ "en": "And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge;", "lua": "Bikala muntu muhele, kanuladi tulu ne tshieya tshiandi;" }
8,005
DEU_24_13
{ "en": "thou shalt surely restore to him the pledge when the sun goeth down, that he may sleep in his garment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before Jehovah thy God.", "lua": "nuhingashe tshieya tshiandi habuela diba, bua yeye alale tulu ne tshilulu tshiandi, anuvudishile disanka; bualu ebu nebuikale buakane kunudi, ku mesu kua Yehowa, Nzambi wenu." }
8,006
DEU_24_14
{ "en": "Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy sojourners that are in thy land within thy gates:", "lua": "Kanukengeshi muntu wakabuela mu mudimu wa difutu, udi muhele ne udi kayi ne bintu, nansha umue wa bana benu nansha muenyi udi ushikama mu buloba buenu ne mu misoko yenu;" }
8,007
DEU_24_15
{ "en": "in his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it (for he is poor, and setteth his heart upon it); lest he cry against thee unto Jehovah, and it be sin unto thee.", "lua": "nubafute difutu diabo buatshia-buatshia diambedi diba kadiyi dianze kubuela; bualu bua bobo badi bahele ne badi bakuma mitshima yabo ku difutu; bobo kabadidi kudi Yehowa bualu buenu, ne bualu ebu kabuikadi bubi kunudi." }
8,008
DEU_24_16
{ "en": "The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.", "lua": "Batatu kabafuidi bana babo, ne bana kabafuidi batatuʼabo: muntu yonso adifuile bua malu mabi andi." }
8,009
DEU_24_17
{ "en": "Thou shalt not wrest the justice due to the sojourner, or to the fatherless, nor take the widow’s raiment to pledge;", "lua": "Kanubengi muenyi anyi bana ba nshiya dilumbulula didi diakane; kanuangatshi bilulu bia mukashi wa mu lufuila bu tshieya:" }
8,010
DEU_24_18
{ "en": "but thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and Jehovah thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.", "lua": "nuvuluke ne nuenu nuakadi bahika mu Ejipitu, ne Yehowa, Nzambi wenu, wakanuhikula: bua bualu ebu nakunuelela mukenji eu." }
8,011
DEU_24_19
{ "en": "When thou reapest thy harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow; that Jehovah thy God may bless thee in all the work of thy hands.", "lua": "Hanuahuola bintu bia mu madimi enu, ne kafulaminyi kadi kanukuata bua kushiya bisumbu bikuabo mu madimi enu, kanuhinganyi bua kubiangata; nebikale bia benyi ne bia bana ba nshiya ne bia bakashi ba mu lufuila; nunku Yehowa, Nzambi wenu, neanuvudishile disanka mu malu onso anudi nuenza ne bianza bienu." }
8,012
DEU_24_2
{ "en": "And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife .", "lua": "Kumukeye mu nsubu wandi, yeye udi mua kuikala mukashi wa munga muntu." }
8,013
DEU_24_20
{ "en": "When thou beatest thine olive-tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.", "lua": "Hanuakuna matamba a mitshi yenu ya olive bua mamuma ahone, kanuakumi tshiakabidi; neashale a benyi ne a bana ba nshiya ne a bakashi ba mu lufuila." }
8,014
DEU_24_21
{ "en": "When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it after thee: it shall be for the sojourner, for the fatherless, and for the widow.", "lua": "Hanuahuola tumuma tukese tua mu madimi enu a tumuma, kanutuhuodi tshiakabidi: tumuma netushale tua benyi ne tua bana ba nshiya ne tua bakashi ba mu lufuila." }
8,015
DEU_24_22
{ "en": "And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.", "lua": "Nuenu nuvuluke ne nuakadi bahika mu buloba bua Ejipitu; bua bualu ebu nakunuelela mukenji eu." }
8,016
DEU_24_3
