id
int64
1
27.7k
verse_id
stringlengths
7
10
translation
dict
1,001
1CO_16_10
{ "fra": "Si Timothée arrive , faites en sorte que rien ne le décourage chez vous, car il travaille comme moi à l'œuvre du Seigneur.", "lua": "Bialua Timote kunudi, nuamanya bua yeye kuikala nʼenu kai ne ditshina, bualu bua yeye udi wenzela Mukelenge mudimu bu mundi ngenza;" }
1,002
1CO_16_11
{ "fra": "Que personne ne le méprise. Aidez-le plutôt à poursuivre son voyage en paix, pour qu'il puisse revenir auprès de moi, car je l'attends avec les frères.", "lua": "nunku muntu kamuhetudi nasha. Kadi numutume ku luendu luandi talala, bua yeye alue kundi; bualu bua meme ndi mutekemena ne bana betu bakuabo ba mu Kilisto." }
1,003
1CO_16_12
{ "fra": "Quant à notre frère Apollos, je l'ai souvent encouragé à se rendre chez vous avec les autres frères, mais il ne désire pas du tout le faire maintenant . Cependant, il ira quand il en aura l'occasion.", "lua": "Bualu bua Apolo, muanʼetu wa mu Kilisto, nakamusengelela tô bua yeye alue kunudi ne bana betu bakuabo ba mu Kilisto; ne yeye kakasua kulua katataka, nasha kakese; kadi yeye nealue kunudi haheteye tshikondo." }
1,004
1CO_16_13
{ "fra": "Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez courageux, soyez forts.", "lua": "Nutabale, nutantamane mu ditabusha, nuikale balume mene, nukuatshibue bikole." }
1,005
1CO_16_14
{ "fra": "Agissez en tout avec amour.", "lua": "Malu enu onso enjibue mu luse." }
1,006
1CO_16_15
{ "fra": "Vous connaissez Stéphanas et sa famille : vous savez qu'en Achaïe ils ont été les premiers à se convertir et qu'ils se sont mis au service de la communauté. Je vous le demande donc, frères:", "lua": "Bana betu, ndi nusengelela (nudi bamanye ba mu nsubu wa Stefana ne badi bu mamuma a kukuama diambedi mu Akaya, ne bakadifila bua kukuatshila basanto mudimu)" }
1,007
1CO_16_16
{ "fra": "laissez-vous diriger par de telles personnes et par tous ceux qui travaillent activement avec eux.", "lua": "bua nuenu nuditeke munshi mua bantu ba nunku, ne munshi mua muntu yonso udi ukuatsihahangana nʼetu ne udi wenza mudimu wa Nzambi." }
1,008
1CO_16_17
{ "fra": "Je suis heureux de la venue de Stéphanas, Fortunatus et Achaïcus; ils m'ont donné ce qui me manquait du fait de votre absence,", "lua": "Nakasanka kabidi bua difika dia Stefana ne Fôtunato ne Akaiko; bualu bua bobo bakakumbasha malu anuakahanga." }
1,009
1CO_16_18
{ "fra": "et ils m'ont réconforté comme ils l'ont fait pour vous-mêmes. Sachez apprécier de tels hommes!", "lua": "Bualu bua bobo bakakankamisha nyuma wanyi ne nyuma yenu kabidi; nunku nuitabushe bantu ba nunku." }
1,010
1CO_16_19
{ "fra": "Les Églises de la province d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille , avec l'Église qui se réunit chez eux, vous envoient leurs cordiales salutations dans la communion du Seigneur.", "lua": "Bena ekelesia ba mu Asia badi banutumina muoyo. Akula ne Pisikila ne bena ekelesia ba mu nsubu wabo badi banutumina muoyo wa bungi mu Mukelenge." }
1,011
1CO_16_2
{ "fra": "Chaque dimanche, chacun de vous doit mettre de côté chez lui ce qu'il aura économisé, selon ses possibilités, afin qu'on n'attende pas mon arrivée pour faire une collecte.", "lua": "Ku dituku dia kumudilu dia Lumingu ne Lumingu, muntu ne muntu wa munkatshi muenu adibutshile bintu, bu muakabiheteye, bua kakuikadi masangisha a bintu hanalua." }
1,012
1CO_16_20
{ "fra": "Tous les frères présents ici vous saluent. Saluez-vous les uns les autres d'un baiser fraternel.", "lua": "Bana betu bonso ba mu Kilisto badi banutumina muoyo. Nuelangane muoyo ne dituangana dia mishiku dia tshijila." }
1,013
1CO_16_21
