id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
9,501
EXO_22_31
{ "en": "And ye shall be holy men unto me: therefore ye shall not eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.", "lua": "Nuenu nenuikale bu bantu bajidila kundi kanudi munyinyi wakahandabo kudi nyama ya mu mpata, nuwele kudi mbua." }
9,502
EXO_22_4
{ "en": "If the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep, he shall pay double.", "lua": "Biasanganabo bintu bidi ne muoyo mu tshianza tshiandi, nansha ngombe nansha mpunda nansha mukoko, yeye neahingashe bintu misangu ibidi." }
9,503
EXO_22_5
{ "en": "If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall let his beast loose, and it feed in another man’s field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.", "lua": "Bialekela muntu ngombe wandi mu budimi bua muntu mukuabo, ne biadieye mitshi yandi ya tumuma tukese, yeye neamuhingashile bintu bidi bitamba buimpe bia mu budimi buandi ne bia mu budimi buandi bua nvinyo." }
9,504
EXO_22_6
{ "en": "If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he that kindled the fire shall surely make restitution.", "lua": "Biosha kahia bisumbu bia luosa anyi luosa lua mu budimi, muntu wakatemesha kahia neafute." }
9,505
EXO_22_7
{ "en": "If a man shall deliver unto his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the thief be found, he shall pay double.", "lua": "Biafila muntu argent anyi biuma mu bianza bia mukuandi bua kubilama, ne biabibabo mu nsubu muandi, biasanganabo muibi, yeye neabafute bintu misangu ibidi." }
9,506
EXO_22_8
{ "en": "If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, to see whether he have not put his hand unto his neighbor’s goods.", "lua": "Kadi bikalabo kabayi basangana muibi, nunku muena nsubu nealue biandi kudi balumbuluishi, bua bobo bajingulule ne yeye wakalenga biuma bia mukuandi tshianza, anyi." }
9,507
EXO_22_9
{ "en": "For every matter of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, whereof one saith, This is it, the cause of both parties shall come before God; he whom God shall condemn shall pay double unto his neighbor.", "lua": "Biafuilanganabo bua tshintu tshionso, nansha ngombe nansha mpunda nansha mukoko nansha bilulu nansha bintu bikuabo bidi bantu bamba ne, Ebu mbualu bua bantu baye kudi balumbuluishi, muntu udi balumbuluishi bahishe yeye neafute mukuandi bintu misangu ibidi." }
9,508
EXO_23_1
{ "en": "Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.", "lua": "Kumanyishi bakuabo lumu ludi kaluyi lululela. Kubuelakanyi ne bantu babi bualu bua kuikala bu mumanyi wa malu adi kayi malelela." }
9,509
EXO_23_10
{ "en": "And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the increase thereof:", "lua": "Mu bidimu bisambombo nukune bintu mu buloba, nuhuole bintu bidi bikumbana," }
9,510
EXO_23_11
{ "en": "but the seventh year thou shalt let it rest and lie fallow; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beast of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.", "lua": "kadi tshidimu tshia muanda mutekete nushiye buloba bua kututuka ne bualu bua bantu bahele ba munkatshi muenu badie bintu, ne bintu bidibo bashiye, nyama ya mu mpata neyibidie. Nuenze mitshi yenu ya tumuma tukese nunku ne mitshi ya olive kabidi." }
9,511
EXO_23_12
{ "en": "Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest; that thine ox and thine ass may have rest, and the son of thy handmaid, and the sojourner, may be refreshed.", "lua": "Nuenze mudimu wenu matuku asambombo kadi nuikishe mu dituku dia muanda mutekete, bua ngombe webe ne mpunda webe bikishe ne muana wa balume wa muhika webe mukashi, ne muenyi basangale." }
9,512
EXO_23_13
{ "en": "And in all things that I have said unto you take ye heed: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.", "lua": "Nudimuke mu malu onso anakanuambila, kanuambilanganyi dina dia nzambi mikuabo, bantu bakuabo kabunvu dina adi mukana muebe." }
9,513
EXO_23_14
{ "en": "Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.", "lua": "Nuenu nenudie bidia bia disanka ku mesu kuanyi misangu isatu ku tshidimu ku tshidimu." }
9,514
EXO_23_15