{ "en": "And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house; or if the latter husband die, who took her to be his wife;", "lua": "Bikala mulume eu wa ku nyima mumukine, mumufundile mukanda wa kushiha dibaka kabidi, mumuheu mu bianza biandi, mumûmushe mu nsubu wanyi, anyi biafua mulume eu wa ku nyima wakamuangata bu mukashi wandi," }
8,017
DEU_24_4
{ "en": "her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before Jehovah: and thou shalt not cause the land to sin, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance.", "lua": "mulume wa diambedi, wakamûmusha mu nsubu wandi, kena mua kumuangata bu mukashi wandi kabidi, bualu bua mukashi wakumana kunyangisha; bualu ebu budi bubi ku mesu kua Yehowa. Nunku kanunyangi buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha bua nuenu kubuhiana." }
8,018
DEU_24_5
{ "en": "When a man taketh a new wife, he shall not go out in the host, neither shall he be charged with any business: he shall be free at home one year, and shall cheer his wife whom he hath taken.", "lua": "Habaka mulume mukashi muhia-muhia, kayi mu bisumbu bia bena nvita, kabamutekedi bujitu bukuabo; ashale mu nsubu wandi tô tshidimu tshijima, bua kusambeye mukashi wakuangateye." }
8,019
DEU_24_6
{ "en": "No man shall take the mill or the upper millstone to pledge; for he taketh a man’s life to pledge.", "lua": "Muntu kangatshi mabue adibo bahela nʼau manvua, anyi dibue dia mpelu bu tshieya; bualu bua budi bu muntu udi ufila muoyo wandi bu tshieya." }
8,020
DEU_24_7
{ "en": "If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then that thief shall die: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.", "lua": "Biasanganabo muntu udi wiba muanʼabo umue wa Bena Isalele, udi umuenza bu muhika, anyi udi umuhana, hashishe nebashihe muibi: nunku nenûmusbe malu mabi munkatshi muenu." }
8,021
DEU_24_8
{ "en": "Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.", "lua": "Nudimuke bualu bua disama dia nsudi, bua nuenu kuenza malu onso bimpe adi bakuidi ba mu Bena Lewi banuyisha: bu munakabambila bobo, nuenu nuenze nunku." }
8,022
DEU_24_9
{ "en": "Remember what Jehovah thy God did unto Miriam, by the way as ye came forth out of Egypt.", "lua": "Nuvuluke bu muakenzela Yehowa, Nzambi wenu, Miyama mu nshila hanuakalubuka mu Ejipitu." }
8,023
DEU_25_1
{ "en": "If there be a controversy between men, and they come unto judgment, and the judges judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.", "lua": "Bikala bantu babidi batandangane, ne haluabo bua kulumbuluishibua, balumbuluishi nebalumbulule tshilumbu tshiabo; ku nyima nebabingishe muntu muimpe ne nebahishe muntu mubi." }
8,024
DEU_25_10
{ "en": "And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.", "lua": "Nebamuidike dina mu Isalele ne, Nsubu wa udi ne tshisabata tshiandi tshisulula." }
8,025
DEU_25_11
{ "en": "When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets;", "lua": "Bikala balume babidi baluangane, ne mukashi wa umue wabo ulualua bua kusungila mulume wandi mu tshianza tshia muntu udi umukuma, udi wolola tshianza tshiandi, udi umukuata ku biaha mesu," }
8,026
DEU_25_12
{ "en": "then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.", "lua": "ku nyima nebamukose tshianza tshiandi, kabamuleshi luse nansha." }
8,027
DEU_25_13
{ "en": "Thou shalt not have in thy bag diverse weights, a great and a small.", "lua": "Kanuikadi ne biamu bibidi bia kuidikisha nʼabi majitu, ne tshinene ne tshikese." }
8,028
DEU_25_14