{ "fra": "C'est de ma propre main que j'écris ces mots: Salutations de Paul.", "lua": "Meme Paulo, udi nutumina muoyo, mufunde ne tshianza tshianyi." }
1,014
1CO_16_22
{ "fra": "Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit maudit! Marana tha – Notre Seigneur, viens ! –", "lua": "Bikala muntu kai musue Mukelenge, edibue biandi mulau. Mukelenge alue biandi." }
1,015
1CO_16_23
{ "fra": "Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous.", "lua": "Ngasa wa Mukelenge Yesu Kilisto ikale nʼenu." }
1,016
1CO_16_24
{ "fra": "Je vous aime tous dans la communion avec Jésus-Christ.", "lua": "Dinanga dianyi dikale ne buonso buenu mu Kilisto Yesu. Amen." }
1,017
1CO_16_3
{ "fra": "Lorsque je serai arrivé, j'enverrai ceux que vous aurez choisis, avec des lettres d'introduction, porter votre don à Jérusalem.", "lua": "Ne hanafika, nentume bantu banuakajadika ne mikanda yenu, bua kuyabo ne bintu bienu bia luse ku Yelushalema;" }
1,018
1CO_16_4
{ "fra": "S'il vaut la peine que j'y aille aussi, ils feront le voyage avec moi.", "lua": "ne hikala bualu bunkumbana bua meme kuya kabidi, bobo nebaye nʼanyi." }
1,019
1CO_16_5
{ "fra": "Je me rendrai chez vous après avoir traversé la Macédoine, car je vais y passer .", "lua": "Nendue kunudi hanahitshila mu Makedonia; bualu bua nempitshile mu Makedonia;" }
1,020
1CO_16_6
{ "fra": "Je resterai probablement quelque temps chez vous, peut-être même tout l'hiver; alors, vous pourrez m'aider à poursuivre mon voyage, quelle que soit ma destination.", "lua": "kadi bumue nenshikame nʼenu musangu, anyi tshidimu tshia mashika tshijima mene, bua nuenu kuntuma ku luendu kunaya." }
1,021
1CO_16_7
{ "fra": "Car je ne veux pas vous voir juste en passant. J'espère demeurer un certain temps chez vous, si le Seigneur le permet.", "lua": "Bua tshiena musue kunutangila katataka mu dihita dianyi dia mu nshila, bua ndi ntekemena bua kushala nʼenu musangu, bitabusha Mukelenge." }
1,022
1CO_16_8
{ "fra": "Cependant, je compte rester à Éphèse jusqu'au jour de la Pentecôte .", "lua": "Kadi nenshale ku Efeso tô ne ku dituku dia Pentekoste;" }
1,023
1CO_16_9
{ "fra": "Car une occasion favorable m'y est offerte de me livrer à une activité fructueuse, bien que les adversaires soient nombreux .", "lua": "bua bakumana kungunzuluila tshibi tshinene ne tshia kuenza mudimu mukole, ne bahumbishi ba bungi badiku." }
1,024
1CO_1_1
{ "fra": "De la part de Paul, qui par la volonté de Dieu a été appelé à être apôtre de Jésus-Christ, et de la part de Sosthène, notre frère .", "lua": "Paulo, mubikidibue mupostolo wa Yesu Kilisto bua disua dia Nzambi, ne Sosetene, muanʼetu wa mu Kilisto," }
1,025
1CO_1_10
{ "fra": "Frères, je vous en supplie au nom de notre Seigneur Jésus-Christ: mettez-vous d'accord, qu'il n'y ait pas de divisions parmi vous; soyez parfaitement unis, en ayant la même façon de penser, les mêmes convictions.", "lua": "Bana betu, ndi nusengelela bua dina dia Mukelenge Yesu Kilisto, bua buonso buenu nuambe dî diodiumue, ne bua kakuikadi matahuluka munkatshi muenu; kadi bua nuenu nuikale bâkashibue tshishiki mu meshi amue ne mu lungenyi lumue." }
1,026
1CO_1_11
{ "fra": "En effet, mes frères, des personnes de la famille de Chloé m'ont informé qu'il y a des rivalités entre vous.", "lua": "Bualu bua bakanmanyisha bua bualu buenu, bana betu, kudi ba mu nsubu wa Kaloe ne, Kutandangana kudi munkatshi muenu." }
1,027
1CO_1_12
{ "fra": "Voici ce que je veux dire: parmi vous, l'un déclare: «Moi, j'appartiens à Paul»; l'autre: «Moi à Apollos»; un autre encore: «Moi à Pierre »; et un autre: «Et moi au Christ .»", "lua": "Ndi ngamba nunku ne, Muntu ne muntu wa munkatshi muenu udi wamba ne, Meme ndi wa Paulo; meme ndi wa Apolo; meme ndi wa Kefa; meme ndi wa Kilisto." }
