id int64 1 30.9k | verse_id stringlengths 7 11 | translation dict |
|---|---|---|
9,001 | EST_3_10 | {
"en": "And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews’ enemy.",
"lua": "Mukelenge wakakohola kakanu ka ku munu wandi, wakakafila kudi Hamana, muana wa Hamedata, Muena Agaga, muena lukuna wa Bena Yuda."
} |
9,002 | EST_3_11 | {
"en": "And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.",
"lua": "Mukelenge wakambila Hamana ne, Bakakuha argent, ne bantu kabidi; enza nʼabi bu mudi umona ne mbimpe."
} |
9,003 | EST_3_12 | {
"en": "Then were the king’s scribes called in the first month, on the thirteenth day thereof; and there was written according to all that Haman commanded unto the king’s satraps, and to the governors that were over every province, and to the princes of every people, to every province according to the writing thereo... |
9,004 | EST_3_13 | {
"en": "And letters were sent by posts into all the king’s provinces, to destroy, to slay, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.",
"lua": "Bak... |
9,005 | EST_3_14 | {
"en": "A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, that they should be ready against that day.",
"lua": "Bakatuma mikanda ei ku nseke yonso, bakamanyisha bantu bonso bua bikale bamane kudilongolola bua dituku adi."
} |
9,006 | EST_3_15 | {
"en": "The posts went forth in haste by the king’s commandment, and the decree was given out in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan was perplexed.",
"lua": "Bena mikanda bakaya lubilu bua mukenji wa mukelenge, ne mukenji wakaledibua mu nsubu wa mukelenge wa mu Shu... |
9,007 | EST_3_2 | {
"en": "And all the king’s servants, that were in the king’s gate, bowed down, and did reverence to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not down, nor did him reverence.",
"lua": "Bena mudimu ba mukelenge bonso bakadi ku tshibi tshia mukelenge bakatua binu hanshi, bakakukuila Ham... |
9,008 | EST_3_3 | {
"en": "Then the king’s servants, that were in the king’s gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king’s commandment?",
"lua": "Hashishe bena mudimu ba mukelenge bakadi bashikame ku tshibi tshia mukelenge bakebesha Môdekai ne, Wewe udi ushiha mukenji wa mukelenge bua tshinyi?"
} |
9,009 | EST_3_4 | {
"en": "Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai’s matters would stand: for he had told them that he was a Jew.",
"lua": "Hakadibo bamukonka nunku ku dituku ku dituku ne hakadiye kayi mubunvuile, bakambila Hamana bua kutangil... |
9,010 | EST_3_5 | {
"en": "And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.",
"lua": "Hakamanya Hamana ne, Môdekai kena utua binu hanshi, kena unkukuila, yeye wakûlangana ne tshiji tshikole."
} |
9,011 | EST_3_6 | {
"en": "But he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.",
"lua": "Hakelanganeye meji, yeye wakabenga kukuata Môdekai nkayandi,... |
9,012 | EST_3_7 | {
"en": "In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, to the twelfth month , which is the month Adar.",
"lua": "Mu ngondo wa kumudilu, ngondo wa Nisana mene, mu tshidimu tshia dikumi ne bi... |
9,013 | EST_3_8 | {
"en": "And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from those of every people; neither keep they the king’s laws: therefore it is not for the king’s profit to suffer them.",
"lua": "H... |
9,014 | EST_3_9 | {
"en": "If it please the king, let it be written that they be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver into the hands of those that have the charge of the king’s business, to bring it into the king’s treasuries.",
"lua": "Nunku biasua mukelenge, bafunde mukanda bua babutudibue; hashishe meme nenfil... |
9,015 | EST_4_1 | {
"en": "Now when Mordecai knew all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;",
"lua": "Hakamanya Môdekai malu onso akenzabo, Môdekai wakadihanda bilulu biandi, wakadiluatshisha bilulu bikayabala, wakad... |
9,016 | EST_4_10 | {
"en": "Then Esther spake unto Hathach, and gave him a message unto Mordecai, saying :",
"lua": "Hashishe Esetê wakambila Hataka, wakamuha mukenji wa kuyeye nʼau kudi Môdekai ne,"
} |
9,017 | EST_4_11 | {
"en": "All the king’s servants, and the people of the king’s provinces, do know, that whosoever, whether man or woman, shall come unto the king into the inner court, who is not called, there is one law for him, that he be put to death, except those to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may liv... |
9,018 | EST_4_12 | {
"en": "And they told to Mordecai Esther’s words.",
"lua": "Bakambila Môdekai mei a Esetê."