{ "en": "The feast of unleavened bread shalt thou keep: seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the time appointed in the month Abib (for in it thou camest out from Egypt); and none shall appear before me empty:", "lua": "Nenudie bidia bidi kabiyi ne luevene matuku muanda mutekete, mu tshikondo tshinakasungula mu ngondo wa Abiba (bualu bua nuakaluhuka mu Ejipitu mu ngondo au) muntu kalu ku mesu kuanyi ne bianza bituhu," }
9,515
EXO_23_16
{ "en": "and the feast of harvest, the first-fruits of thy labors, which thou sowest in the field: and the feast of ingathering, at the end of the year, when thou gatherest in thy labors out of the field.", "lua": "nenudie bidia bia disanka hanuahuola bintu bia kumudilu binuakakuna mu madimi, nudie bidia bia disanka kabidi kunshikidilu kua tshidimu hanuashikisha kusangisha bintu bionso bia mu madimi." }
9,516
EXO_23_17
{ "en": "Three times in the year all thy males shall appear before the Lord Jehovah.", "lua": "Balume bonso nebalue ku mesu kua Mukelenge Nzambi misangu isatu ku tshidimu ku tshidimu." }
9,517
EXO_23_18
{ "en": "Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.", "lua": "Kanuntendeledi ne mashi a nyama mishiha ne bidia bidi ne luevene hohamue kanushiyi manyi a nyama ya milambu yanyi to ne ku dinda" }
9,518
EXO_23_19
{ "en": "The first of the first-fruits of thy ground thou shalt bring into the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother’s milk.", "lua": "Bintu bia kumudilu binudi nu huola mu madimi, nulue nʼabi mu nsubu wa Yehowa, Nzambi wenu. Kulambi muana wa mukoko ne mabele a mamu wandi." }
9,519
EXO_23_2
{ "en": "Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest justice :", "lua": "Kulondi ku nyima kua tshisumbu tshia bantu tshinene bua kuenza malu mabi, kuikadi bu mu manyi wa bualu munkatshi mua bantu badi basangisha dî diabo bua kudibingisha mu tshilumbu tshidi ka tshiyi tshilelela." }
9,520
EXO_23_20
{ "en": "Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.", "lua": "Mona, ndi nfuma muanjelo ku mpala kuebe, bua kukulama mu nshila ne bua kulua nʼebe mu muaba unakakulongoluela." }
9,521
EXO_23_21
{ "en": "Take ye heed before him, and hearken unto his voice; provoke him not; for he will not pardon your transgression: for my name is in him.", "lua": "Udimuke ku mpala kuandi, unvue di diandi, kumufuishishi tshiji, yeye kena ukubuikidila bubi buebe bualu bua dina dianyi didi munda muandi." }
9,522
EXO_23_22
{ "en": "But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.", "lua": "Kadi biwunvua di diandi ne biwenza mei onso andi nkuambila, nunku meme nengikale bu muena lukuna kudi bantu badi nʼebe lukuna, ne bu muena nvita kudi bantu badi basue kusangana nʼebe." }
9,523
EXO_23_23
{ "en": "For mine angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite: and I will cut them off.", "lua": "Bualu bua muanjelo wanyi neaye ku mpala kuebe, nealue nʼebe kudi Bena Amole ne kudi Bena Pelizi ne kudi Bena Hiti ne kudi Bena Kanana ne kudi Bena Hiwi ne kudi Bena Yebuse, ne meme nembashihe." }
9,524
EXO_23_24
{ "en": "Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.", "lua": "Kuinaminyi nzambi yabo, kuyitendeledi, kuenji mudibo benza, kadi ubiele hanshi, ushihe bibumba biabo." }
9,525
EXO_23_25
{ "en": "And ye shall serve Jehovah your God, and he will bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.", "lua": "Nuenu nenutendelele Yehowa, Nzambi wenu, yeye neayudishe disanka ku bidia bienu ne ku mai enu, nennumushile disama munkatshi muenu." }
9,526
EXO_23_26
{ "en": "There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.", "lua": "Kakuena mukashi udi utula difu, kakuena mukashi udi wikala nkumba mu buloba buenu, nenkumbashe bungi bua matuku enu." }
9,527
EXO_23_27
{ "en": "I will send my terror before thee, and will discomfit all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.", "lua": "Nentume dishina dianyi ku mpala kuebe, nentshinyishe bantu bonso baudi ufika kudibo, nenkobamishe bantu bonso badi nʼebe lukuna nyima yabo." }
9,528
EXO_23_28
{ "en": "And I will send the hornet before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.", "lua": "Nentume tuishi ku mpala kuebe bualu bua kukuihatshila Bena Hiwi ne Bena Kanâna ne Bena Hiti." }