1,028
1CO_1_13
{ "fra": "Pensez-vous qu'on puisse diviser le Christ ? Est-ce Paul qui est mort sur la croix pour vous? Avez-vous été baptisés au nom de Paul?", "lua": "Kilisto udi mutahuluka, anyi? Paulo wakanufuila ha mutshi mutshiamakane, anyi? Nuakabatijibua mu dina dia Paulo, anyi?" }
1,029
1CO_1_14
{ "fra": "Dieu merci, je n'ai baptisé aucun de vous, à part Crispus et Gaïus .", "lua": "Ndi nsakidila Nzambi ne tshiakabatiza umue wenu anu Kulisipo ne Gayo;" }
1,030
1CO_1_15
{ "fra": "Ainsi, on ne pourra pas prétendre que vous avez été baptisés en mon nom.", "lua": "bua muntu kambi biandi ne, Bakanubatiza mu dina diandi." }
1,031
1CO_1_16
{ "fra": "Ah! c'est vrai, j'ai aussi baptisé la famille de Stéphanas, mais je ne crois pas avoir baptisé qui que ce soit d'autre.", "lua": "Nakabatiza ba mu nsubu wa Stefana kabidi; bua munga muntu, tshiena mumanye ne nakabatiza mukuabo anyi." }
1,032
1CO_1_17
{ "fra": "Le Christ ne m'a pas envoyé baptiser: il m'a envoyé annoncer la Bonne Nouvelle, et cela sans utiliser le langage de la sagesse humaine, afin de ne pas priver de son pouvoir la mort du Christ sur la croix.", "lua": "Bualu bua Kilisto kakantuma bua kubatiza, kadi wakantuma bua kuamba lumu luimpe; kembua kuamba mu lungenyi lua mei, bua mutshi mutshiamakane wa Kilisto kauvuishibu bu tshintu tshia hatuhu." }
1,033
1CO_1_18
{ "fra": "En effet, prêcher la mort du Christ sur la croix est une folie pour ceux qui se perdent; mais nous qui sommes sur la voie du salut, nous y discernons la puissance de Dieu.", "lua": "Bualu bua kuamba bua mutshi mutshiamakane kudi bualu buhote kudi bantu batshidi bajimina; kadi kudi bukole bua Nzambi kudi tuetu batshidi basungidibua." }
1,034
1CO_1_19
{ "fra": "Voici ce que l'Écriture déclare: «Je détruirai la sagesse des sages, je rejetterai le savoir des gens intelligents .»", "lua": "Bua bakafunda ne, Nenjimishe meshi a bena meshi, Nensesuishe lungenyi lua bena lungenyi." }
1,035
1CO_1_2
{ "fra": "A l'Église de Dieu qui est à Corinthe , à ceux qui, là-bas, sont appelés à vivre pour Dieu et qui lui appartiennent par la foi en Jésus-Christ, et à tous ceux qui, partout, font appel au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, leur Seigneur et le nôtre:", "lua": "tudi tufunda mei kudi bena ekelesia ba Nzambi badi mu Kolinto, bajidibue mu Kilisto Yesu, babikidibue bua kuikalabo basanto, ne kudi bonso badi babikila dina dia Mukelenge Yesu Kilisto mu muaba wonso, Mukelenge wabo ne wetu kabidi." }
1,036
1CO_1_20
{ "fra": "Alors, que peuvent encore dire les sages? ou les gens instruits? ou les discoureurs du temps présent? Dieu a démontré que la sagesse de ce monde est folie !", "lua": "Muena meshi udi hanyi? Mufundi udi hanyi? Muena mpata wa mu tshikondo etshi udi hanyi? Nzambi kakavuisha meshi a ba ha buloba mahote, anyi?" }
1,037
1CO_1_21
{ "fra": "En effet, les humains, avec toute leur sagesse, ont été incapables de reconnaître Dieu là où il manifestait sa sagesse. C'est pourquoi, Dieu a décidé de sauver ceux qui croient grâce à cette prédication apparemment folle de la croix.", "lua": "Bualu bua mu meshi a Nzambi hakahanga ba ha buloba kumanya Nzambi mu meshi abo, Nzambi wakasanka bua kusungila badi bamuitabusha ku buhote bua kuamba kua dî diandi." }
1,038
1CO_1_22
{ "fra": "Les Juifs demandent comme preuves des miracles et les Grecs recherchent la sagesse.", "lua": "Bualu bua Bena Yuda badi balomba bimanyinu, ne Bena Gelika badi bakeba meshi;" }
1,039
1CO_1_23
{ "fra": "Quant à nous, nous prêchons le Christ crucifié: c'est un message scandaleux pour les Juifs et une folie pour les non-Juifs;", "lua": "kadi tuetu tudi tuamba Kilisto wakashihabo ku mutshi mutshiamakane, ntshilenduishi kudi Bena Yuda ne mbuhote kudi bisamba bia bende;" }