} |
9,019 | EST_4_13 | {
"en": "Then Mordecai bade them return answer unto Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king’s house, more than all the Jews.",
"lua": "Hashishe Môdekai wakabahingisha ne dî kudi Esetê ne, Kuedi meji ne. Wewe neuhanduke munkatshi mua Bena Yuda bonso bualu bua udi mu nsubu wa mukelenge,"
} |
9,020 | EST_4_14 | {
"en": "For if thou altogether holdest thy peace at this time, then will relief and deliverance arise to the Jews from another place, but thou and thy father’s house will perish: and who knoweth whether thou art not come to the kingdom for such a time as this?",
"lua": "bualu bua biwahuwa biebe ku tshikondo etshi,... |
9,021 | EST_4_15 | {
"en": "Then Esther bade them return answer unto Mordecai,",
"lua": "Hashishe Esetê wakabahingisha kudi Môdekai ne dî edi ne,"
} |
9,022 | EST_4_16 | {
"en": "Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast in like manner; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.",
"lua": "Ya biebe, usangish... |
9,023 | EST_4_17 | {
"en": "So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.",
"lua": "Nunku Môdekai wakaya, Wakenza malu onso akamuambila Esetê."
} |
9,024 | EST_4_2 | {
"en": "and he came even before the king’s gate: for none might enter within the king’s gate clothed with sackcloth.",
"lua": "wakalua ku mpala kua tshibi tshia mukelenge, bualu bua muntu kakamanya mua kubuela mu tshibi tshia mukelenge muluate bilulu bikayabala."
} |
9,025 | EST_4_3 | {
"en": "And in every province, whithersoever the king’s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.",
"lua": "Mu nseke yonso yakaya mukenji wa mukelenge ne dî diandi, muadi munene wakadi munkatshi mua Bena Yud... |
9,026 | EST_4_4 | {
"en": "And Esther’s maidens and her chamberlains came and told it her; and the queen was exceedingly grieved: and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take his sackcloth from off him; but he received it not.",
"lua": "Bena mudimu bakashi ba Esetê ne bantu bandi batungula bakalua kudiye, bakamuambila bualu ... |
9,027 | EST_4_5 | {
"en": "Then called Esther for Hathach, one of the king’s chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was.",
"lua": "Hashishe Esetê wakabikila Hataka, umue wa bantu batungula ba mukelenge wakasunguleye bua kumukuatshileye mudimu, waka... |
9,028 | EST_4_6 | {
"en": "So Hathach went forth to Mordecai unto the broad place of the city, which was before the king’s gate.",
"lua": "Nunku Hataka wakaya kudi Môdekai mu muaba mubaluluke wakadi ku mpala kua tshibi tshia mukelenge."
} |
9,029 | EST_4_7 | {
"en": "And Mordecai told him of all that had happened unto him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the Jews, to destroy them.",
"lua": "Môdekai wakamuambila malu onso akadi mamukuate ne bungi bua argent mene yakalaya Hamana balami ba bintu bia mukelenge bua ... |
9,030 | EST_4_8 | {
"en": "Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given out in Shushan to destroy them, to show it unto Esther, and to declare it unto her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication unto him, and to make request before him, for her people.",
"lua": "Wakamuha ... |
9,031 | EST_4_9 | {
"en": "And Hathach came and told Esther the words of Mordecai.",
"lua": "Hataka wakalua, wakambila Esetê mei a Môdekai."
} |
9,032 | EST_5_1 | {
"en": "Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king’s house, over against the king’s house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance of the house.",
"lua": "Hakahita matuku asatu, Esetê wakadiluatsh... |
9,033 | EST_5_10 | {
"en": "Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.",
"lua": "Kadi Hamana wakadikanda, wakaya kuandi; wakatuma dî, wakabikila balunda bandi ne mukashi wandi Zeleshe."
