id
int64
1
27.7k
verse_id
stringlengths
7
10
translation
dict
11,601
GAL_1_17
{ "fra": "et je ne me suis pas non plus rendu à Jérusalem auprès de ceux qui furent apôtres avant moi; mais je suis parti aussitôt pour l'Arabie, puis je suis retourné à Damas.", "lua": "Tshiakabanda ku Yelushalema kudi bantu bakadianjila kubuela mu bupostolo; kadi nakaya ku Alaba; nakahingana ku Damaseke kabidi." }
11,602
GAL_1_18
{ "fra": "C'est trois ans plus tard que je me suis rendu à Jérusalem pour faire la connaissance de Pierre, et je suis resté deux semaines avec lui .", "lua": "Hakashika bidimu bisatu, nakaya ku Yelushalema bua kumanyangana ne Kefa, nakashala nʼandi matuku dikumi ne atanu." }
11,603
GAL_1_19
{ "fra": "Je n'ai vu aucun autre apôtre, mais seulement Jacques, le frère du Seigneur .", "lua": "Tshiakamona mukuabo wa bapostolo, anu Yakobo muanʼabo ne Mukelenge." }
11,604
GAL_1_2
{ "fra": "Tous les frères qui sont ici se joignent à moi pour adresser cette lettre aux Églises de Galatie et leur dire:", "lua": "ne bana betu bonso ba ma Kilisto badi nʼanyi, kudi bena ekelesia ba mu Galatia:" }
11,605
GAL_1_20
{ "fra": "Ce que je vous écris là est vrai; devant Dieu j'affirme que je ne mens pas.", "lua": "Ku mesu kua Nzambi tshiena nshima bua malu andi munufundile." }
11,606
GAL_1_21
{ "fra": "Ensuite, je suis allé dans les régions de Syrie et de Cilicie.", "lua": "Hashishe nakalua ku nseke ya Sulia ne ya Kilikia." }
11,607
GAL_1_22
{ "fra": "Les Églises chrétiennes de Judée ne me connaissaient pas personnellement.", "lua": "Kabakanza kumanya mpala wanyi kudi bena ekelesia ba mu Kilisto ba mu Yudaya;" }
11,608
GAL_1_23
{ "fra": "Elles avaient seulement entendu dire: «Celui qui nous persécutait autrefois prêche maintenant la foi qu'il s'efforçait alors de détruire.»", "lua": "kadi bakadi anu bunvua ne, Yeyʼau wakadi utukengesha diambedi udi wambila bantu mpindiu bua ditabusha diakakebeye kubutula;" }
11,609
GAL_1_24
{ "fra": "Et elles louaient Dieu à mon sujet.", "lua": "ne bakadi batumbisha Nzambi bua bualu buanyi." }
11,610
GAL_1_3
{ "fra": "Que Dieu notre Père et le Seigneur Jésus-Christ vous accordent la grâce et la paix.", "lua": "Ngasa kunudi ne ditalala bia kudi Nzambi Tatu ne kudi Mukelenge wetu Yesu Kilisto," }
11,611
GAL_1_4
{ "fra": "Le Christ s'est livré lui-même pour nous sauver de nos péchés afin de nous arracher au pouvoir mauvais du monde présent, selon la volonté de Dieu, notre Père.", "lua": "wakadifila bua malu mabi etu bua yeye atusungile munkatshi mua tshikondo etshi tshibi bu mudi disua dia Nzambi Tatu wetu;" }
11,612
GAL_1_5
{ "fra": "A Dieu soit la gloire pour toujours! Amen .", "lua": "butumbi buikale kudiye tshiendelele. Amen." }
11,613
GAL_1_6
{ "fra": "Je suis stupéfait de la rapidité avec laquelle vous vous détournez de Dieu: il vous a appelés par la grâce du Christ et vous, vous regardez à une autre Bonne Nouvelle .", "lua": "Ndi nkema bua nudi nulekela wakanubikila mu ngasa wa Kilisto lubilu nunku bua nuenu nuitabushe lumu lukuabo" }
11,614
GAL_1_7
{ "fra": "En réalité, il n'y en a pas d'autre; il y a seulement des gens qui vous troublent et qui veulent changer la Bonne Nouvelle du Christ.", "lua": "ludi kalui lumu luimpe. Kadi bakuabo badiku badi banutatshisha, badi bakeba kusesuisha lumu luimpe lua Kilisto." }
11,615
GAL_1_8
{ "fra": "Eh bien, si quelqu'un – même si c'était nous ou un ange venu du ciel – vous annonçait une Bonne Nouvelle différente de celle que nous vous avons annoncée, qu'il soit maudit!", "lua": "Kadi bikata tuetu anyi muanjelo wa mu diulu tunuambila lumu lukuabo ludi kalui lumu luimpe lutuakanuambila, ikale biandi ne mulau." }
11,616
GAL_1_9
{ "fra": "Je vous l'ai déjà dit et je le répète maintenant: si quelqu'un vous annonce une Bonne Nouvelle différente de celle que vous avez reçue, qu'il soit maudit!", "lua": "Bu mutuakamba diambedi tudi tunuambilamu tshiakabidi ne, Bianuambila muntu lumu lukuabo ludi kalui lumu luimpe lunuakangata, ikale biandi ne mulau." }