1,040
1CO_1_24
{ "fra": "mais pour ceux que Dieu a appelés, aussi bien Juifs que non-Juifs, le Christ est la puissance et la sagesse de Dieu.", "lua": "kadi kudi badi babikidibue, ne Bena Yuda ne Bena Gelika, Kilisto mbukole bua Nzambi ne meshi a Nzambi." }
1,041
1CO_1_25
{ "fra": "Car la folie apparente de Dieu est plus sage que la sagesse des hommes, et la faiblesse apparente de Dieu est plus forte que la force des hommes.", "lua": "Bualu bua buhote bua Nzambi budi buhita meshi a bantu, ne butekete bua Nzambi budi buhita bukole bua bantu." }
1,042
1CO_1_26
{ "fra": "Considérez, frères, qui vous êtes, vous que Dieu a appelés: il y a parmi vous, du point de vue humain, peu de sages, peu de puissants, peu de gens de noble origine.", "lua": "Bana betu, tangilai dibikidibua dienu ne, Kakuena ba bungi babikidibue badi bena meshi mu buntu buabo, kakuena ba bungi badi bakole, kakuena ba bungi badi baledibue bena butumbi." }
1,043
1CO_1_27
{ "fra": "Au contraire, Dieu a choisi ce qui est folie aux yeux du monde pour couvrir de honte les sages; il a choisi ce qui est faiblesse aux yeux du monde pour couvrir de honte les forts;", "lua": "Kadi Nzambi wakasungula malu mahote a ha buloba bua kufuisheye nʼau bena meshi bundu; ne Nzambi wakasungula bintu bitekete bia ha buloba bua kufuisheye nʼabi bintu bikole bundu;" }
1,044
1CO_1_28
{ "fra": "il a choisi ce qui est bas, méprisable ou ne vaut rien aux yeux du monde, pour détruire ce que celui-ci estime important.", "lua": "ne Nzambi wakasungula malu mahuekela a ha buloba, ne malu adibo bahetula, ne bintu bidi kabîku, bua kuvuisheye nʼabi bintu bidiku ne ntshianana;" }
1,045
1CO_1_29
{ "fra": "Ainsi, aucun être humain ne peut se vanter devant Dieu.", "lua": "bua kakuikadi wa mu mubidi udi mua kutumba ku mesu kua Nzambi." }
1,046
1CO_1_3
{ "fra": "Que Dieu notre Père et le Seigneur Jésus-Christ vous accordent la grâce et la paix.", "lua": "Ngasa kunudi ne ditalala bia kudi Nzambi Tatu wetu ne kudi Mukelenge Yesu. Kilisto." }
1,047
1CO_1_30
{ "fra": "Mais Dieu vous a unis à Jésus-Christ et il a fait du Christ notre sagesse: c'est le Christ qui nous rend justes devant Dieu, qui nous permet de vivre pour Dieu et qui nous délivre du péché.", "lua": "Kadi bua bualu buandi nuenu nudi mu Kilisto Yesu, wakayuishibua meshi a kudi Nzambi kutudi: ne buakane ne bujidibu ne buhikudi." }
1,048
1CO_1_31
{ "fra": "Par conséquent, comme le déclare l'Écriture: «Si quelqu'un veut se vanter, qu'il se vante de ce que le Seigneur a fait .»", "lua": "Bualu bua mbu muakafundabo ne, Muntu udi utumba, atumbile mu Mukelenge." }
1,049
1CO_1_4
{ "fra": "Je remercie sans cesse mon Dieu à votre sujet pour la grâce qu'il vous a accordée par Jésus-Christ.", "lua": "Ndi nsakidila Nzambi misangu yonso bua bualu buenu, bua ngasa wa Nzambi wakanuhebua mu Kilisto Yesu," }
1,050
1CO_1_5
{ "fra": "En effet, dans l'union avec le Christ , vous avez été enrichis de tous les dons, en particulier tous ceux de la parole et de la connaissance.", "lua": "bua nuakavuishibua babanshi mu malu onso munda muandi, mu dî dionso ne mu lungenyi luonso;" }
1,051
1CO_1_6
{ "fra": "Le témoignage rendu au Christ a été si fermement établi parmi vous", "lua": "bu muakajadikibua tshimanyishilu tshia Kilisto munda muenu." }
1,052
1CO_1_7
{ "fra": "qu'il ne vous manque aucun don de Dieu, à vous qui attendez le moment où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra.", "lua": "Nunku kanuena nuhanga mu tshihedi tshimue; nudi nuindila dimueneka dia Mukelenge wetu Yesu Kilisto." }
1,053
1CO_1_8
