id
int64
1
27.7k
verse_id
stringlengths
7
10
translation
dict
13,301
HAG_1_8
{ "fra": "Montez sur les collines pour y chercher du bois et rebâtissez mon temple. Alors je serai heureux d'y recevoir l'honneur qui m'est dû, je le déclare, moi, le Seigneur.", "lua": "Bandai ku buloba bua mu mikuna, hinganai ne mabaya, ibakai nsubu eu; ne meme nensanke nʼandi ne nentumbishibuemu." }
13,302
HAG_1_9
{ "fra": "Vous avez espéré de grosses récoltes et voyez le peu que vous avez obtenu. Ce que vous avez ramené chez vous, je l'ai dispersé de mon souffle. Pourquoi cela? je vous le demande, moi, le Seigneur de l'univers. Eh bien, c'est parce que mon temple est en ruine alors que chacun de vous s'occupe activement de sa maison.", "lua": "Nuakutekemena bia kudia bia bungi, ne monai, biakadi anu bibalê; hanuakulua nʼabi kuenu, nakubihehuka! Bualu kai? Edi ndikonka dia Yehowa wa misumba. Mbualu bua nsubu wanyi udi mulale munyanguke, hanudi nunyema, muntu ne muntu, ku nsubu kuandi." }
13,303
HAG_2_1
{ "fra": "La deuxième année du règne de Darius, le vingt et unième jour du septième mois , le Seigneur ordonna de nouveau au prophète Aggée de transmettre un message.", "lua": "Mu ngondo wa muanda mutekete, mu dituku dia makumi abidi ne dimue dia ngondo, dî dia Yehowa diakalua kudi muprofete Hagai ne," }
13,304
HAG_2_10
{ "fra": "La deuxième année du règne de Darius, le vingt-quatrième jour du neuvième mois , le Seigneur de l'univers s'adressa de nouveau au prophète Aggée:", "lua": "Mu dituku dia makumi abidi ne anai dia ngondo wa tshitema, mu tshidimu tshibidi tshia bukokeshi bua mukelenge Dayawesha, dî dia Yehowa diakalua kudi muprofete Hagai ne," }
13,305
HAG_2_11
{ "fra": "«Demande aux prêtres, lui dit-il, de trancher la question suivante :", "lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne, Ebesha bakuidi bualu bua mikenji, bakonka ne," }
13,306
HAG_2_12
{ "fra": "Supposons que quelqu'un ait un morceau de viande provenant d'un sacrifice dans une partie de son vêtement. Si son vêtement touche ensuite du pain, des légumes, du vin, de l'huile ou tout autre aliment, cet aliment doit-il être mis à part pour Dieu?» – «Non», répondirent les prêtres à cette question d'Aggée.", "lua": "Biatuala muntu munyinyi wa tshijila mu luzemba lua tshivualu tshiandi, bialenga luzemba luandi mampa, anyi bialengalu bintu bia mu tshifuadi, anyi nvinyo, anyi manyi, anyi tshia kudia tshia mushindu wonso, bintu ebi nebikale bia tshijila, anyi? Bakuidi bakamukudimuna ne, Nansha." }
13,307
HAG_2_13
{ "fra": "Aggée leur demanda encore: «Maintenant, supposons que quelqu'un soit impur pour avoir touché un cadavre . S'il touche ensuite un aliment, cet aliment deviendra-t-il impur?» – «Oui», répondirent les prêtres.", "lua": "Hashishe, Hagai wakabakonka ne, Bikala muntu mubihe ku dilenga diandi dia tshitalu tshia muntu mufue, bialengeye tshintu tshikuabo tshia mu bintu abi bionso, tshintu atshi netshikale tshibihe, anyi? Bakuidi bakamukudimuna ne, Netshikale tshibihe." }
13,308
HAG_2_14