11,617
GAL_2_1
{ "fra": "Quatorze ans plus tard, je suis retourné à Jérusalem avec Barnabas; j'ai également emmené Tite avec moi .", "lua": "Hakashika bidimu dikumi ne binai, nakaya ku Yelushalema tshiakabidi ne Bânaba; tuakaya ne Tito kabidi." }
11,618
GAL_2_10
{ "fra": "Ils nous demandèrent seulement de nous souvenir des pauvres de leur Église, à Jérusalem, ce que j'ai pris grand soin de faire .", "lua": "Kadi bakasua kabidi tuetu tuvuluke bahele; bualu mene bunakadi ne disuminyina dia kuenza." }
11,619
GAL_2_11
{ "fra": "Mais quand Pierre vint à Antioche , je me suis opposé à lui ouvertement, parce qu'il avait tort.", "lua": "Kadi hakalua Kefa ku Antiokia, nakabengangana nʼandi ku mei ku mesu kuandi bualu bua yeye wakadihishisha." }
11,620
GAL_2_12
{ "fra": "En effet, avant l'arrivée de quelques personnes envoyées par Jacques, il mangeait avec les frères non juifs. Mais après leur arrivée, il prit ses distances et cessa de manger avec les non-Juifs par peur des partisans de la circoncision .", "lua": "Bualu bua diambedi bantu bakuabo kabai banze kulua, bafume kudi Yakobo, wakadi udia ne bantu ba mu bisamba bia bende; kadi hakaluabo, wakumuka kudibo, wakadilamununa kudibo; bualu bua wakatshina bakadi ba batengula." }
11,621
GAL_2_13
{ "fra": "Les autres frères juifs se comportèrent aussi lâchement que Pierre, et Barnabas lui-même se laissa entraîner par leur hypocrisie.", "lua": "Ne Bena Yuda bakuabo bonso bakumuka nʼandi mu lubombo; ne Bânaba mene wakahambuishibua ku lubombo luabo." }
11,622
GAL_2_14
{ "fra": "Quand j'ai vu qu'ils ne se conduisaient pas d'une façon droite, conforme à la vérité de la Bonne Nouvelle, j'ai dit à Pierre devant tout le monde: «Toi qui es Juif, tu as vécu ici à la manière de ceux qui ne le sont pas, et non selon la loi juive. Comment peux-tu donc vouloir forcer les non-Juifs à vivre à la manière des Juifs?»", "lua": "Kadi hanakatangila ne kabakenda bajalama bu mudi lumu luimpe lua bushua luamba, nakambila Kefa ku mesu kua buonso buabo ne, Wewe, Muena Yuda, biwenza bu mudi bantu ba mu bisamba bia bende benza, kui wenza bu mudi Bena Yuda benza, munyi mûdi musue kuenzesha bantu ba mu bisamba bia bende bua bobo benza bu mudi Bena Yuda benza?" }
11,623
GAL_2_15
{ "fra": "Nous sommes, nous, juifs de naissance et non originaires d'autres nations qui ignorent la loi divine.", "lua": "Tuetu tuakaledibua Bena Yuda, katui bu bantu babi ba mu bisamba bia bende;" }
11,624
GAL_2_16
{ "fra": "Cependant, nous savons que l'homme est reconnu juste par Dieu uniquement à cause de sa foi en Jésus-Christ et non parce qu'il obéit en tout à la loi de Moïse. C'est pourquoi, nous aussi, nous avons cru en Jésus-Christ afin d'être reconnus justes à cause de notre foi au Christ et non pour avoir obéi à cette loi. Car personne ne sera reconnu juste par Dieu pour avoir obéi en tout à la loi.", "lua": "kadi ludi bamanye ne kakuena muntu wabingishibua bua kuenza kua mikenshi kadi anu ku ditabusha dia mu Yesu Kilisto; tuetu kabidi tuakitabusha Kilisto Yesu bua kubingishibua ku ditabusha dia mu Kilisto, kenku kuenza kua mikenshi, bualu bua kakuena muntu wabingishibua ku kuenza kua mikenshi." }
11,625
GAL_2_17
{ "fra": "Mais si, alors que nous cherchons à être reconnus justes grâce au Christ, il se trouve que nous sommes pécheurs autant que les non-Juifs, cela signifie-t-il que le Christ sert la cause du péché? Certainement pas!", "lua": "Kadi bikalabo batusangane bu bantu babi hatuakadi tukeba mua kubingishibua mu Kilisto, Kilisto udi muena mudimu wa bubi, anyi? Nasha kakese!" }
11,626
GAL_2_18
{ "fra": "En effet, si je reconstruis le système de la loi que j'ai détruit, je refais de moi un être qui désobéit à la loi.", "lua": "Bua bingibaka bintu tshiakabidi binakasasula diambedi, ndi ndijadika bu mushihi wa mikenshi." }
11,627
GAL_2_19
{ "fra": "Or, en ce qui concerne la loi, je suis mort, d'une mort provoquée par la loi elle-même, afin que je puisse vivre pour Dieu. J'ai été mis à mort avec le Christ sur la croix,", "lua": "Bualu bua mikenshi nakamana kufua ku mikenshi, bua meme ngikale ne muoyo kudi Nzambi." }