{ "fra": "C'est lui qui vous maintiendra fermes jusqu'au bout pour qu'on ne puisse vous accuser d'aucune faute au jour de sa venue.", "lua": "Yeye kabidi neanujadike tô ne kunshikidilu, bua kanuikadi ne tshia kunubandabo nʼatshi mu dituku dia Mukelenge wetu Yesu Kilisto." }
1,054
1CO_1_9
{ "fra": "Dieu lui-même vous a appelés à vivre dans l'union avec son Fils Jésus-Christ notre Seigneur: il est fidèle à ses promesses .", "lua": "Nzambi udi wa kueyemena, yeye nguakanubikila mu buobumue bua Muana wandi Yesu Kilisto Mukelenge wetu." }
1,055
1CO_2_1
{ "fra": "Quand je suis allé chez vous, frères, pour vous révéler le plan secret de Dieu , je n'ai pas usé d'un langage compliqué ou de connaissances impressionnantes.", "lua": "Ne meme, bana betu, hanakalua kunudi, tshiakalua ne bulengele bua mei anyi bua meshi, hanakadi nuambila bualu busokoka bua Nzambi." }
1,056
1CO_2_10
{ "fra": "Or , c'est à nous que Dieu a révélé ce secret par le Saint-Esprit. En effet, l'Esprit peut tout examiner, même les plans de Dieu les plus profondément cachés.", "lua": "Kadi Nzambi wakatubuluila malu â mu Nyuma Muimpe; bualu bua Nyuma udi ukebakeba malu onso, tô ne ku malu male a Nzambi." }
1,057
1CO_2_11
{ "fra": "Dans le cas d'un homme, seul son propre esprit connaît les pensées qui sont en lui; de même, seul l'Esprit de Dieu connaît les pensées de Dieu.", "lua": "Bualu bua munkatshi mua bantu nganyi udi mumanye malu a muntu? Anu nyuma wa muntu udi munda muandi udi muamanye. Nunku kakuena mukuabo udi mumanye malu a Nzambi, anu Nyuma wa Nzambi udi muamanye." }
1,058
1CO_2_12
{ "fra": "Nous n'avons pas reçu, nous, l'esprit de ce monde; mais nous avons reçu l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les dons que Dieu nous a accordés.", "lua": "Kadi tuetu tuakangata nyuma, kengua ha buloba, kadi Nyuma wa kudi Nzambi, bua tuetu tumanye masanka akatuabo tshianana kudi Nzambi." }
1,059
1CO_2_13
{ "fra": "Et nous en parlons non pas avec le langage qu'enseigne la sagesse humaine, mais avec celui qu'enseigne l'Esprit de Dieu. C'est ainsi que nous expliquons des vérités spirituelles à ceux qui ont en eux cet Esprit .", "lua": "Tudi tuamba malu â, kemu mei adi meshi a bantu atuyisha, kadi mu mei adi Nyuma Muimpe utuyisha; tudi tujingulula malu a Nyuma ne mei a Nyuma." }
1,060
1CO_2_14
{ "fra": "L'homme qui ne compte que sur ses facultés naturelles est incapable d'accueillir les vérités communiquées par l'Esprit de Dieu: elles sont une folie pour lui; il lui est impossible de les comprendre, car on ne peut en juger que par l'Esprit.", "lua": "Muntu wa ha buloba kena witabusha malu a Nyuma wa Nzambi, bualu bua malu â adi mahote kudiye; yeye kena mua kudimanyinau, bualu bua malu â adi ajinguludibua kudi Nyuma." }
1,061
1CO_2_15
{ "fra": "L'homme qui a l'Esprit de Dieu peut juger de tout, mais personne ne peut le juger.", "lua": "Muntu udi ne Nyuma udi ujingulula malu onso, kadi muntu eu mene kabena bamujinguluila kudi mukuabo." }
1,062
1CO_2_16
{ "fra": "Il est écrit, en effet: «Qui connaît la pensée du Seigneur? Qui peut lui donner des conseils ?» Mais nous, nous avons la pensée du Christ .", "lua": "Muntu kai udi mumanye meshi a Mukelenge bua kumuyisha yeye? Kadi tuetu iudi ne meshi a Kilisto." }
1,063
1CO_2_2
{ "fra": "Car j'avais décidé de ne rien savoir d'autre, durant mon séjour parmi vous, que Jésus-Christ et, plus précisément, Jésus-Christ crucifié.", "lua": "Bualu bua nakadisungula munda bua meme tshimunyi bunga bualu munkatshi muenu, anu Yesu Kilisto, ne yeye mushihibue ku mutshi mutshiamakane." }
1,064
1CO_2_3
{ "fra": "C'est pourquoi, je me suis présenté à vous faible et tout tremblant de crainte ;", "lua": "Nakadi nʼenu mu butekete ne mu ditshina ne mu kuzakala kua bungi." }