{ "en": "Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great and a small.", "lua": "Kanuikadi ne bihiminu bibidi mu nsubu yenu, ne tshinene ne tshikese." }
8,029
DEU_25_15
{ "en": "A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.", "lua": "Nuikale anu ne tshiamu tshimue tshidi tshiakane, ne tshihiminu tshimue tshidi tshiakane; nunku matuku enu neikale a bungi mu buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha." }
8,030
DEU_25_16
{ "en": "For all that do such things, even all that do unrighteously, are an abomination unto Jehovah thy God.", "lua": "Muntu yonso utu wenza malu au, malu au mabi, udi bu tshintu tshibi ku mesu kua Yehowa." }
8,031
DEU_25_17
{ "en": "Remember what Amalek did unto thee by the way as ye came forth out of Egypt;", "lua": "Nuvuluke bu muakanuenzela Amaleka mu nshila hanuakaluhuka mu Ejipitu;" }
8,032
DEU_25_18
{ "en": "how he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.", "lua": "bu muakasangakeneye nʼenu mu nshila, wakashiha bantu bakashala ku nyima bakadi batekete, hanuakahanga, hanuakamba kufua mu nshila; yeye kakatshina Nzambi." }
8,033
DEU_25_19
{ "en": "Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.", "lua": "Nunku hafila Yehowa, Nzambi wenu, bantu bonso badi nʼenu lukuna mu bianza bienu, ne hanuaheta dikisha mu buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha bua nuenu kubuhiana, hashishe nenujimishe tshivulukidi tshia Amaleka muinshi mua diulu; kanuhu muoyo bua bualu ebu nansha." }
8,034
DEU_25_2
{ "en": "And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number.", "lua": "Bikala muntu mubi mukumbane bua kukumibua, hashishe mulumbuluishi neamuladike hanshi, nebamukume ku mpala kuandi; bungi bua mikumu nebuikale bu bubi buandi." }
8,035
DEU_25_3
{ "en": "Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.", "lua": "Badi mua kumukuma mikumu makumi anai, kadi kabahitshi: biahilabo mikumu ei, muanʼenu neikale bu muntu wa hatuhu kunudi." }
8,036
DEU_25_4
{ "en": "Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain .", "lua": "Kanusuiki nkata ku mishiku ya ngombe udi udiata mponda." }
8,037
DEU_25_5
{ "en": "If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married without unto a stranger: her husband’s brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband’s brother unto her.", "lua": "Bikala bana balume ba difu dimue bashikame muaba umue, ne biafua umue wabo kayi mushiye muana mulume, mukashi wa muntu mufue kayi ku dibaka kudi mulume mukuabo; muanʼabo ne mulume wandi neamuangate, alue bu mukashi wandi; neamuenzele bualu buakadiye ne bualu bua kuenza bu muanʼabo." }
8,038
DEU_25_6
{ "en": "And it shall be, that the first-born that she beareth shall succeed in the name of his brother that is dead, that his name be not blotted out of Israel.", "lua": "Hashishe muanʼa bute udi mukashi eu ulela nebamuidike dina dia muanʼabo wakafua; bua dina diandi kadijiminyi mu Isalele." }
8,039
DEU_25_7
{ "en": "And if the man like not to take his brother’s wife, then his brother’s wife shall go up to the gate unto the elders, and say, My husband’s brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband’s brother unto me.", "lua": "Bikala muntu kayi musue kuangata mukashi wa muanʼabo, hashishe mukashi wa muanʼabo mulume neaye ku tshibi tshia musoko kudi bakulu, neambe ne, Muanʼabo ne mulume wanyi udi uhidia kulelela muanʼabo wakafua bana mu Isalele, yeye kena mungangate bu mukashi wandi." }
8,040
DEU_25_8
{ "en": "Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand, and say, I like not to take her;", "lua": "Hashishe bakulu ba mu musoko wandi nebamubikile, nebasombe nʼandi; ne himaneye, wamba ne, Tshiena musue kumuangata," }