{ "fra": "Aggée reprit alors: «Eh bien, voici ce que le Seigneur affirme: “Ainsi en est-il des habitants de ce pays et de ce qu'ils produisent par leur travail; à mes yeux, tout ce qu'ils m'offrent sur l'autel est impur .” »", "lua": "Hashishe, Hagai wakabandamuna ne, Yehowa udi wamba ne, Bantu aba badi nunku, ne tshisamba etshi tshidi nunku, ku mesu kuanyi, ne midimu yonso ya bianza biabo idi nunku kabidi; ne bintu bidibo bafila ku muaba wawa bidi bibihe." }
13,309
HAG_2_15
{ "fra": "«Le Seigneur dit encore: “Et maintenant observez attentivement ce qui va se passer à partir d'aujourd'hui. Avant que vous ayez commencé à assembler des pierres pour reconstruire mon temple ,", "lua": "Mpindiu ndi nnusengelela ne, Nuelangane meji a bualu ebu mu mitshima yenu ku dituku edi tô ne ku matuku atshidi alua. Diambedi kabayi banji kutenteka dibue ha mutu ha dikuabo mu ntempelo wa Yehowa, nuakusangana malu kai?" }
13,310
HAG_2_16
{ "fra": "que vous arrivait-il ? Lorsque quelqu'un allait chercher vingt mesures de blé au grenier, il n'en trouvait que dix; lorsque quelqu'un allait puiser cinquante litres de vin à la cuve, il n'en trouvait que vingt.", "lua": "Mu tshikondo atshi, hakalua muntu ku mushiki wa bihiminu makumi abidi bia bia kudia, anu dikumi biakadiku; ne hakalua muntu ku mulondo munene wa nvinyo bua kutunta bihiminu makumi atanu, wakasangana anu makumi abidi." }
13,311
HAG_2_17
{ "fra": "J'ai détruit tout le produit de votre travail: j'ai fait sécher ou pourrir sur pied les céréales, j'ai fait tomber la grêle, et vous n'êtes pas revenus à moi, le Seigneur.", "lua": "Yehowa udi wamba ne, Nakanukengesha ne kufubisha kua midioko ne butu, nakanutumina mabue a nvula, biakanyanga midimu yonso ya bianza bienu; kadi kanuakakudimuna mitshima yenu kundi." }
13,312
HAG_2_18
{ "fra": "Observez attentivement ce qui va se passer à partir d'aujourd'hui. Ce jour-ci, où l'on a posé les fondations du temple, est le vingt-quatrième du neuvième mois, retenez-le bien.", "lua": "Ndi munusengelele ne, Nuelangane meji a muanda eu; ku dituku edi tô ne ku matuku atshidi ku mpala, ku dituku dia makumi abidi ne anai dia ngondo wa tshitema, ku dituku diakajadikabo bishimikidi bia ntempelo wa Yehowa; elanganai meji a muanda eu." }
13,313
HAG_2_19
{ "fra": "Il ne reste plus de blé dans les greniers, n'est-ce pas? Les vignes, les figuiers, les grenadiers et les oliviers n'ont rien produit. Eh bien, à partir d'aujourd'hui, je vais répandre sur vous mes bienfaits.” »", "lua": "Maminu akuanji kulua mu diyeba, anyi? E, muonshi wa tumuma tua nyinyo, mutshi wa nfigi, mutshi wa grenade ne mutshi wa olive kayena nuanji kukuama mamuma; kadi ku dituku edi tô ne ku mpala nennusankishe." }
13,314
HAG_2_2
{ "fra": "Il lui demanda de parler ainsi au gouverneur de Juda, Zorobabel, fils de Chéaltiel, au grand-prêtre Yéchoua, fils de Yossadac et à tous ceux qui étaient revenus d'exil :", "lua": "Ambila Zelubabela, muana wa Shalatiele, gouverneur wa mu Yuda, ne Yoshua, muana wa Yehosadaka, muakuidi munene, ne bantu bonso badi bashale ne," }
13,315
HAG_2_20
{ "fra": "Le même jour, le vingt-quatre du mois, le Seigneur adressa un second message à Aggée.", "lua": "Dî dia Yehowa diakalua kudi Hagai tshiakabidi mu dituku dia makumi abidi ne anai dia ngondo ne," }
13,316
HAG_2_21
{ "fra": "Il lui demanda de parler ainsi au gouverneur de Juda, Zorobabel, fils de Chéaltiel: «Moi, le Seigneur de l'univers, je vais ébranler le ciel et la terre.", "lua": "Ambila Zelubabela, gouverneur wa mu Yuda, dî edi ne, Nkadi ha kuzakasha diulu ne buloba;" }