1,065
1CO_2_4
{ "fra": "mon enseignement et ma prédication n'avaient rien des discours de la sagesse humaine, mais c'est la puissance de l'Esprit divin qui en faisait une démonstration convaincante.", "lua": "Dî dianyi ne kuamba kuanyi kabiakadi mu mei a meshi a kuitabushisha nʼau bantu, kadi biakadi mu dimuenesha dia Nyuma Muimpe ne dia bukole;" }
1,066
1CO_2_5
{ "fra": "Ainsi, votre foi ne repose pas sur la sagesse des hommes, mais bien sur la puissance de Dieu.", "lua": "bua ditabusha dienu kadikadi mu meshi a bantu, kadi dikale mu bukole bua Nzambi." }
1,067
1CO_2_6
{ "fra": "J'enseigne pourtant une sagesse aux chrétiens spirituellement adultes. Mais ce n'est pas la sagesse de ce monde, ni celle des puissances qui règnent sur ce monde et qui sont destinées à la destruction.", "lua": "Tudi tuamba mei a meshi munkatshi mua bantu bakamana kukola mu bualu bua Nzambi, kadi kemeshi a tshikondo etshi anyi a bakokeshi ba tshikondo etshi balualua ba hatuhu." }
1,068
1CO_2_7
{ "fra": "Non, j'annonce la sagesse secrète de Dieu, cachée aux hommes. Dieu l'avait déjà choisie pour nous faire participer à sa gloire avant la création du monde.", "lua": "Kadi tudi tuamba meshi a Nzambi mu bualu busokoka, meshi mene akadi masokoka, akadianjila Nzambi kusungula ku mpala kua bikondo bionso bua butumbi buetu." }
1,069
1CO_2_8
{ "fra": "Aucune des puissances de ce monde n'a connu cette sagesse. Si elles l'avaient connue, elles n'auraient pas crucifié le Seigneur de la gloire.", "lua": "Kakuakadi umue wa bakokeshi ba tshikondo etshi wakuamanya; bua bu bobo bâmanye, kabakadi kushiha Mukelenge wa butumbi ku mutshi mutshiamakane." }
1,070
1CO_2_9
{ "fra": "Mais, comme le déclare l'Écriture: «Ce que nul homme n'a jamais vu ni entendu, ce à quoi nul homme n'a jamais pensé, Dieu l'a préparé pour ceux qui l'aiment .»", "lua": "Kadi bu muakafundabo ne, Malu adi disu kadi dianze kutangila, ne ditshu kadi dianze kunvua, Adi kâi manze kubuela mu mutshima wa muntu, Malu onso akalongoluela Nzambi badi bamunanga." }
1,071
1CO_3_1
{ "fra": "En réalité, frères, je n'ai pas pu vous parler comme à des gens qui ont l'Esprit de Dieu: j'ai dû vous parler comme à des gens de ce monde, comme à des enfants dans la foi chrétienne.", "lua": "Meme, bana betu, tshiakamanya mua kuakula nʼenu bu mundi ngakula kudi bantu badi balonda Nyuma, kadi anu bu kudi bantu badi balonda malu a mubidi, bu kudi bana batekete ba mu Kilisto." }
1,072
1CO_3_10
{ "fra": "Selon le don que Dieu m'a accordé, j'ai travaillé comme un bon entrepreneur et posé les fondations. Maintenant, un autre bâtit dessus. Mais il faut que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit.", "lua": "Bu mudi ngasa wa Nzambi mumpeshibue bu muibaki udi ne meshi, meme nakajadika bishimikidi bia nsubu, kadi mukuabo udi wasa ha mutu habi. Kadi muntu ne muntu adimuke biandi bu mudiye wasahu." }
1,073
1CO_3_11
{ "fra": "Car les fondations sont déjà en place dans la personne de Jésus-Christ, et nul ne peut en poser d'autres.", "lua": "Kakuena muntu udi mua kujadika bishimikidi bikuabo, anu biobio biakamana kujadikibua, bidi Yesu Kilisto mene." }
1,074
1CO_3_12
{ "fra": "Certains utiliseront de l'or, de l'argent ou des pierres précieuses pour bâtir sur ces fondations; d'autres utiliseront du bois, du foin ou de la paille.", "lua": "Biasa muntu ha bishimikidi ebi ngolo, argent, mabue a mushinga mukole, mitshi, bisosa, anyi bidi hisasa," }
1,075
1CO_3_13