11,628
GAL_2_2
{ "fra": "J'y suis allé pour obéir à une révélation divine. Dans une réunion privée que j'ai eue avec les personnes les plus influentes, je leur ai expliqué la Bonne Nouvelle que je prêche aux non-Juifs. Je ne voulais pas que mon travail passé ou présent s'avère inutile.", "lua": "Nakabandaku bianyi bua bualu buakabuluibua kundi; nakalondela bakadi ne butumbi munkatshi mua bapostolo lumu luimpe lundi ngambila ba mu bisamba bia bende; kadi nakabalondelalu mu musokoko, bua meme tshikadi bu muntu utshidi welekesha lubilu, anyi wakadi welekesha lubilu hatuhu." }
11,629
GAL_2_20
{ "fra": "de sorte que ce n'est plus moi qui vis, mais c'est le Christ qui vit en moi. Car ma vie humaine, actuelle, je la vis dans la foi au Fils de Dieu qui m'a aimé et a donné sa vie pour moi.", "lua": "Nakashihibua ku mutshi mutshiamakane ne Kilisto; nunku kememe kabidi udi ne muoyo, kadi Kilisto ngudi muoyo munda muanyi; ne muoyo undi nʼau mu mubidi katataka ndi nʼau mu ditabusha dia mu Muana wa Nzambi, wakannanga, wakadifila bua bualu buanyi." }
11,630
GAL_2_21
{ "fra": "Je refuse de rejeter la grâce de Dieu. En effet, si c'est au moyen de la loi que l'on peut être rendu juste aux yeux de Dieu, alors le Christ est mort pour rien.", "lua": "Tshiena nvuisha ngasa wa Nzambi ne, Ntshianana; bualu bua bialua buakane ku kutumikila kua mikenshi, nunku Kilisto wakafua tshianana." }
11,631
GAL_2_3
{ "fra": "Eh bien, Tite mon compagnon, qui est grec, n'a pas même été obligé de se faire circoncire ,", "lua": "Tito wakadi nʼanyi, yeye muena Gelika mene, kadi kabakamuenzesha bua kutengudibueye." }
11,632
GAL_2_4
{ "fra": "malgré des faux frères qui s'étaient mêlés à nous et voulaient le circoncire. Ces gens s'étaient glissés dans notre groupe pour espionner la liberté qui nous vient de Jésus-Christ et nous ramener à l'esclavage de la loi.", "lua": "Kadi bualu bua bakuabo bakadivuisha bu bana betu, bakadibuesha munkatshi muetu mu musokoko bua kutentekela budishikaminyi butudi nʼabu mu Kilisto Yesu; bakasua kutuvuisha bahika." }
11,633
GAL_2_5
{ "fra": "Pas un seul instant nous ne leur avons cédé, afin de maintenir pour vous la vérité de la Bonne Nouvelle.", "lua": "Kadi katuakabakokela nasha tshituha tshimue tshia diba; bualu bua bushua bua lumu luimpe buikale nʼenu." }
11,634
GAL_2_6
{ "fra": "Mais les personnes considérées comme les plus influentes – en fait, ce qu'elles étaient ne m'importe pas, car Dieu ne juge pas sur les apparences –, ces personnes, donc, ne m'imposèrent pas de nouvelles prescriptions.", "lua": "Kadi bantu aba bakadi ne butumbi munkatshi muabo (ne bakadi banganyi diambedi kembualu kundi; Nzambi kena ubala mpala wa muntu) ndi ngamba ne, Bantu aba bakadi ne butumbi kabakanyisha bualu." }
11,635
GAL_2_7
{ "fra": "Au contraire, elles virent que Dieu m'avait chargé d'annoncer la Bonne Nouvelle aux non-Juifs, tout comme il avait chargé Pierre de l'annoncer aux Juifs.", "lua": "Kadi hakamanyabo ne nakahebua lumu luimpe lua kudi badi kabai batengula, bu muakahebua Petelo lua kudi badi batengula;" }
11,636
GAL_2_8
{ "fra": "Car Dieu a fait de moi l'apôtre destiné aux autres nations, tout comme il a fait de Pierre l'apôtre destiné aux Juifs.", "lua": "(bualu bua yeye nguakenzesha Petelo mu mudimu wa bupostolo bua batengula, nguakangenzesha kabidi mu mudimu wa bupostolo kudi bisamba bia bende);" }
11,637
GAL_2_9
{ "fra": "Jacques, Pierre et Jean , qui étaient considérés comme les colonnes de l'Église, reconnurent que Dieu m'avait confié cette tâche particulière; ils nous serrèrent alors la main, à Barnabas et à moi, en signe d'accord. Ainsi, nous avons convenu tous ensemble que, pour notre part, nous irions travailler parmi les non-Juifs et qu'ils iraient, eux, parmi les Juifs.", "lua": "ne hakamonabo ngasa wakumpabo kudi Nzambi, Yakobo ne Kefa ne Yone bakadi bu makunshi mu ekelesia, bakatuha meme ne Bânaba tshianza tshia, bukole tshia buobumue buetu mu Kilisto, bua tuetu tuye kudi bisamba bia bende, ne bua bobo baye kudi batengula." }