} |
9,034 | EST_5_11 | {
"en": "And Haman recounted unto them the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.",
"lua": "Hamana wakabamanyisha bua butumbi bua bubanji buandi, ne bungi bua bana bandi bak... |
9,035 | EST_5_12 | {
"en": "Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to-morrow also am I invited by her together with the king.",
"lua": "Hamana wakamba dî dikuabo kabidi ne, Bulelela, Esetê mukelenge mukashi kakitabusha bua muntu mukuabo ay... |
9,036 | EST_5_13 | {
"en": "Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.",
"lua": "Kadi malu a onso kaena asankisha handi ntangila Môdekai, Muena Yuda, mushikame ku tshibi tshia mukelenge."
} |
9,037 | EST_5_14 | {
"en": "Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.",
"lua... |
9,038 | EST_5_2 | {
"en": "And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favor in his sight; and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.",
"lua": "Hakadi mukelenge utangila Esetê mukelenge mukashi muiman... |
9,039 | EST_5_3 | {
"en": "Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.",
"lua": "Hashishe mukelenge wakamuebesha ne, Wewe Esetê, mukelenge mukashi, udi musue tshinyi? Dilomba diebe didi tshinyi? Nebakuhedi tô ne ku tshituha tshia bukeleng... |
9,040 | EST_5_4 | {
"en": "And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.",
"lua": "Esetê wakamukudimuna ne, Bikalabi bimpe kudi mukelenge, mukelenge ne Hamana balue ku disanka dinakalongoluela mukelenge."
} |
9,041 | EST_5_5 | {
"en": "Then the king said, Cause Haman to make haste, that it may be done as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.",
"lua": "Hashishe mukelenge wakamba ne, Babikile Hamana lubilu, benze bu muakuamba Esetê. Nunku mukelenge ne Hamana bakalua ku bidia bia disanka biaka... |
9,042 | EST_5_6 | {
"en": "And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.",
"lua": "Hakadibo banue nvinyo ya ku bidia bia disanka, mukelenge wakebesha Esetê ne, Tshiudi ulomba ntshinyi? Nebakuhet... |
9,043 | EST_5_7 | {
"en": "Then answered Esther, and said, My petition and my request is:",
"lua": "Hashishe Esetê wakamukudimuna ne, Dikonka ne dilomba dianyi bidi nunku:"
} |
9,044 | EST_5_8 | {
"en": "If I have found favor in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to-morrow as the king hath said.",
"lua": "bingikala ne luse ku mesu kua mukelenge, ne biasua mu... |
9,045 | EST_5_9 | {
"en": "Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the king’s gate, that he stood not up nor moved for him, he was filled with wrath against Mordecai.",
"lua": "Hashishe Hamana wakaluhuka ne disanka dia bungi mu mutshima wandi; kadi hakatangila Hamana Môdekai mushikame ... |
9,046 | EST_6_1 | {
"en": "On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.",
"lua": "Butuku abu mukelenge kakamanya mua kulala tulu; wakamba dî diandi, bakalua ne mukanda wa kulondolola kua malu, bakaubala ku mesu kua mukelenge."
} |
9,047 | EST_6_10 | {
"en": "Then the king said to Haman, Make haste, and take the apparel and the horse, as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew, that sitteth at the king’s gate: let nothing fail of all that thou hast spoken.",
"lua": "Hashishe mukelenge wakambila Hamana ne, Ya lubilu, wangate bilulu ne kabalu, bu muwak... |
9,048 | EST_6_11 | {
"en": "Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and caused him to ride through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honor.",
"lua": "Hashishe Hamana wakangata bilulu ne kabalu, wakabiluatshisha Môdekai, wakamuende... |
9,049 | EST_6_12 | {
"en": "And Mordecai came again to the king’s gate. But Haman hasted to his house, mourning and having his head covered.",
"lua": "Môdekai wakahingana ku tshibi tshia mukelenge. Kadi Hamana wakaya ku nsubu wandi lubilu, udila muadi ne mutu wandi mubuikila tshilulu."
} |
9,050 | EST_6_13 | {
"en": "And Haman recounted unto Zeresh his wife and all his friends everything that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, If Mordecai, before whom thou hast begun to fall, be of the seed of the Jews, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.",
"lua": "H... |
9,051 | EST_6_14 | {
"en": "While they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.",
"lua": "Hakadibo bayikila nʼandi, muntu mutungula wa mukelenge wakalua bua kubikileye Hamana ku bidia bia disanka dinene biakalongolola Esetê."