{ "fra": "Mais la qualité de l'ouvrage de chacun sera clairement révélée au jour du Jugement. En effet, ce jour se manifestera par le feu, et le feu éprouvera l'ouvrage de chacun pour montrer ce qu'il vaut.", "lua": "mudimu wa muntu ne muntu neumueneshibue; bua difuku dilualua nediumueneshe, bualu bua didi dibuluibua mu kahia; ne kahia nekatete mudimu wa muntu ne muntu ne udi wa mushindu kai." }
1,076
1CO_3_14
{ "fra": "Si quelqu'un a édifié un ouvrage qui résiste au feu, il recevra une récompense.", "lua": "Biashala mudimu wa muetu wakaseye ha mutu hatshi, yeye neangate difutu." }
1,077
1CO_3_15
{ "fra": "Par contre, si l'ouvrage est brûlé, son auteur perdra la récompense; cependant lui-même sera sauvé, mais comme s'il avait passé à travers les flammes d'un incendie.", "lua": "Biahia mudimu wa muntu, neajimishe mudimu eu wonso, kadi yeye mene neasungidibue, kadi anu bu muntu musambuke kahia." }
1,078
1CO_3_16
{ "fra": "Vous savez sûrement que vous êtes le temple de Dieu et que l'Esprit de Dieu habite en vous.", "lua": "Kanuena bamanye ne nuenu nudi ntempelo wa Nzambi, ne Nyuma wa Nzambi udi wikala munda muenu?" }
1,079
1CO_3_17
{ "fra": "Eh bien, si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu détruira le coupable. Car le temple de Dieu est saint, et c'est vous qui êtes son temple .", "lua": "Biashiha muntu ntempelo wa Nzambi, Nzambi neamushihe yeye; bualu bua ntempelo wa Nzambi udi wa tshijila, nuenu nudi muomumue kabidi." }
1,080
1CO_3_18
{ "fra": "Que personne ne se trompe lui-même: si l'un d'entre vous pense être sage du point de vue de ce monde, qu'il devienne fou afin d'être réellement sage.", "lua": "Muntu kadidingi. Biela muntu meshi ne, Meme ndi muena meshi munkatshi muenu wa mu tshikondo etshi, alue biandi muhote bua kuikaleye muena meshi." }
1,081
1CO_3_19
{ "fra": "Car la sagesse à la manière de ce monde est une folie aux yeux de Dieu. En effet, l'Écriture déclare: «Dieu prend les sages au piège de leur propre ruse.»", "lua": "Bualu hua meshi a ha buloba ebu adi maho, te ku mesu kua Nzambi. Bua bakafunda ne, Yeye udi ukuata bena meshi mu budimu buabo." }
1,082
1CO_3_2
{ "fra": "C'est du lait que je vous ai donné, non de la nourriture solide, car vous ne l'auriez pas supportée . Et même à présent vous ne le pourriez pas,", "lua": "Nakanuha mabele a kunua, tshiakanuha bia kudia bikole; bua kanuakamanya mua kubidia, ne katataka mene kanuena mua kubidia;" }
1,083
1CO_3_20
{ "fra": "Elle déclare aussi: «Le Seigneur connaît les pensées des sages, il sait qu'elles ne valent rien .»", "lua": "Bakafunda kabidi ne, Mukelenge udi mumanye meshi a bena meshi ne, Adi hatuhu." }
1,084
1CO_3_21
{ "fra": "Ainsi, personne ne doit fonder sa fierté sur des hommes. Car tout vous appartient:", "lua": "Nunku muntu katumbidi mu bantu. Bualu bua bintu bionso mbienu;" }
1,085
1CO_3_22
{ "fra": "Paul, Apollos ou Pierre, le monde, la vie, la mort, le présent ou l'avenir, tout est à vous;", "lua": "ne Paulo ne Apolo ne Kefa ne buloba ne muoyo ne lufu ne bintu bidiku ne bintu bilualua: bionso mbienu;" }
1,086
1CO_3_23
{ "fra": "mais vous, vous appartenez au Christ et le Christ appartient à Dieu.", "lua": "ne nuenu nudi ba Kilisto, ne Kilisto udi wa Nzambi." }
1,087
1CO_3_3
{ "fra": "parce que vous vivez encore comme des gens de ce monde. Du moment qu'il y a de la jalousie et des rivalités entre vous, ne montrez-vous pas que vous êtes des gens de ce monde et que vous vous conduisez d'une façon toute humaine?", "lua": "bualu bua nutshidi nulonda malu a mubidi. Bualu bua hatshidi mukau ne kutandangana munkatshi muenu, kanuena nulonda malu a mubidi, anyi? Kanuena nuenda bu mudi tshilele tshia bantu, anyi?" }
1,088
1CO_3_4
{ "fra": "Quand l'un de vous déclare: «J'appartiens à Paul» et un autre: «J'appartiens à Apollos », n'agissez-vous pas comme n'importe quel être humain?", "lua": "Bua hamba mukuabo ne, Meme ndi wa Paulo; ne mukuabo ne, Meme ndi wa Apolo; kanuena bu bantu, anyi?" }