11,638
GAL_3_1
{ "fra": "O Galates insensés! Qui vous a ensorcelés? Pourtant, c'est une claire vision de Jésus-Christ mort sur la croix qui vous a été présentée.", "lua": "Nuenu Bena Galatia bahote, ku mesu kuenu kuakatekabo Yesu Kilisto mushihibue ku mutshi mutshiamakane hatoke, wakanuhambuisha nganyi?" }
11,639
GAL_3_10
{ "fra": "En revanche, ceux qui comptent sur l'obéissance à la loi sont frappés d'une malédiction. En effet, l'Écriture déclare: «Maudit soit celui qui ne met pas continuellement en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi.»", "lua": "Bonso badi beyemena kuenza kua mikenshi badi munshi mua mulau; bu muakafundabo ne, Muntu yonso udi kai ulonda malu onso adi mafunda mu mukanda wa mikenshi bua kuênza udi ne mulau." }
11,640
GAL_3_11
{ "fra": "Il est d'ailleurs clair que personne ne peut être rendu juste aux yeux de Dieu au moyen de la loi, car il est écrit: «Celui qui est juste par la foi, vivra.»", "lua": "Nunku bualu ebu budi bumanyibua hatoke ne, Kakuena muntu udi ubingishibua bua mikenshi ku mesu kua Nzambi; bualu bua bakamba ne, Muntu muakane neikale ne muoyo ku ditabusha." }
11,641
GAL_3_12
{ "fra": "Or, la loi n'a rien à voir avec la foi. Au contraire, comme il est également écrit: «Celui qui met en pratique les commandements de la loi vivra par eux .»", "lua": "Ne mikenshi kayena ku ditabusha, kadi, Wayenza neikale ne muoyo bua bualu buai." }
11,642
GAL_3_13
{ "fra": "Le Christ , en devenant objet de malédiction pour nous, nous a délivrés de la malédiction de la loi. L'Écriture déclare en effet: «Maudit soit quiconque est pendu à un arbre .»", "lua": "Kilisto wakatuhikula ku mulau wa mikenshi, wakadivuisha bu mulau bua bualu buetu; bu muakafundabo ne, Muntu yonso udi mukudika ku mutshi udi ne mulau;" }
11,643
GAL_3_14
{ "fra": "C'est ainsi que la bénédiction promise à Abraham est accordée aussi aux non-Juifs grâce à Jésus-Christ, et que nous recevons tous par la foi l'Esprit promis par Dieu.", "lua": "bua disanka dia Abalahama dilue kudi bisamba bia bende mu Kilisto Yesu; bua tuetu kuangata mulayi wa Nyuma bua ditabusha." }
11,644
GAL_3_15
{ "fra": "Frères, je vais prendre un exemple dans la vie courante: quand un homme a établi un testament en bonne et due forme, personne ne peut annuler ce testament ou lui ajouter quoi que ce soit.", "lua": "Bana betu, ndi ngakula bu mudi bantu bakula. Nasha tshihungidi tshikala anu hankatshi ha bantu, hamanabo kutshijadika, kakuena muntu udi utshivuisha tshia hatuhu, anyi udi utentekesha malu makuabo ha mutu hatshi." }
11,645
GAL_3_16
{ "fra": "Eh bien, Dieu a fait ses promesses à Abraham et à son descendant. L'Écriture ne déclare pas: «et à ses descendants», comme s'il s'agissait de nombreuses personnes; elle déclare: «et à ton descendant », en indiquant par là une seule personne, qui est le Christ .", "lua": "Milayi yakalayidibua Abalahama ne kankanunuina kandi; kayakalayidibua tunkanunuma tua bungi, kadi anu muntu umue, kankanunuina kebe, Kilisto mene." }
11,646
GAL_3_17
{ "fra": "Voici ce que je veux dire: Dieu avait établi un testament et avait promis de le maintenir. La loi , qui est survenue quatre cent trente ans plus tard , ne peut pas annuler ce testament et supprimer la promesse de Dieu.", "lua": "Ndi ngamba dî edi ne, Mikenshi, yakalua hakaleha bidimu nkama inai ne makumi asatu, kayena mimanye mua kumusha tshihungidi tshiakadianjila kujadikibua kudi Nzambi bua kuvuishai mulayi ne, Ntshianana." }
11,647
GAL_3_18
{ "fra": "Mais si l'héritage que Dieu accorde s'obtient par la loi, alors ce n'est plus grâce à la promesse. Or, c'est par la promesse que Dieu a manifesté sa faveur à Abraham.", "lua": "Bikala buhianyi bufume ku mikenshi, kabuena bufuma ku mulayi; kadi Nzambi wakabuha Abalahama bua mulayi." }
11,648
GAL_3_19