9,529
EXO_23_29
{ "en": "I will not drive them out from before thee in one year, lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against thee.", "lua": "Tshiena mbihata mu tshidimu tshimue bua buloba kabulu tshianana, ne nyama ya mu mpata kayikumbanyi ku mesu kuebe." }
9,530
EXO_23_3
{ "en": "neither shalt thou favor a poor man in his cause.", "lua": "Kueyemenyi buhele bua muntu muhele mu dikosa dia tshilumbu tshiandi." }
9,531
EXO_23_30
{ "en": "By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.", "lua": "Nembihate bilulu bitulu tô ne hakakumbana ba bungi ne hanuahiana buloba." }
9,532
EXO_23_31
{ "en": "And I will set thy border from the Red Sea even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand: and thou shalt drive them out before thee.", "lua": "Nenteke mikalu yenu ku Dishiba Dikunze tô ne ku mai manene a Bena Peleshete, ne ku tshihela tô ne ku musulu wa Pelata, bualu bua meme nenfile bena buloba mu bianza bienu, nuenu nenubihate ku mpala kuenu." }
9,533
EXO_23_32
{ "en": "Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.", "lua": "Kuhungi nʼabo tshihungidi anyi ne nzambi yabo." }
9,534
EXO_23_33
{ "en": "They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me; for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.", "lua": "Bobo kabena bikala mu buloba buebe bualu bua bobo nebakuenzeshe bua kungenzela malu mabi, biwatendelela nzambi yabo, bualu ebu nebuikale buteyi kûdi." }
9,535
EXO_23_4
{ "en": "If thou meet thine enemy’s ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.", "lua": "Biwasangana nansha ngombe nansha mpunda bia muntu udi nʼebe lukuna biya ha bule, uhingashe nyama wandi kudiye kabidi." }
9,536
EXO_23_5
{ "en": "If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him.", "lua": "Biwatangila mpunda wa muntu udi nʼebe lukuna muhone muinshi mua bujitu buandi, kushiya mpunda nunku, kadi umukuatshishe ne bujitu buandi." }
9,537
EXO_23_6
{ "en": "Thou shalt not wrest the justice due to thy poor in his cause.", "lua": "Kuhidi kubingisha muntu muhele mu tshilumbu tshiakane tshidiye nʼatshi bualu bua buhele buandi." }
9,538
EXO_23_7
{ "en": "Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.", "lua": "Shila malu a mushimi kaba, kanushihi muntu muimpe udi kayi ne bualu meme tshiena mbingisha muntu mubi." }
9,539
EXO_23_8
{ "en": "And thou shalt take no bribe: for a bribe blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.", "lua": "Kanuitabushi tshintu tshia mbueshilu, bualu bua tshintu tshia mbueshilu tshidi tshifofomesha muntu udi ne mesu matabale, tshidi tshikudimuna mei a muntu muakane." }
9,540
EXO_23_9
{ "en": "And a sojourner shalt thou not oppress: for ye know the heart of a sojourner, seeing ye were sojourners in the land of Egypt.", "lua": "Kanukengeshi muenyi wa munkatshi muenu, bualu bua nuenu nudi bamanye mutshima wa muenyi, nuenu nuakadi benyi mu buloba bua Ejipitu." }
9,541
EXO_24_1
{ "en": "And he said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off:", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Ulue biebe kudi Yehowa ne wewe ne Alona ne Nadaba ne Abihu ne bakulu ba Bena Isalele makumi muanda mutekete, nuntendelele ha bule." }
9,542
EXO_24_10
{ "en": "and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.", "lua": "Bakamona Nzambi wa Isalele, muinshi mua makasa andi muakadi mabue a saphir, akadi matoke tô bu mubidi wa diulu." }
9,543
EXO_24_11
{ "en": "And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: and they beheld God, and did eat and drink.", "lua": "Yeye kakalenga tshianza tshiandi ha bantu banene ba Bena Isalele, bakamona Nzambi, bakadia bidia, bakanua." }
9,544
EXO_24_12
{ "en": "And Jehovah said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee the tables of stone, and the law and the commandment, which I have written, that thou mayest teach them.", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Ulue biebe kundi ha mukuna, wikaleku, nenkuhe mabue adi ne mikenji inakufunda, bua wewe kuyiyisha bantu." }
9,545
EXO_24_13
{ "en": "And Moses rose up, and Joshua his minister: and Moses went up into the mount of God.", "lua": "Mose wakabika ne Yoshua mukuatshishi wandi, Mose wakabanda mu mukuna wa Nzambi." }