8,041
DEU_25_9
{ "en": "then shall his brother’s wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say, So shall it be done unto the man that doth not build up his brother’s house.", "lua": "hashishe mukashi wa muanʼabo nealue kudiye ku mesu kua bakulu, neambulule tshisabata ku dikasa diandi, neamutuile lute ku mesu; neamuambile ne, Nebenzele mulume nunku udi uhidia kudiundisha nsubu wa muanʼabo mulume." }
8,042
DEU_26_1
{ "en": "And it shall be, when thou art come in unto the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein,", "lua": "Hanuabuela mu buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha bua nuenu kubuhiana, hanuabunyenga ne hanuashikamamu," }
8,043
DEU_26_10
{ "en": "And now, behold, I have brought the first of the fruit of the ground, which thou, O Jehovah, hast given me. And thou shalt set it down before Jehovah thy God, and worship before Jehovah thy God:", "lua": "Katataka, Yehowa, tuakulua ne bintu biakaboba diambedi mu buloba buwakutuha. Nenuteke bintu ebi hanshi ku mpala kua Yehowa, Nzambi wenu, nenutendelele ku mpala kua Yehowa, Nzambi wenu;" }
8,044
DEU_26_11
{ "en": "and thou shalt rejoice in all the good which Jehovah thy God hath given unto thee, and unto thy house, thou, and the Levite, and the sojourner that is in the midst of thee.", "lua": "nenusanke mu malu mimpe onso akanuha Yehowa, Nzambi wenu, ne nuenu ne ba mu nsubu yenu, ne Muena Lewi ne benyi badi munkatshi muenu." }
8,045
DEU_26_12
{ "en": "When thou hast made an end of tithing all the tithe of thine increase in the third year, which is the year of tithing, then thou shalt give it unto the Levite, to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within thy gates, and be filled.", "lua": "Hanuashikisha kufila tshia dikumi tshia bintu bienu bionso mu tshidimu tshisatu tshidibo bafila tshia dikumi tshia bintu, nenubale Bena Lewi ne benyi ne bana ba nshiya ne bakashi ba mu lufuila; nunku bobo nebadie mu misoko yenu, nebukute." }
8,046
DEU_26_13
{ "en": "And thou shalt say before Jehovah thy God, I have put away the hallowed things out of my house, and also have given them unto the Levite, and unto the sojourner, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandment which thou hast commanded me: I have not transgressed any of thy commandments, neither have I forgotten them:", "lua": "Nenuambe ku mesu kua Yehowa, Nzambi wenu, ne, Tuakumusha bintu bia tshijila mu nsubu yetu, tuakabiha Bena Lewi ne benyi ne bana ba nshiya ne bakashi ba mu lufuila, bu mukenji uwakutuelela, katuakashiha mikenji yebe, katuakuhua mikenji muoyo." }
8,047
DEU_26_14
{ "en": "I have not eaten thereof in my mourning, neither have I put away thereof, being unclean, nor given thereof for the dead: I have hearkened to the voice of Jehovah my God; I have done according to all that thou hast commanded me.", "lua": "Katuakudia bintu ebi mu madilu etu, katuakabilenga hatuakadi banyanguke, katuakabifila kudi bakadi mu madilu: tuakutumikila dî dia Yehowa, Nzambi wetu; tuakuenza malu onso akatuambileye." }
8,048
DEU_26_15
{ "en": "Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the ground which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land flowing with milk and honey.", "lua": "Utangile hanshi mu muaba webe wa tshijila mu diulu, uvudishile bantu bebe ba Isalele disanka, ne buloba buwakutuha, bu muwakalaya bankambua betu, buloba budi bûle tente ne mabele ne buitshi." }
8,049
DEU_26_16