{ "fra": "Quel a donc été le rôle de la loi? Elle a été ajoutée pour faire connaître les actions contraires à la volonté de Dieu, et cela jusqu'à ce que vienne le descendant d'Abraham pour qui la promesse avait été faite. Cette loi a été promulguée par des anges qui se sont servis d'un intermédiaire .", "lua": "Nunku mikenshi Idi bua tshinyi? Mikenshi yakatentekeshibua ha mutu bualu bua malu mabi a bantu, tô ne hakalua kankanunuina ka Abalahama kakalayidilabo mulayi; wakalongolodibua kudi banjelo ku tshianza tshia mutuanganyi wa tshihungidi." }
11,649
GAL_3_2
{ "fra": "Je désire que vous répondiez à cette seule question: avez-vous reçu l'Esprit de Dieu parce que vous avez obéi en tout à la loi ou parce que vous avez entendu et cru la Bonne Nouvelle?", "lua": "Ndi musue kunukonka anu bualu bumue, Nuakangata Nyuma bua kuenza kua mikenshi anyi bua kunvua kua lumu luimpe ne ditabusha?" }
11,650
GAL_3_20
{ "fra": "Mais un intermédiaire est inutile quand une seule personne est en cause, et Dieu seul est en cause .", "lua": "Mutuanganyi kena mutuanganyi wa umue; kadi Nzambi udi umue." }
11,651
GAL_3_21
{ "fra": "Cela signifie-t-il que la loi est contraire aux promesses de Dieu? Certainement pas! Si une loi avait été donnée qui puisse procurer la vraie vie aux hommes, alors l'homme pourrait être rendu juste aux yeux de Dieu par le moyen de la loi.", "lua": "Mikenshi idi ifuilangana ne milayi ya Nzambi, anyi? Nasha kakese! Bu Nzambi mutuhe mikenshi yakamanya mua kutuhesha muoyo, bulelela, buakane buakadi kufuma ku mikenshi." }
11,652
GAL_3_22
{ "fra": "Mais l'Écriture a déclaré que le monde entier est soumis à la puissance du péché, afin que le don promis par Dieu soit accordé aux croyants, en raison de leur foi en Jésus-Christ.", "lua": "Mukanda wa Nzambi wakinshidila malu onso munshi mua bubi, bua kuha bantu badi bitabusha mulayi ku ditabusha dia mu Yesu Kilisto." }
11,653
GAL_3_23
{ "fra": "Avant que vienne le temps de la foi, la loi nous gardait prisonniers, en attendant que cette foi soit révélée.", "lua": "Diambedi ditabusha kadî dianze kulua, buonso buetu tuakadi balamibue munshi mua mikenshi, tuakadi binshidila ku ditabusha diakadi ha kubuluibua." }
11,654
GAL_3_24
{ "fra": "Ainsi, la loi a été notre surveillant jusqu'à la venue du Christ , afin que nous soyons rendus justes aux yeux de Dieu par la foi.", "lua": "Nunku mikenshi yakalua ndeshi wetu wa kutufikisha kudi Kilisto, bua tuetu tubingishibue ku ditabusha." }
11,655
GAL_3_25
{ "fra": "Maintenant que le temps de la foi est venu, nous ne dépendons plus de ce surveillant.", "lua": "Kadi bualu bua ditabusha diakumana kulua, katuena mu bulombodi bua ndeshi kabidi." }
11,656
GAL_3_26
{ "fra": "Car vous êtes tous enfants de Dieu par la foi qui vous lie à Jésus-Christ.", "lua": "Bua buonso buetu tudi bana ba Nzambi bua ditabusha dia mu Kilisto Yesu." }
11,657
GAL_3_27
{ "fra": "Vous tous, en effet, avez été unis au Christ dans le baptême et vous vous êtes ainsi revêtus de tout ce qu'il nous offre.", "lua": "Bualu bua nuenu bonso bakabatijibua mu Kilisto, nuakaluata Kilisto." }
11,658
GAL_3_28
{ "fra": "Il n'importe donc plus que l'on soit juif ou non juif, esclave ou libre, homme ou femme; en effet, vous êtes tous un dans la communion avec Jésus-Christ.", "lua": "Kakuena Muena Yuda anyi Muena Gelika; kakuena muhika anyi mudishikamine; kakuena mulume anyi mukashi; bualu bua buonso buenu nudi muntu umue mu Kilisto Yesu." }
11,659
GAL_3_29
{ "fra": "Si vous appartenez au Christ, vous êtes alors les descendants d'Abraham et vous recevrez l'héritage que Dieu a promis .", "lua": "Binuikala ba Kilisto, nunku nudi tunkanunuina tua Abalahama, nudi bahianyi bandi bu mudi mulayi wamba." }
11,660
GAL_3_3
{ "fra": "Comment pouvez-vous être aussi insensés? Ce que vous avez commencé par l'Esprit de Dieu, voulez-vous l'achever maintenant par vos propres forces?", "lua": "Ebu mbuhote buenu, anyi? Nuakuhanga ne Nyuma, mpindiu nudi nushikisha ne malu a mubidi, anyi?" }
11,661
GAL_3_4