9,546
EXO_24_14
{ "en": "And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: whosoever hath a cause, let him come near unto them.", "lua": "Yeye wakambila bakulu ne, Nutuindile bienu kunoko tô ne ha bialua kunudi kabidi, ne monai, Alona ne Hû badi nʼenu, muntu udi ne tshilumbu aye biandi kudibo." }
9,547
EXO_24_15
{ "en": "And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.", "lua": "Mose wakabanda mu mukuna ne difutu diakabuikila mukuna." }
9,548
EXO_24_16
{ "en": "And the glory of Jehovah abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.", "lua": "Butumbi bua Yehowa buakikala ha mukuna wa Sinai, ne difutu diakaubuikila matuku asambombo Dituku dia muanda mutekete yeye wakabikila Mose munkatshi mua ditutu." }
9,549
EXO_24_17
{ "en": "And the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.", "lua": "Dimueneka dia butumbi bua Yehowa diakadi bu kahia kakole ha mutu ha mukuna ku mesu kua Bena Isalele." }
9,550
EXO_24_18
{ "en": "And Moses entered into the midst of the cloud, and went up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.", "lua": "Mose wakabuela munkatshi mua difutu, wakabanda mu mukuna Mose wakashala mu mukuna munya ne butuku mafuku makumi anai." }
9,551
EXO_24_2
{ "en": "and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.", "lua": "Mose nealue nkayandi hehi ne Yehowa, kadi bobo kabalu hehi nansha, bantu kabayi nʼandi." }
9,552
EXO_24_3
{ "en": "And Moses came and told the people all the words of Jehovah, and all the ordinances: and all the people answered with one voice, and said, All the words which Jehovah hath spoken will we do.", "lua": "Mose wakalua, wakamanyisha bantu mei onso akamba Yehowa, ne mikenji yandi yonso, ne bantu bonso bakitaba dî dimue ne, Mei onso akutuambila Yehowa netuênze." }
9,553
EXO_24_4
{ "en": "And Moses wrote all the words of Jehovah, and rose up early in the morning, and builded an altar under the mount, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.", "lua": "Mose wakafunda mei onso a Yehowa mu mukanda, wakabika ne dinda dionso, wakasa tshioshelu kuinshi kua mukuna, ne mabue manene dikumi ne abidi bu bungi bua bisamba bia Bena Isalele." }
9,554
EXO_24_5
{ "en": "And he sent young men of the children of Israel, who offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto Jehovah.", "lua": "Yeye wakatuma bansongalume ba Bena Isalele, bakoshila Yehowa nyama, bakamushihela ngombe ya milambu ya kuvuisha nʼai ditalala." }
9,555
EXO_24_6
{ "en": "And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.", "lua": "Mose wakangata tshituha tshibidi tshia mashi, wakateka mu malonga, wakamiamina tshituha tshikuabo tshibidi ha tshioshelu." }
9,556
EXO_24_7
{ "en": "And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that Jehovah hath spoken will we do, and be obedient.", "lua": "Wakangata mukanda wa dihungila, wakaubala ku mpala kua bantu, bobo bakamba ne, Mei onso akuamba Yehowa netuênze, netuatumikile." }
9,557
EXO_24_8
{ "en": "And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which Jehovah hath made with you concerning all these words.", "lua": "Mose wakangata mashi, wakâmiamma hamʼbidi ha bantu, wakamba ne, Tangilai mashi a dihungila, diakuhunga nʼenu Yehowa bua mei au onso." }
9,558
EXO_24_9
{ "en": "Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:", "lua": "Hashishe, Mose wakabanda ne Alona ne Nadaba ne Abihu ne bakulu ba Bena Isalele makumi muanda mutekete." }
9,559
EXO_25_1
{ "en": "And Jehovah spake unto Moses, saying,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
9,560
EXO_25_10
{ "en": "And they shall make an ark of acacia wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.", "lua": "Bobo nebenze mushete wa mutshi wa acacia buludi bua mushete nebuikale coudées ibidi ne tshituha, ne butshiama buau nebuikale coudée umue ne tshituha, ne bule buau bua mulu nebuikale coudée umue ne tshituha." }
9,561
EXO_25_11
{ "en": "And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.", "lua": "Wewe neulamike tshiamu tshia or mutambe buimpe ha nyima honso ne munda mua mushete kabidi, neuteke tshiamu tshia or ku mibangu ya mushete." }