} |
9,052 | EST_6_2 | {
"en": "And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, of those that kept the threshold, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.",
"lua": "Bakasangana bualu bufundamu ne, Môdekai wakamba bua Bigetana ne Telesha, babidi ba bantu batungula ba mukel... |
9,053 | EST_6_3 | {
"en": "And the king said, What honor and dignity hath been bestowed on Mordecai for this? Then said the king’s servants that ministered unto him, There is nothing done for him.",
"lua": "Mukelenge wakabebesha ne, Kutumbisha kai kuakatumbishabo nʼaku Môdekai bua bualu ebu? Hashishe bena mudimu ba mukelenge bakadi ... |
9,054 | EST_6_4 | {
"en": "And the king said, Who is in the court? Now Haman was come into the outward court of the king’s house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.",
"lua": "Mukelenge wakakonka ne, Udi mu tshiendedi nganyi? Ha diba adi Hamana wakabuela mu tshiendedi tshia mu nsubu w... |
9,055 | EST_6_5 | {
"en": "And the king’s servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.",
"lua": "Bena mudimu ba mukelenge bakamuambila ne, Hamana udi muimane mu tshiendedi. Mukelenge wakamba ne, Abuele biandi,"
} |
9,056 | EST_6_6 | {
"en": "So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honor? Now Haman said in his heart, To whom would the king delight to do honor more than to myself?",
"lua": "Nunku Hamana wakabuela. Mukelenge wakamuebesha ne, Nebenzele muntu udi mukelenge musue kune... |
9,057 | EST_6_7 | {
"en": "And Haman said unto the king, For the man whom the king delighteth to honor,",
"lua": "Hashishe Hamana wakambila mukelenge ne, Bua muntu udi mukelenge usanka kunemeka,"
} |
9,058 | EST_6_8 | {
"en": "let royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and on the head of which a crown royal is set:",
"lua": "balue ne bilulu bidi mukelenge uluata ne kabalu kadi mukelenge wenda ha nyima haku ne tshifulu tshia bukelenge tshidiye wasa ku mutu kuandi;"
} |
9,059 | EST_6_9 | {
"en": "and let the apparel and the horse be delivered to the hand of one of the king’s most noble princes, that they may array the man therewith whom the king delighteth to honor, and cause him to ride on horseback through the street of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the ki... |
9,060 | EST_7_1 | {
"en": "So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.",
"lua": "Mukelenge ne Hamana bakalua bua kudiabo ne Esetê mukelenge mukashi."
} |
9,061 | EST_7_10 | {
"en": "So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king’s wrath pacified.",
"lua": "Nunku bakowa Hamana ku tshiowelu tshiakalongolueleye Môdekai. Hashishe tshiji tshia mukelenge tshiakalekela."
} |
9,062 | EST_7_2 | {
"en": "And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.",
"lua": "Hakadibo banua nvinyo ya bidia bia disanka dituku dibidi, mukelenge wakeb... |
9,063 | EST_7_3 | {
"en": "Then Esther the queen answered and said, If I have found favor in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:",
"lua": "Hashishe Esetê mukelenge mukashi wakamukudimuna ne, Bingikala musangane luse ku mesu kuebe, mukelenge, biasua mukele... |
9,064 | EST_7_4 | {
"en": "for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my peace, although the adversary could not have compensated for the king’s damage.",
"lua": "bualu bua didi bahanyibue, meme ne bantu banyi, bua kubutudibua ne bua ku... |
9,065 | EST_7_5 | {
"en": "Then spake the king Ahasuerus and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?",
"lua": "Hashishe mukelenge Ahashawelosha wakebesha Esetê mukelenge mukashi ne, Yeye udi nganyi, yeye udi hanyi, udi welangana meji mu mutshima wandi bua kuenza nunku?"
} |
9,066 | EST_7_6 | {
"en": "And Esther said, An adversary and an enemy, even this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.",
"lua": "Esetê wakamba ne, Muhumbishi ne muena lukuna wetu udi muntu eu mubi Hamana mene. Hashishe Hamana wakatamba kutshina ku mesu kua mukelenge ne kua mukelenge mukashi."