{ "fra": "Avez-vous fait de telles expériences pour rien? Il n'est pas possible que ce soit pour rien.", "lua": "Nuakakenga mu malu a bungi nunku tshianana, anyi? (Binuikala bakenge tshianana bulelela.)" }
11,662
GAL_3_5
{ "fra": "Quand Dieu vous accorde son Esprit et réalise des miracles parmi vous, le fait-il parce que vous obéissez à la loi ou parce que vous entendez et croyez la Bonne Nouvelle?", "lua": "Wakanuha Nyuma ne udi wenza malu a kukema munkatshi muenu, yeye udi wenza nunku bua kuenza kua mikenshi anyi bua kunvua kua lumu luimpe ne ditabusha?" }
11,663
GAL_3_6
{ "fra": "C'est ainsi qu'il est dit au sujet d'Abraham: «Il eut confiance en Dieu, et Dieu le considéra comme juste en tenant compte de sa foi.»", "lua": "Mbu muakitabusha Abalahama Nzambi, ne bakamubadila ditabusha edi bu buakane." }
11,664
GAL_3_7
{ "fra": "Vous devez donc le comprendre: ceux qui vivent selon la foi sont les vrais descendants d'Abraham.", "lua": "Numanye bienu ne, Bantu badi ba ditabusha mbobo badi bana ba Abalahama." }
11,665
GAL_3_8
{ "fra": "L'Écriture a prévu que Dieu rendrait les non-Juifs justes à ses yeux à cause de leur foi. C'est pourquoi elle a annoncé d'avance à Abraham cette bonne nouvelle: «Dieu bénira toutes les nations de la terre à travers toi .»", "lua": "Bualu bua Mukanda wa Nzambi wakadianjila kumona ne, Nzambi neabingishe bantu ba bisamba bia bende ku ditabusha, wakadianjila kuambila Abalahama lumu luimpe ne, Bisamba bionso nebivudishibue disanka bua bualu buebe." }
11,666
GAL_3_9
{ "fra": "Abraham a cru et il fut béni; ainsi, tous ceux qui croient sont bénis comme il l'a été.", "lua": "Nunku badi ba ditabusha badi bavudishibua disanka ne Abalahama, muena ditabusha." }
11,667
GAL_4_1
{ "fra": "En d'autres mots, voici ce que je veux dire: aussi longtemps qu'un héritier est mineur, sa situation ne diffère pas de celle d'un esclave, bien que théoriquement tout lui appartienne.", "lua": "Ndi ngamba ne, Hatshidi muhianyi muana mutekete, kena utahuluka kudi muhika, nasha bikaleye mukelenge wa bintu bionso;" }
11,668
GAL_4_10
{ "fra": "Vous attachez une telle importance à certains jours, certains mois, certaines saisons et certaines années !", "lua": "Nudi nuj idila matuku ne ngondo ne bikondo ne bidimu." }
11,669
GAL_4_11
{ "fra": "Vous m'inquiétez: toute la peine que je me suis donnée pour vous serait-elle inutile?", "lua": "Ndi ntshina bua bualu buenu ne, Bumue nakanuenzela mudimu hatuhu." }
11,670
GAL_4_12
{ "fra": "Frères, je vous en supplie, devenez semblables à moi, puisque je me suis fait semblable à vous. Vous ne m'avez causé aucun tort.", "lua": "Bana betu, ndi nusengelela bua nuenu nulue bu meme, bualu bua meme nakulua bu nuenu. Kanuakangenzela bibi;" }
11,671
GAL_4_13
{ "fra": "Vous vous rappelez pourquoi je vous ai annoncé la Bonne Nouvelle la première fois: c'est parce que j'étais malade.", "lua": "nudi bamanye ne bualu bua butekete bua mubidi wanyi nakanuambila lumu luimpe musangu wa kumudilu." }
11,672
GAL_4_14
{ "fra": "La vue de mon corps malade était éprouvante pour vous, et pourtant vous ne m'avez pas méprisé ou repoussé. Au contraire, vous m'avez accueilli comme un ange de Dieu, ou même comme Jésus-Christ.", "lua": "Kanuakampetula, kanuakampidia bualu bua butekete bua mubidi wanyi buakadi bu buteyi kunudi; kadi nuakangitabusha bu muanjelo wa Nzambi, bu Kilisto Yesu mene." }
11,673
GAL_4_15
{ "fra": "Vous étiez si heureux! Que vous est-il donc arrivé? Je peux vous rendre ce témoignage: s'il avait été possible, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner!", "lua": "Kudisankisha kuenu kuakuya hanyi? Ndi mumanyi wa bualu ne, Bu nuenu bamanye mua kuenza nunku, nuakadi kuntudila mesu enu bua kuampa." }
11,674
GAL_4_16
{ "fra": "Et maintenant, suis-je devenu votre ennemi parce que je vous dis la vérité?", "lua": "Nunku nakulua muena lukuna wenu bualu bua ndi nuambila bualu bulelela, anyi?" }
11,675
GAL_4_17