13,317
HAG_2_22
{ "fra": "Je vais renverser les rois et mettre fin à la puissance des royaumes de la terre; je ferai culbuter les chars et leurs conducteurs, les chevaux mourront et les cavaliers s'entre-tueront.", "lua": "nkadi ha kutokola nkuasa wa bunfumu, nkadi ha kubutula bukole bua makelenge a bisamba bia bantu, ne ha kutokola makalu a nvita ne badi bendamu; tubalu ne badi babanda ha nyima hatu nebikumibue hanshi, muntu ne muntu wa munkatshi muabo neahone hanshi ku muele wa nvita wa muanʼabo." }
13,318
HAG_2_23
{ "fra": "Mais ce jour-là, je te confierai une mission, Zorobabel, toi qui es mon serviteur. Tu seras pour moi aussi précieux qu'un cachet personnel, car c'est toi que j'ai choisi pour me servir. Voilà ce que j'affirme, moi, le Seigneur de l'univers.»", "lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne, Mu dituku adi, Nenkuangate wewe Zelubabela, muntu wanyi, muana wa Shalatiele, nenkuvuishe bu kakanu ka ku munu wanyi; bualu bua nakukusungula. Yehowa wa misumba udi wamba mei â." }
13,319
HAG_2_3
{ "fra": "«Y a-t-il encore parmi vous quelqu'un qui se rappelle combien le temple était splendide autrefois? Or que constatez-vous maintenant? Ne voyez-vous pas que sa splendeur a été réduite à néant?", "lua": "Muntu kai udi mushale munkatshi muenu wakamona nsubu eu mu butumbi buandi diambedi? Nudi numumona bu tshinyi mpindiu? Kena ku mesu kuenu bu tshintu tshia hatuhu, anyi?" }
13,320
HAG_2_4
{ "fra": "C'est pourquoi, moi, le Seigneur, je vous dis: Reprends courage, Zorobabel! courage, Yéchoua, fils de Yossadac, toi qui es grand-prêtre! courage, vous, tous les gens du pays! Mettez-vous au travail, je serai avec vous, je vous le promets, moi, le Seigneur de l'univers.", "lua": "Kadi Yehowa udi wamba ne, Kolesha mutshima webe mpindiu, Zelubabela; wikale ne mutshima mukole, wewe Yoshua, muana wa Yehosadaka, muakuidi munene; koleshai mitshima yenu, nuenu bantu bonso ba mu buloba ebu; enzai mudimu kabidi, bualu bua Yehowa wa misumba udi wamba ne, Meme ndi nʼenu." }
13,321
HAG_2_5
{ "fra": "J'ai pris cet engagement lorsque vous êtes sortis du pays d'Égypte. Mon Esprit sera présent au milieu de vous. Vous n'avez rien à craindre!", "lua": "Dî dinakahunga nʼenu hanuakaluhuka mu Ejipitu didi dijalame. Nyuma wanyi neikale munkatshi muenu; kanutshinyi." }
13,322
HAG_2_6
{ "fra": "Oui, moi le Seigneur de l'univers, je le déclare, dans peu de temps je vais ébranler le ciel et la terre, les mers et les continents .", "lua": "Bualu bua Yehowa wa misumba udi wamba ne, Hahita tshikondo tshihi, nenzakashe diulu ne buloba, mai manene ne buloba bûme." }
13,323
HAG_2_7
{ "fra": "Je mettrai toutes les nations étrangères sens dessus dessous. Leurs richesses afflueront ici et je redonnerai au temple une grande splendeur, je vous le déclare.", "lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne, Nenzakashe bisamba bionso, ne meme nengûshe nsubu eu ne butumbi tente. Yehowa wa misumba udi wamba dî edi." }
13,324
HAG_2_8
{ "fra": "En effet, l'or et l'argent du monde entier m'appartiennent.", "lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne. Bintu bia argent bidi bianyi, bintu bia or bidi bianyi." }