9,562
EXO_25_12
{ "en": "And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.", "lua": "Enza biebe nkanu ya or mai, witeka kû mikolo ya mushete, ibidi ku luseke lumue, ibidi ku luseke lukuabo." }
9,563
EXO_25_13
{ "en": "And thou shalt make staves of acacia wood, and overlay them with gold.", "lua": "Enza biebe mitshi ya acacia, lamika tshiamu tshia or ku nseke yai yonso." }
9,564
EXO_25_14
{ "en": "And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.", "lua": "Neubueshe mitshi ai mu nkanu idi ku nseke ya mushete, bua kutuala nʼai mushete." }
9,565
EXO_25_15
{ "en": "The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.", "lua": "Mitshi ai neyikale mu nkanu ya mushete, kayumuki nansha." }
9,566
EXO_25_16
{ "en": "And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.", "lua": "Wewe neuteke mu mushete mabue a dihungila andi nkuha." }
9,567
EXO_25_17
{ "en": "And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.", "lua": "Wewe newenze tshibuikilu ne tshiamu tshia or mutambe buimpe, buludi buatshi nebuikale coudées ibidi ne tshituha ne butshiama buatshi nebuikale coudée umue ne tshituha." }
9,568
EXO_25_18
{ "en": "And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.", "lua": "Enza biebe bakeluba babidi ne or mutudibue, ubateke ku matshika a tshibuikilu tshia mushete." }
9,569
EXO_25_19
{ "en": "And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.", "lua": "Enza mukeluba umue ku butshika bumue ne mukeluba mukuabo ku butshika bukuabo enza bakeluba ne tshibuikilu tshia mushete ne tshituha tshijima tshia or." }
9,570
EXO_25_2
{ "en": "Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.", "lua": "Wambile Bena Isalele bua kumpeshabo bintu bia kuntendelela nʼabi, nenuangate kudi muntu ne muntu bintu bidi mutshima wandi musue bua kuntendelela nʼabi." }
9,571
EXO_25_20
{ "en": "And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.", "lua": "Bakeluba nebolole mahuahua abo kulu, nebabuikile tshibuikilu tshia mushete ne mahuahua abo, bobo batangilangana mpala, mpala yabo neyikale mitangile ha tshibuikilu tshia mushete." }
9,572
EXO_25_21
{ "en": "And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.", "lua": "Wewe neuteke tshibuikilu ha mutu ha mushete neubueshe mabue a dihungila andi nkuha mu mushete." }
9,573
EXO_25_22
{ "en": "And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.", "lua": "Meme ne nsangakene nʼebe aha, nensombe nʼebe ha mutu ha tshibuikilu tshia mushete, hankatshi ha bakeluba badi ha mutu ha mushete, nenkumanyishe malu onso andi nkuhesha bu mikenji kudi Bena Isalele." }
9,574
EXO_25_23
{ "en": "And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.", "lua": "Wewe newenze mesa a mutshi wa acacia buludi buau nebuikale coudées ibidi, ne butshiama buau nebuikale coudée umue, ne bule buau bua mulu nebuikale coudée umue ne tshituha." }
9,575
EXO_25_24
{ "en": "And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.", "lua": "Wewe neulamike tshiamu tshia or mutambe buimpe mu nseke yonso, ne ku mpenge kabidi." }
9,576
EXO_25_25
{ "en": "And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about; and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.", "lua": "Enza mushonyi wa or bunene bua butshiama bua tshianza ku matshika onso, enza tshintu tshia or ku matengu onso." }
9,577
EXO_25_26
{ "en": "And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.", "lua": "Enza nkanu ya or mai, ne teka nkanu ku mikolo mai ya mesa." }
9,578
EXO_25_27
{ "en": "Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.", "lua": "Teka nkanu hehi ne mpenge ya mesa bualu bua kutuala nʼai mesa" }
9,579
EXO_25_28
{ "en": "And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.", "lua": "Enza biebe mitshi ya acacia, ulamike or ku nseke yai yonso, bua kutuala nʼai mesa." }
9,580
EXO_25_29
{ "en": "And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.", "lua": "Wewe newenze malonga ne nkuta ne mpanza ne bihanza bia or mutambe buimpe." }
9,581
EXO_25_3
{ "en": "And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,", "lua": "Ebi mbintu binudi mua kuangata kudibo or ne argent ne tshiamu tshia mitaku," }