} |
9,067 | EST_7_7 | {
"en": "And the king arose in his wrath from the banquet of wine and went into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.",
"lua": "Mukelenge wakajuka ku nvinyo ya bidia bia disanka ne tshiji tshikole, w... |
9,068 | EST_7_8 | {
"en": "Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the couch whereon Esther was. Then said the king, Will he even force the queen before me in the house? As the word went out of the king’s mouth, they covered Haman’s face.",
"lua": "Mukelenge wa... |
9,069 | EST_7_9 | {
"en": "Then said Harbonah, one of the chamberlains that were before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman hath made for Mordecai, who spake good for the king, standeth in the house of Haman. And the king said, Hang him thereon.",
"lua": "Hashishe Hâbona, umue wa bantu batungula bakadi ... |
9,070 | EST_8_1 | {
"en": "On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews’ enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.",
"lua": "Mu dituku adi mukelenge Ahashawelosha wakafila ba mu nsubu wa Hamana, muena lukuna wa Bena Yuda, kudi Esetê mukelenge muka... |
9,071 | EST_8_10 | {
"en": "And he wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king’s ring, and sent letters by posts on horseback, riding on swift steeds that were used in the king’s service, bred of the stud:",
"lua": "Wakafunda malu au mu dina dia mukelenge Ahashawelosha, wakatekahu tshimanyinu tshia ku kakanu ka m... |
9,072 | EST_8_11 | {
"en": "wherein the king granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey,",
"lua"... |
9,073 | EST_8_12 | {
"en": "upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely , upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar.",
"lua": "bakadi mua kuenza nunku mu nseke yonso ya mukelenge Ahashawelosha mu difuku dia dikumi ne asatu dia ngondo wa dikumi ne ibidi, ngondo wa Adâ mene."
} |
9,074 | EST_8_13 | {
"en": "A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.",
"lua": "Bakatuma mikanda ei ya kumanyisha nʼabi bantu bonso ba mu nseke yonso ne, Budi Bena Yuda nʼab... |
9,075 | EST_8_14 | {
"en": "So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king’s service went out, being hastened and pressed on by the king’s commandment; and the decree was given out in Shushan the palace.",
"lua": "Nunku bakaya ne mikanda bakadi benda ha nyima ha tubalu tuabo tuakenda lubilu tuakadi mu mudimu wa m... |
9,076 | EST_8_15 | {
"en": "And Mordecai went forth from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple: and the city of Shushan shouted and was glad.",
"lua": "Môdekai wakumuka ku mesu kua mukelenge muluate bilulu bia bleu ne bitoke bia bukelenge,... |
9,077 | EST_8_16 | {
"en": "The Jews had light and gladness, and joy and honor.",
"lua": "Bena Yuda bakadi ne munya ne musangelu ne disanka ne butumbi."
} |
9,078 | EST_8_17 | {
"en": "And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen upon them.",
"lua": "Mu nseke yonso ne mu misoko yonso yaka... |
9,079 | EST_8_2 | {
"en": "And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.",
"lua": "Mukelenge wakakohola kakanu kakanyengeye kudi Hamana, wakakaha Môdekai. Esetê wakateka Môdekai ha mutu ha nsubu wa Hamana."
} |
9,080 | EST_8_3 | {
"en": "And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.",
"lua": "Esetê wakayikila ne mukelenge kabidi, wakahona ku makasa andi, wakamusengelela ne binsonshi ku mes... |
9,081 | EST_8_4 | {
"en": "Then the king held out to Esther the golden sceptre. So Esther arose, and stood before the king.",
"lua": "Hashishe mukelenge wakolola dikombo dia or kudi Esetê. Nunku Esetê wakajuka hanshi, wakimana ku mesu kua mukelenge."
} |
9,082 | EST_8_5 | {
"en": "And she said, If it please the king, and if I have found favor in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews that are in all the king’s pro... |
9,083 | EST_8_6 | {
"en": "for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?",
"lua": "Munyi mundi mua kutangila bualu bubi budi bulua kudi bantu banyi? Munyi mundi mua kutangila dibutuka dia bana betu?"