1,089
1CO_3_5
{ "fra": "Au fond, qui est Apollos? et qui est Paul? Nous sommes simplement des serviteurs de Dieu, par lesquels vous avez été amenés à croire. Chacun de nous accomplit le devoir que le Seigneur lui a confié:", "lua": "Nunku Apolo udi bu tshinyi? Paulo udi bu tshinyi? Badi bakuatshi ba mudimu ne nuenu nuakitabusha bua bualu buabo, bu muakabaha Mukelenge bukole muntu ne muntu." }
1,090
1CO_3_6
{ "fra": "j'ai mis la plante en terre, Apollos l'a arrosée, mais c'est Dieu qui l'a fait croître.", "lua": "Meme nakakuna bintu, Apolo wakabimiamina mai, kadi Nzambi wakabidiundisha." }
1,091
1CO_3_7
{ "fra": "Ainsi, celui qui plante et celui qui arrose sont sans importance: seul Dieu compte, lui qui fait croître la plante.", "lua": "Nunku muntu udi ukuna bintu kena bualu bunene, anyi udi ubimiamina mai, kadi anu Nzambi udi ubidiundisha." }
1,092
1CO_3_8
{ "fra": "Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux; Dieu accordera à chacun sa récompense selon son propre travail.", "lua": "Udi ukune ne udi umiamina mai badi umue; kadi muntu ne muntu neangate difutu bu mudi mudimu wandi mene." }
1,093
1CO_3_9
{ "fra": "Car nous sommes des collaborateurs de Dieu et vous êtes le champ de Dieu. Vous êtes aussi l'édifice de Dieu.", "lua": "Bua tudi benzeshanganyi ba mudimu ne Nzambi; nuenu nudi budimi bua Nzambi, nudi nsubu wa Nzambi." }
1,094
1CO_4_1
{ "fra": "Vous devez donc nous considérer comme des serviteurs du Christ , chargés de gérer les vérités secrètes de Dieu.", "lua": "Muntu atubale tuetu bu bakuatshi ba mudimu ba Kilisto ne balami ba malu masokoka a Nzambi." }
1,095
1CO_4_10
{ "fra": "Nous sommes fous à cause du Christ, mais vous êtes sages dans l'union avec le Christ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts; nous sommes méprisés, mais vous êtes honorés!", "lua": "Tuetu tudi bahote bualu bua Kilisto, kadi nuenu nudi bena lungenyi mu Kilisto; tuetu tudi batekete, kadi nuenu nudi bakole, nuenu nudi ne butumbi, kadi tuetu tudi bahetudibua." }
1,096
1CO_4_11
{ "fra": "A cette heure encore, nous souffrons de la faim et de la soif, nous manquons de vêtements, nous sommes battus, nous passons d'un endroit à l'autre;", "lua": "Tô ne ku diba edi tudi ne nsala, tudi ne nyota, tudi ne butaka, tudi tukumibua, katuena ne muaba wa kushindama;" }
1,097
1CO_4_12
{ "fra": "nous travaillons durement pour gagner notre pain . Quand on nous insulte, nous bénissons ; quand on nous persécute, nous supportons;", "lua": "tudi tuenza mudimu mukole, tûenza ne bianza bietu; hatuhendabo, tudi tubavuidishila disanka; hatuikala ne makenga, tudi tudikankamika;" }
1,098
1CO_4_13
{ "fra": "quand on dit du mal de nous, nous répondons avec bienveillance. On nous considère maintenant encore comme les balayures du monde, comme le déchet de l'humanité.", "lua": "hatuvuishilabo lumu lubi, tudi tubasengelela; bakatuvuisha bu manyanu a ba buloba ne bilu bia bintu bionso tô ne katataka." }
1,099
1CO_4_14
{ "fra": "Je vous écris ainsi non pas pour vous faire honte, mais pour vous instruire comme mes très chers enfants.", "lua": "Tshiena nfunda malu â bua kunufuisha bundu, kadi bua kunudimusha bu bana banyi bananga." }
1,100
1CO_4_15
{ "fra": "Car même s'il vous arrivait d'avoir dix mille guides dans votre vie avec le Christ, vous ne pouvez avoir qu'un seul père: en effet, quand je vous ai apporté la Bonne Nouvelle, c'est moi qui suis devenu votre père pour votre vie avec Jésus-Christ.", "lua": "Bua binuikala ne bayishi lubombo mu Kilisto, kanuena ne batatu ba bungi; bualu bua mu Kilisto Yesu nakanuela ku lumu luimpe." }