{ "en": "This day Jehovah thy God commandeth thee to do these statutes and ordinances: thou shalt therefore keep and do them with all thy heart, and with all thy soul.", "lua": "Yehowa, Nzambi wenu, udi unuelela mukenji lelu bua nuenu nuenze mikenji ei ne mei au; nunku nubienze ne mitshima yenu yonso ne mioyo yenu yonso." }
8,050
DEU_26_17
{ "en": "Thou hast avouched Jehovah this day to be thy God, and that thou wouldest walk in his ways, and keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and hearken unto his voice:", "lua": "Nuenu nuakuitabusha Yehowa bu Nzambi wenu lelu, nuakuamba ne, Tuetu netuende mu nshila yandi, netutumikile mei andi ne mikenji yandi ne mikandu yandi, netunvue dî diandi;" }
8,051
DEU_26_18
{ "en": "and Jehovah hath avouched thee this day to be a people for his own possession, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;", "lua": "ne Yehowa wakanuitabusha bu bantu ba buhianyi buandi bu muakanulayeye, bua nuenu nutumikile mikenji yandi yonso," }
8,052
DEU_26_19
{ "en": "and to make thee high above all nations that he hath made, in praise, and in name, and in honor; and that thou mayest be a holy people unto Jehovah thy God, as he hath spoken.", "lua": "ne kunubandisha ku mutu kua bisamba bionso biakafukeye mu butumbi ne mu dina ne mu buneme; bua nuenu nuikale bantu ba tshijila kudi Yehowa, Nzambi wenu, bu muakuambeye." }
8,053
DEU_26_2
{ "en": "that thou shalt take of the first of all the fruit of the ground, which thou shalt bring in from thy land that Jehovah thy God giveth thee; and thou shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose, to cause his name to dwell there.", "lua": "hashishe nenuangate bintu bionso bidi biboba diambedi mu buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha, nubiteke mu tshisaka, nulue nʼabi mu muaba udi Yehowa, Nzambi wenu, usungula, bua kujadikamu dina diandi." }
8,054
DEU_26_3
{ "en": "And thou shalt come unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto Jehovah thy God, that I am come unto the land which Jehovah sware unto our fathers to give us.", "lua": "Nulue kudi muakuidi wa mu matuku au, numuambile ne, Ndi nkuambila lelu ku mesu kua Yehowa, Nzambi webe, ne, Nakubuela mu buloba buakaiaya Yehowa batatu betu, bua kutuhabu." }
8,055
DEU_26_4
{ "en": "And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God.", "lua": "Muakuidi neangate tshisaka mu bianza bienu, neatshiteke hanshi ku mpala kua tshioshelu tshia Yehowa, Nzambi wenu." }
8,056
DEU_26_5
{ "en": "And thou shalt answer and say before Jehovah thy God, A Syrian ready to perish was my father; and he went down into Egypt, and sojourned there, few in number; and he became there a nation, great, mighty, and populous.", "lua": "Nenuambe ku mesu kua Yehowa, Nzambi wenu, ne, Tatu wetu wakadi Muena Sulia, wakadi wamba kufua; ne yeye wakaya mu Ejipitu, wakashikamamu bantu banya-banya; yeye wakalua tshisamba tshinene tshia bukole ne bantu ba bungi." }
8,057
DEU_26_6
{ "en": "And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:", "lua": "Bena Ejipitu bakatuenzela bibi, bakatukengesha, bakatuenzesha mudimu mukole;" }
8,058
DEU_26_7
{ "en": "and we cried unto Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;", "lua": "ne tuetu tuakadi la kudi Yehowa, Nzambi wa bankambua betu, ne Yehowa wakulua dî dietu, wakatangila makenga etu ne mudimu wetu ne majitu etu." }
8,059
DEU_26_8
{ "en": "and Jehovah brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders;", "lua": "Yehowa wakatuhatula mu Ejipitu ne tshianza tshikole ne diboko diandi diolola ne malu makole ne bimanyinu ne malu a dikema;" }