} |
9,084 | EST_8_7 | {
"en": "Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.",
"lua": "Hashishe mukelenge Ahashawelosha wakambila Esetê, mukelenge mukashi, ne Môdekai, Muena Yud... |
9,085 | EST_8_8 | {
"en": "Write ye also to the Jews, as it pleaseth you, in the king’s name, and seal it with the king’s ring; for the writing which is written in the king’s name, and sealed with the king’s ring, may no man reverse.",
"lua": "Nunku nufunde bualu bua Bena Yuda bunudi basue mu dina dia mukelenge, nutekehu tshimanyinu... |
9,086 | EST_8_9 | {
"en": "Then were the king’s scribes called at that time, in the third month, which is the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the satraps, and the governors and princes of the provinces which are from India unto Ethio... |
9,087 | EST_9_1 | {
"en": "Now in the twelfth month, which is the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king’s commandment and his decree drew near to be put in execution, on the day that the enemies of the Jews hoped to have rule over them (whereas it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that... |
9,088 | EST_9_10 | {
"en": "the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.",
"lua": "bana halume dikumi ba Hamana, muana wa Hamedata, muena lukuna wa Bena Yuda; kadi kabakahaula bintu biabo."
} |
9,089 | EST_9_11 | {
"en": "On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.",
"lua": "Mu dituku adi bakamanyisha mukelenge bua bungi bua bantu bakashihabo mu nsubu wa mukelenge wa mu Shushana."
} |
9,090 | EST_9_12 | {
"en": "And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what then have they done in the rest of the king’s provinces! Now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be d... |
9,091 | EST_9_13 | {
"en": "Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews that are in Shushan to do to-morrow also according unto this day’s decree, and let Haman’s ten sons be hanged upon the gallows.",
"lua": "Hashishe Esetê wakamba ne, Biasua mukelenge, itabushe bua Bena Yuda badi mu Shushana benze makelel... |
9,092 | EST_9_14 | {
"en": "And the king commanded it so to be done: and a decree was given out in Shushan; and they hanged Haman’s ten sons.",
"lua": "Mukelenge wakela mukenji bua kuenzabo nunku; mukenji eu wakafuma mu Shushana, bakalembelesha bana balume ba Hamana dikumi ku tshiowelu atshi."
} |
9,093 | EST_9_15 | {
"en": "And the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men in Shushan; but on the spoil they laid not their hand.",
"lua": "Bena Yuda ba mu Shushana bakadisangisha mu dituku dia dikumi ne anai dia ngondo wa Adâ, bakashiha bantu ba... |
9,094 | EST_9_16 | {
"en": "And the other Jews that were in the king’s provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of them that hated them seventy and five thousand; but on the spoil they laid not their hand.",
"lua": "Bena Yuda bakuabo bakadi mu nseke yonso ya mukeleng... |
9,095 | EST_9_17 | {
"en": "This was done on the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.",
"lua": "Bakenza bualu ebu mu dituku dia dikumi ne asatu dia ngondo wa Adâ; bakikisha mu dituku dia dikumi ne anai, bakasungula dituku adi bua kudiabo bidia... |
9,096 | EST_9_18 | {
"en": "But the Jews that were in Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.",
"lua": "Kadi Bena Yuda ba mu Shushana bakadisangisha hamue mu dituku dia dikumi ne asatu ne mu d... |
9,097 | EST_9_19 | {
"en": "Therefore do the Jews of the villages, that dwell in the unwalled towns, make the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.",
"lua": "Nunku Bena Yuda bakadi bashikame mu misoko idi kayiyi ne ngumbu bakasungula dituku dia dikumi ... |
9,098 | EST_9_2 | {
"en": "the Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them was fallen upon all the peoples.",
"lua": "Bena Yuda bakadisangisha mu misoko yabo mu nseke yonso ya muke... |
9,099 | EST_9_20 | {
"en": "And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,",
"lua": "Môdekai wakafunda malu â, wakatumina Bena Yuda bonso bakadi ku nseke yonso ya mukelenge Ahashawelosha mikanda, ne bakadi ha buihi ne ba kule,"
} |
9,100 | EST_9_21 | {
"en": "to enjoin them that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,",
"lua": "ya kubamanyisha ne, Bunudi nʼabu mbua kuvuluka dituku dia dikumi ne anai dia ngondo wa Adâ, ne dituku dia dikumi ne atanu dia ngondo au kabidi ku tshidimu ku tshidimu,"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.