13,325
HAG_2_9
{ "fra": "Ainsi la splendeur du nouveau temple surpassera celle du premier. Et en ce lieu je vous accorderai la paix, c'est moi, le Seigneur de l'univers, qui le promets.»", "lua": "Yehowa wa misumba udi wamba ne, Butumbi bua nsubu eu bua matuku alualua nebuhite butumbi buandi bua diambedi bunene; mu muaba eu nempeshe bantu ditalala." }
13,326
HEB_10_1
{ "fra": "La loi de Moïse n'est pas la représentation exacte des réalités; elle n'est que l'ombre des biens à venir. Elle est tout à fait incapable de rendre parfaits ceux qui s'approchent de Dieu: comment le pourrait-elle avec ces sacrifices, toujours les mêmes, que l'on offre année après année, indéfiniment?", "lua": "Bualu bua mikenshi ya Mose mikale ne mindidimbi ya bintu bimpe bilualua, kayi mikale tshifuanyikishi mene tshia bintu ebi, tshiendelele kayena mua kuvuisha badi basemena ba buibi ne Nzambi bakane tshishiki ne milambu ya muomumue ya ku tshidimu ku tshidimu, idibo bafila misangu yonso." }
13,327
HEB_10_10
{ "fra": "Jésus-Christ a fait la volonté de Dieu; il s'est offert lui-même une fois pour toutes, et c'est ainsi que nous sommes purifiés du péché.", "lua": "Mu disua edi tuetu tuakujidikibua bualu bua kufila kua mubidi wa Yesu Kilisto musangu umue tshiendelele." }
13,328
HEB_10_11
{ "fra": "Tout prêtre se tient chaque jour debout pour accomplir son service; il offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent cependant jamais enlever les péchés .", "lua": "Muakuidi yonso udi wimana bulelela ku dituku ku dituku wenza mudimu wandi ne ufila ku musangu ku musangu milambu ya muomumue, yoyo mene idi kayi mua kumusha mibi tshiendelele;" }
13,329
HEB_10_12
{ "fra": "Le Christ, par contre, a offert un seul sacrifice pour les péchés, et cela pour toujours, puis il s'est assis à la droite de Dieu.", "lua": "kadi yeye hakafueye mulambu umue bua mibi tshiendelele, wakashikama ku tshianza tshikole tshia Nzambi;" }
13,330
HEB_10_13
{ "fra": "Maintenant, c'est là qu'il attend que Dieu contraigne ses ennemis à lui servir de marchepied .", "lua": "ku musangu eu windila tô ne haluabo kuvuisha badi nʼandi lukuna ditanda dia munshi mua makasa andi." }
13,331
HEB_10_14
{ "fra": "Ainsi, par une seule offrande il a rendu parfaits pour toujours ceux qu'il purifie du péché.", "lua": "Bualu bua ku mulambu umue yeye wakuvuisha bantu badi bajidibua bakane tshishiki tshiendelele." }
13,332
HEB_10_15
{ "fra": "Le Saint-Esprit nous l'atteste également. En effet, il dit tout d'abord:", "lua": "Nyuma Muimpe udi utumanyisha bualu ebu kabidi, bua hakamaneye kuamha ne," }
13,333
HEB_10_16
{ "fra": "«Voici en quoi consistera l'alliance que je conclurai avec eux après ces jours-là, déclare le Seigneur: J'inscrirai mes instructions dans leur cœur, je les graverai dans leur intelligence.»", "lua": "Etshi ntshihungidi tshinahunga nʼabo; Ku nyima kua matuku â, Mukelenge udi wamba, Nenteke mikenshi yanyi mu mitshima yabo, Nenyifunde ha meshi abo kabidi, hashishe udi wamba ne," }
13,334
HEB_10_17
{ "fra": "Puis il ajoute: «Je ne me souviendrai plus de leurs fautes et de leurs péchés .»", "lua": "Tshiena nvuluka kabidi mibi yabo ne malu mabi abo." }