8,060
DEU_26_9
{ "en": "and he hath brought us into this place, and hath given us this land, a land flowing with milk and honey.", "lua": "wakalua nʼetu mu muaba eu, wakatuha buloba ebu, buloba budi bûle tente ne mabele ne buitshi." }
8,061
DEU_27_1
{ "en": "And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.", "lua": "Mose ne bakulu ba mu Isalele bakambila bantu ne, Nutumikile mikenji yonso indi nnuambila lelu." }
8,062
DEU_27_10
{ "en": "Thou shalt therefore obey the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.", "lua": "Nunku nudi ne bualu bua kutumikila dî dia Yehowa, Nzambi wenu, ne bua kuenza mikenji yandi ne mei andi bindi nnuambila lelu." }
8,063
DEU_27_11
{ "en": "And Moses charged the people the same day, saying,", "lua": "Mose wakadimusha bantu dituku adi mene ne," }
8,064
DEU_27_12
{ "en": "These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.", "lua": "Bantu aba nebimane ha mutu ha Gelizima bua kuvudishila bantu disanka hanuasabuka Yadene: Shimeona ne Lewi ne Yuda ne Yisakâ ne Yosefe ne Benyamina." }
8,065
DEU_27_13
{ "en": "And these shall stand upon mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.", "lua": "Bantu aba nebimane ha mutu ha Ebala bua kuela bantu mulau: Lubena ne Gada ne Ashe ne Zebuluna ne Dana ne Nafatale." }
8,066
DEU_27_14
{ "en": "And the Levites shall answer, and say unto all the men of Israel with a loud voice,", "lua": "Bena Lewi neitabe, nebambile bantu bonso ba mu Isalele ne dî dikole ne:" }
8,067
DEU_27_15
{ "en": "Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination unto Jehovah, the work of the hands of the craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall answer and say, Amen.", "lua": "Muntu yonso udi usonga luhingu anyi udi wenza luhingu ne tshiamu tshiakatulabo kudi muntu udi ne lungenyi lule, udi kujadika mu musokoko, ntshintu tshibi ku mesu kua Yehowa, udi ne mulau. Bantu bonso nebakudimune dî ne, Amen." }
8,068
DEU_27_16
{ "en": "Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.", "lua": "Muntu yonso udi uhenda tatu wandi anyi mamu wandi udi ne mulau; bantu bonso nebakudimune dî ne, Amen." }
8,069
DEU_27_17
{ "en": "Cursed be he that removeth his neighbor’s landmark. And all the people shall say, Amen.", "lua": "Muntu yonso udi utentulula mukalu wa muena mutumba nʼandi udi ne mulau. Bantu bonso nebakudimune dî ne, Amen." }
8,070
DEU_27_18
{ "en": "Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.", "lua": "Muntu yonso udi uhambuisha muntu mufofo mu nshila udi ne mulau. Bantu bonso nebakudimune dî ne, Amen." }
8,071
DEU_27_19
{ "en": "Cursed be he that wresteth the justice due to the sojourner, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.", "lua": "Muntu yonso udi ulumbuluisha benyi anyi bana ba nshiya anyi bakashi ba mu lufuila dilumbulula didi kadiyi diakane udi ne mulau. Bantu bonso nebakudimune dî ne, Amen." }
8,072
DEU_27_2
{ "en": "And it shall be on the day when ye shall pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:", "lua": "Halua dituku dinudi nusabuka musulu wa Yadene bua kubuela mu buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha, hashishe nenjadike mabue manene, nenuashinguile ne nshimete." }
8,073
DEU_27_20
{ "en": "Cursed be he that lieth with his father’s wife, because he hath uncovered his father’s skirt. And all the people shall say, Amen.", "lua": "Muntu yonso udi ulala ne mukashi wa tatu wandi udi ne mulau, bualu bua yeye wakavula tshilulu tshia tatu wandi. Bantu bonso nebakudimune dî ne, Amen." }