{ "fra": "Il en est d'autres qui manifestent beaucoup d'intérêt pour vous, mais dont les intentions ne sont pas bonnes. Ce qu'ils veulent, c'est vous détacher de moi pour que vous leur portiez tout votre intérêt.", "lua": "Badi banukeba ne lukunukunu, kembua kunuenzela bimpe, kadi badi basue kunusesuisha kutudi, bua nuenu nubakebe bobo." }
11,676
GAL_4_18
{ "fra": "Certes, il est bon d'être rempli d'intérêt, mais pour le bien, et cela en tout temps, non pas seulement quand je suis parmi vous.", "lua": "Kuikala ne lukunukunu mu malu makane bikondo bionso kudi kuimpe, hangikala nʼenu, ne hangikala tshi nʼenu." }
11,677
GAL_4_19
{ "fra": "Mes enfants, je souffre de nouveau pour vous, comme une femme qui accouche, jusqu'à ce qu'il soit clair que le Christ est présent parmi vous.", "lua": "Bana banyi bakese, bandi mukuatshikile didinyenga dia ha kulela kabidi bua bualu buenu tô ne bamueneka Kilisto munda muenu," }
11,678
GAL_4_2
{ "fra": "En fait, il est soumis à des personnes qui prennent soin de lui et s'occupent de ses affaires jusqu'au moment fixé par son père .", "lua": "kadi yeye udi ku nyima kua bakuatshishi ne balami tô ne halua dituku diakasungula tatu wandi." }
11,679
GAL_4_20
{ "fra": "Combien j'aimerais me trouver auprès de vous en ce moment afin de pouvoir vous parler autrement. Je suis si perplexe à votre sujet!", "lua": "nakadi musue kuikala nʼenu katataka bua kukudimuna dî dianyi; bualu bua mutshima wanyi udi uhampakana bua bualu buenu." }
11,680
GAL_4_21
{ "fra": "Dites-moi, vous qui voulez être soumis à la loi : n'entendez-vous pas ce que déclare cette loi?", "lua": "Nungambile bienu, nuenu badi basue kuikala munshi mua mikenshi, kanuena nunyua mikenshi, anyi?" }
11,681
GAL_4_22
{ "fra": "Il est écrit, en effet, qu'Abraham eut deux fils, l'un d'une esclave, Agar, et l'autre d'une femme née libre, Sara.", "lua": "Bualu bua bakafunda ne, Abalahama wakadi ne bana balume babidi, wakalela umue kudi mukashi muhika, ne mukuabo kudi mukashi, muena budishikaminyi." }
11,682
GAL_4_23
{ "fra": "Le fils qu'il eut de la première naquit conformément à l'ordre naturel, mais le fils qu'il eut de la seconde naquit conformément à la promesse de Dieu .", "lua": "Muana wa mukashi muhika wakaledibua bu mudibo balela bana bonso, kadi muana wa mukashi, muena budishikaminyi, wakaledibua bua mulayi." }
11,683
GAL_4_24
{ "fra": "Ce récit comporte un sens plus profond: les deux femmes représentent deux alliances . L'une de ces alliances, représentée par Agar, est celle du mont Sinaï; elle donne naissance à des esclaves.", "lua": "Malu â nunku adi lusumuinu: bakashi aba badi bu bihungidi bibidi; umue wabo wa ku mukuna wa Sinai udi ulela bana bua kuikalabo bahika, yeye udi Haga." }
11,684
GAL_4_25
{ "fra": "Agar, c'est le mont Sinaï en Arabie; elle correspond à l'actuelle ville de Jérusalem , qui est esclave avec tous les siens.", "lua": "Haga eu udi mukuna wa Sinai wa mu Alaba udi mu mulongo umue ne Yelushalema wa katataka; bualu bua yeye udi mu buhika ne bana bandi." }
11,685
GAL_4_26
{ "fra": "Mais la Jérusalem céleste est libre et c'est elle notre mère.", "lua": "Kadi Yelushalema wa mu diulu udi muena budishikaminyi, udi baba wetu." }
11,686
GAL_4_27
{ "fra": "En effet, l'Écriture déclare: «Réjouis-toi, femme qui n'avais pas d'enfant! Pousse des cris de joie, toi qui n'as pas connu les douleurs de l'accouchement! Car la femme abandonnée aura plus d'enfants que la femme aimée par son mari .»", "lua": "Bua bakafunda ne, Mukashi wa nkumba udi kai mulele, usanke biebe; Ne mukashi udi kai ne didinyenga dia ha kulela, uhandishe dî diebe, udile biebe; Bualu bua bana ba mukashi muhidibue badi batambe bana ba mukashi wakashala ne mulume bungi." }
11,687
GAL_4_28
{ "fra": "Quant à vous, frères, vous êtes des enfants nés conformément à la promesse de Dieu, tout comme Isaac.", "lua": "Tuetu, bana betu, tudi bana ba mulayi bu muakadi Isaka." }
11,688
GAL_4_29
{ "fra": "Autrefois, le fils né conformément à l'ordre naturel persécutait celui qui était né selon l'Esprit de Dieu, et il en va de même maintenant.", "lua": "Bu muakadi bualu hale, budi nunku katataka; yeye uvua muledibue bu mudibo balela bana bonso wakadi ukengesha uvua muledibue bu mudi kulela kua Nyuma." }