9,582
EXO_25_30
{ "en": "And thou shalt set upon the table showbread before me alway.", "lua": "Teka bidia bilesha ha mesa au matuku onso ku mpala kuanyi." }
9,583
EXO_25_31
{ "en": "And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it:", "lua": "Wewe newenze tshitekelu tshia minda tshia or mutambe buimpe, nebenze tshitekelu etshi ne or muhite, ne tshishikaminu tshiatshi ne mukolo watshi, tukoho tuatshi ne mahu atshi ne bilongo biatshi nebenze ne tshituha tshimue tshia or mene tshiakenzabo nʼatshi tshitekelu." }
9,584
EXO_25_32
{ "en": "and there shall be six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:", "lua": "Enza mahu asambombo ha tshitekelu, mahu asatu ku luseke lumue, mahu asatu ku luseke lukuabo." }
9,585
EXO_25_33
{ "en": "three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick:", "lua": "Uzole tukoho tusatu bu bilongo bia amande mu ditamba dimue, dihu ne tshilongo dihu ne tshilongo, uzole tukoho tusatu bu bilongo bia amande mu ditamba dikuabo, dihu ne tshilongo dihu ne tshilongo, uzole nunku ku matamba asambombo adi masa ku tshitekelu." }
9,586
EXO_25_34
{ "en": "and in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;", "lua": "Enza tukoho binai tua ha tshitekelu bu bilongo bia amande ne mahu atshi ne bilongo bia tshi." }
9,587
EXO_25_35
{ "en": "and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.", "lua": "Enza dihu ne tshituha tshimue tshia or hankatshi ha mahu abidi, hankatshi ha mahu abidi ku mahu asambombo a ha tshitekelu tshia minda." }
9,588
EXO_25_36
{ "en": "Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.", "lua": "Bintu ebi bionso ubienze ne tshituha tshimue tshia or, tshintu tshijima tshienza ne tshituha tshimue tshia or muedibue mutambe buimpe." }
9,589
EXO_25_37
{ "en": "And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.", "lua": "Enza minda muanda mutekete, bualu bua kutemenayi muaba udi ku mpala kua tshitekelu." }
9,590
EXO_25_38
{ "en": "And the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.", "lua": "Enza mpandu ne tulonga tukese bia tsiutekelu ne or mutambe buimpe." }
9,591
EXO_25_39
{ "en": "Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.", "lua": "Enza tshitekelu ne bintu ebi bionso ne ntalanta umue wa or mutambe buimpe." }
9,592
EXO_25_4
{ "en": "and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair ,", "lua": "ne bilulu bia bleu ne bilulu bifikuluke ne bilulu bikunze-kunzû ne bilulu bia lin ne miosa ya mbushi," }
9,593
EXO_25_40
{ "en": "And see that thou make them after their pattern, which hath been showed thee in the mount.", "lua": "Udimuke biebe bua kuenza bintu bionso bu tshidikishilu tshinakukulesha mu mukuna." }
9,594
EXO_25_5
{ "en": "and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,", "lua": "ne biseba bia bimpanga bina mu mai makunze, ne biseba bia nkonge ne mutshi wa acacia," }
9,595
EXO_25_6
{ "en": "oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,", "lua": "ne manyi a muinda, manananshi adibo bela mu manyi a kulaba hamʼbidi, ne manyi adi atua dihembu," }
9,596
EXO_25_7
{ "en": "onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.", "lua": "mabue a mushinga mukole adibo bateka mu efoda ne mu tshiamu tshidibo baluata ha tshiadi." }
9,597
EXO_25_8
{ "en": "And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.", "lua": "Bobo bangashile tshitendelelu, bua meme kuikala munkatshi muabo." }
9,598
EXO_25_9
{ "en": "According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.", "lua": "Nutshiase bu bintu binakakulesha ne bu tshidikishilu tshia tshitendelelu ne bu tshidikishilu tshia bintu bia kutekamu." }
9,599
EXO_26_1
{ "en": "Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.", "lua": "Wewe newase tshitendelelu ne bilulu binene dikumi bia lin mutambe buimpe, bilulu bia bleu ne bilulu bikunzubile ne bilulu bikunze-kunzû, ubienze ne bakeluba benjibue ne lungenyi lule." }
9,600
EXO_26_10
{ "en": "And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is outmost in the second coupling.", "lua": "Enza makoha makumi atanu ku mibangu ya tshilulu, ne makoha makumi atanu ku mibangu ya tshilulu tshikuabo tshidi tshituangane katshi." }