8,074
DEU_27_21
{ "en": "Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.", "lua": "Muntu yonso udi ulala ne nyama udi ne mulau. Bantu bonso nebakudimune dî ne, Amen." }
8,075
DEU_27_22
{ "en": "Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.", "lua": "Muntu yonso udi ulala ne muanʼabo mukashi, nansha muana wa tatu wandi nansha muana wa mamu wandi udi ne mulau. Bantu bonso nebakudimune dî ne, Amen." }
8,076
DEU_27_23
{ "en": "Cursed be he that lieth with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.", "lua": "Muntu yonso udi ulala ne muku wandi udi ne mulau. Bantu bonso nebakudimune dî ne, Amen." }
8,077
DEU_27_24
{ "en": "Cursed be he that smiteth his neighbor in secret. And all the people shall say, Amen.", "lua": "Muntu yonso udi ukuma mukuabo mu musokoko udi ne mulau. Bantu bonso nebakudimune dî ne, Amen." }
8,078
DEU_27_25
{ "en": "Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.", "lua": "Muntu yonso udi witabusha tshintu tshia kumubueshelabo nʼatshi bua kushiha muntu udi kayi ne tshilumbu udi ne mulau. Bantu bonso nebakudimune dî ne, Amen." }
8,079
DEU_27_26
{ "en": "Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.", "lua": "Muntu yonso udi kayi ujadika mei a mikenji ei bua kuyenza udi ne mulau. Bantu bonso nebakudimune dî ne, Amen." }
8,080
DEU_27_3
{ "en": "and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised thee.", "lua": "Nenufundehu mikenji ei hanuasabuka; nunku nenubuele mu buloba budi Yehowa, Nzambi wenu, unuha, buloba budi bûle tente ne mabele ne buitshi, bu mudi Yehowa, Nzambi wa bankambua benu, munulaye." }
8,081
DEU_27_4
{ "en": "And it shall be, when ye are passed over the Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.", "lua": "Hanuamana kusabuka Yadene, nenjadike mabue au mu mukuna wa Ebala, nenuashinguile ne nshimete, bu mundi nnuambila lelu." }
8,082
DEU_27_5
{ "en": "And there shalt thou build an altar unto Jehovah thy God, an altar of stones: thou shalt lift up no iron tool upon them.", "lua": "Nenuenzeleku Yehowa, Nzambi wenu, tshioshelu ne mabue, kanuoshi tshiamu ha mutu hau." }
8,083
DEU_27_6
{ "en": "Thou shalt build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto Jehovah thy God:", "lua": "Enzelai Yehowa, Nzambi wenu, tshioshelu ne mabue adibo kabayi basonge; nuenu nenuoshilehu Yehowa, Nzambi wenu, milambu;" }
8,084
DEU_27_7
{ "en": "and thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before Jehovah thy God.", "lua": "nenufile kabidi milambu yenu ya kuvuisha nʼai ditalala, nenudieku; nenusanke ku mpala kua Yehowa, Nzambi wenu." }
8,085
DEU_27_8
{ "en": "And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.", "lua": "Nenufunde ha mabue au mei onso a mikenji ne kufunda kuakane." }
8,086
DEU_27_9
{ "en": "And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Keep silence, and hearken, O Israel: This day thou art become the people of Jehovah thy God.", "lua": "Mose ne bakuidi ba mu Bena Lewi bakambila Bena Isalele bonso ne, Huwai, unvuai, Bena Isalele, lelu nuakulua bu bantu ba Yehowa, Nzambi wenu." }
8,087
DEU_28_1
{ "en": "And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments which I command thee this day, that Jehovah thy God will set thee on high above all the nations of the earth:", "lua": "Binuananukila kutumikila mei a Yehowa, Nzambi wenu, bua kuenza mikenji yandi yonso indi nnuambila lelu, hashishe Yehowa, Nzambi wenu, neanuteke ku mutu kua bisamba bionso bia hanshi ha buloba;" }
8,088
DEU_28_10