11,689
GAL_4_3
{ "fra": "Nous, de même, nous étions précédemment comme des enfants, nous étions esclaves des forces spirituelles du monde .", "lua": "Nunku tuetu kabidi hatuakadi bana batekete, bakatuvuisha bahika ba mayisha a kumudilu a ha buloba." }
11,690
GAL_4_30
{ "fra": "Mais que déclare l'Écriture? Ceci: «Chasse cette esclave et son fils; car le fils de l'esclave ne doit pas avoir part à l'héritage paternel avec le fils de la femme née libre .»", "lua": "Kadi Mukanda wa Nzambi udi wamba tshinyi? Udi wamba ne, Ihata mukashi muhika ne muanʼandi mulume: bualu bua muana wa mukashi muhika kena mua kuhiana bintu ne muana wa mukashi, muena budishikaminyi." }
11,691
GAL_4_31
{ "fra": "Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de celle qui est esclave, mais de celle qui est libre.", "lua": "Nunku bana betu, katuena bana ba mukashi muhika, kadi tudi bana ba mukashi, muena budishikaminyi." }
11,692
GAL_4_4
{ "fra": "Mais quand le moment fixé est arrivé, Dieu a envoyé son Fils: il est né d'une femme et il a été soumis à la loi juive,", "lua": "Kadi hakakumbana tshikondo, Nzambi wakatuma Muana wandi, muledibue kudi mukashi, muledibue munshi mua mikenshi," }
11,693
GAL_4_5
{ "fra": "afin de délivrer ceux qui étaient soumis à la loi, et de nous permettre ainsi de devenir enfants de Dieu.", "lua": "bua yeye amanye mua kuhikula badi munshi mua mikenshi, bua tuetu tuangate buhianyi bua bana ba Nzambi." }
11,694
GAL_4_6
{ "fra": "Pour prouver que vous êtes bien ses enfants, Dieu a envoyé dans nos cœurs l'Esprit de son Fils, l'Esprit qui crie: «Abba, ô mon Père !»", "lua": "Ne bualu bua nudi bana, Nzambi wakatuma Nyuma wa Muana wandi mu mitshima yetu, wela di diandi ne, Aba, Tatu." }
11,695
GAL_4_7
{ "fra": "Ainsi, tu n'es plus esclave, mais enfant; et puisque tu es son enfant, Dieu te donnera l'héritage qu'il réserve à ses enfants.", "lua": "Nunku wewe kuena muhika kabidi, kadi udi muana mulela; ne biwikala muana mulela, nunku udi muhianyi bua bualu bua Nzambi." }
11,696
GAL_4_8
{ "fra": "Autrefois, vous ne connaissiez pas Dieu et vous étiez esclaves de dieux qui n'en sont pas en réalité .", "lua": "Kadi ku tshikondo atshi, bualu bua kanuakamanya Nzambi, nuakadi mu buhika bua bintu bidi kabi nzambi mu tshikadilu tshiabi;" }
11,697
GAL_4_9
{ "fra": "Mais maintenant que vous connaissez Dieu – ou, plutôt, maintenant que Dieu vous connaît –, comment est-il possible que vous retourniez à ces faibles et misérables forces spirituelles ? Voulez-vous redevenir leurs esclaves?", "lua": "kadi katataka, bualu bua nuakumana kumanya Nzambi ne nudi bamanyibue kudi Nzambi, munyi munudi basue kuhingana ku mayisha matekete a kumudilu ne a hatuhu a ha buloba bua kudivuisha bahika kabidi?" }
11,698
GAL_5_1
{ "fra": "Le Christ nous a libérés pour que nous soyons vraiment libres. Tenez bon, donc, ne vous laissez pas de nouveau réduire en esclavage.", "lua": "Kilisto wakatuhikula bua tuetu tuikale ne budishikaminyi; nunku nudijadike, kanudibueshi munshi mua tshikokedi tshia buhika kabidi." }
11,699
GAL_5_10
{ "fra": "Cependant, le Seigneur me donne confiance en ce qui vous concerne: je suis certain que vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il soit, subira la condamnation divine.", "lua": "Meme ndi ne ditekemena edi kunudi mu Mukelenge ne, Kanuena nuikala ne meshi makuabo; kadi udi unutatshisha neadituadile dihila diandi, ne udi nganyi ne nganyi." }
11,700
GAL_5_11
{ "fra": "Quant à moi, frères, s'il était vrai que je prêche encore la nécessité de se faire circoncire, pourquoi continuerait-on à me persécuter? Dans ce cas, annoncer le Christ crucifié ne serait plus scandaleux pour personne.", "lua": "Kadi meme, bana betu, bingikala ntshidi nuambila bualu bua ditengula, ntshidi nkengeshibua bua tshinyi? Nunku dilenduisha dia mutshi mutshiamakane diakumushibua." }