{ "en": "And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of thee.", "lua": "Bantu bonso ba ha buloba nebamanye ne, Nuenu nudi nubikidibua ku dina dia Yehowa; bobo nebanutshine." }
8,089
DEU_28_11
{ "en": "And Jehovah will make thee plenteous for good, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which Jehovah sware unto thy fathers to give thee.", "lua": "Yehowa neanuhe bintu bia bungi bia disanka, ne bia kukumbasha kua bana, ne bia kukumbasha kua bimuna ne bintu bidi bidiunda mu buloba buakalaya Yehowa bankambua benu bua kunuhabu." }
8,090
DEU_28_12
{ "en": "Jehovah will open unto thee his good treasure the heavens, to give the rain of thy land in its season, and to bless all the work of thy hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.", "lua": "Yehowa neanunzuluile masanka adiye nʼau mu diulu bua kunulokeshila nvula ha buloba mu tshikondo tshia nvula, ne bua kunuvudishila disanka mu malu anudi nuenza ne bianza bienu; nuenu nenusombeshe bisamba bia bungi bintu, kadi nuenu kanuena nusomba bintu kudibo." }
8,091
DEU_28_13
{ "en": "And Jehovah will make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if thou shalt hearken unto the commandments of Jehovah thy God, which I command thee this day, to observe and to do them ,", "lua": "Yehowa neanuvuisbe bu mitu, kena unuvuisha bu mikila; nuenu nenuikale anu ku mutu, kanuena nuikala hanshi, binuatumikila mikenji ya Yehowa, Nzambi wenu, indi nnuambila lelu, binuayenza;" }
8,092
DEU_28_14
{ "en": "and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.", "lua": "binuikala kanuyi nusesuka lelu ku tshianza tshia balume anyi ku tshianza tshia bakashi ku mei andi nnuambila, bua kuya kukuatshila nzambi mikuabo mudimu." }
8,093
DEU_28_15
{ "en": "But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee, and overtake thee.", "lua": "Kadi binuikala kanuyi nunvua dî dia Yehowa, Nzambi wenu, bua kuenza mikenji yandi yonso ne mei bindi nnuambila lelu, hashishe milau ei yonso neyilue kunudi, neyinukuate." }
8,094
DEU_28_16
{ "en": "Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.", "lua": "Nenuikale ne milau mu misoko, nenuikale ne milau mu madimi." }
8,095
DEU_28_17
{ "en": "Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough.", "lua": "Nenuikale ne milau mu bisaka bienu ne mu malonga anudi nuenzelamu mampa." }
8,096
DEU_28_18
{ "en": "Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.", "lua": "Nenuikale ne milau mu kukumbasha kua bana ne mu bintu bidi bidiunda mu buloba ne mu kukumbasha kua bimuna ne kua mikoko." }
8,097
DEU_28_19
{ "en": "Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.", "lua": "Nenuikale ne milau hanuabuela mu nsubu, nenuikale ne milau hanualuhukamu." }
8,098
DEU_28_2
{ "en": "and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God.", "lua": "ne masanka â onso nealue kunudi, neanuhete, binuatumikila dî dia Yehowa, Nzambi wenu." }
8,099
DEU_28_20
{ "en": "Jehovah will send upon thee cursing, discomfiture, and rebuke, in all that thou puttest thy hand unto to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the evil of thy doings, whereby thou hast forsaken me.", "lua": "Yehowa neanutumine milau ne makenga ne mahumbisha mu malu anudi nuenza ne bianza bienu, tô ne hanuajimishibua ne hanûmushibua lubilu ha buloba; bualu bua bubi bua bienzedi bienu, bua nuakundekela." }
8,100
DEU_28_21
{ "en": "Jehovah will make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest in to possess it.", "lua": "Yehowa neanutumine masama mabi tô ne hanuajimishibua ha buloba bunudi nuya bua kubuhiana." }