13,335
HEB_10_18
{ "fra": "Or, si les péchés sont pardonnés, il n'est plus nécessaire de présenter une offrande à cet effet.", "lua": "Kadi bikalaku kumusha kua mibi, kakuena kabidi kufila kua milambu bua bubi." }
13,336
HEB_10_19
{ "fra": "Ainsi, frères, nous avons la liberté d'entrer dans le lieu très saint grâce au sang du sacrifice de Jésus.", "lua": "Nunku, bana betu, bualu bua tudi ne dikima dia kubuela mu muaba wa tshijila bua mashi a Yesu," }
13,337
HEB_10_2
{ "fra": "Si ceux qui rendent un tel culte à Dieu avaient été une bonne fois purifiés de leurs fautes, ils ne se sentiraient plus coupables d'aucun péché, et l'on cesserait d'offrir tout sacrifice.", "lua": "Bu milambu ai mibavuishe bakane tshishiki, kabakadi kulekela kuifila, anyi? Bualu bua batendeledi balengeshibue musangu umue kabakadi ne dimuma dia mibi kabidi." }
13,338
HEB_10_20
{ "fra": "Il nous a ouvert un chemin nouveau et vivant au travers du rideau, c'est-à-dire par son propre corps.", "lua": "mu nshila wakatujidileye, nshila muhia-muhia ne wa muoyo, kuhita tshilulu tshikudika, kutshiamba ne, Mubidi wandi;" }
13,339
HEB_10_21
{ "fra": "Nous avons un grand -prêtre placé à la tête de la maison de Dieu.", "lua": "ne bualu bua tudi ne muakuidi mutambe ku mutu kua nsubu wa Nzambi;" }
13,340
HEB_10_22
{ "fra": "Approchons-nous donc de Dieu avec un cœur sincère et une entière confiance, le cœur purifié de tout ce qui donne mauvaise conscience et le corps lavé d'une eau pure .", "lua": "tusemene bietu ha buihi nʼandi ne mutshima mulelela mu dimanya dijalame dia ditabusha, ne mitshima yetu mimiamina bua kulengesha kua muoyo-mukese mubi, ne mibidi yetu miuvue ne mai mimpe." }
13,341
HEB_10_23
{ "fra": "Gardons fermement l'espérance que nous proclamons, car Dieu reste fidèle à ses promesses.", "lua": "Tulamate dijukula dia ditekemena dietu bua kaditshimbakanyi, bualu bua wakatuha mulayi udi wa kueyemenyibua." }
13,342
HEB_10_24
{ "fra": "Veillons les uns sur les autres pour nous inciter à mieux aimer et à faire des actions bonnes.", "lua": "Tudielelangane meshi muntu ne muntu bua kuenzeshangana ku dinanga ne ku dienza dia bienzedi bimpe," }
13,343
HEB_10_25
{ "fra": "N'abandonnons pas nos assemblées comme certains ont pris l'habitude de le faire. Au contraire, encourageons-nous les uns les autres, et cela d'autant plus que vous voyez approcher le jour du Seigneur.", "lua": "katui tulekela bietu disangisha dietu bamue, bu mudi tshilele tshia bakuabo, kadi tukoleshangana mitshima, tutamba kuenza nunku bualu bua nudi numona dituku dia Mukelenge disemena ha buihi." }
13,344
HEB_10_26
{ "fra": "Car si nous continuons volontairement à pécher après avoir appris à connaître la vérité, il n'y a plus de sacrifice qui puisse enlever les péchés.", "lua": "Bua bituenza malu mabi bua disungula dia mutshima hatuakamana kuangata dimanya dia bushua, kakuena kushala kabidi munga mulambu bua kubuikidila nʼau mibi," }
13,345
HEB_10_27
{ "fra": "Il ne nous reste plus qu'à attendre avec terreur le Jugement de Dieu et le feu ardent qui dévorera ses ennemis .", "lua": "kadi kudi kushala kuindila kukuabo kua dilumbulula kudi kukuatshisha buowa, ne kahia kakole nekoshe bahitshi bandi." }
13,346
HEB_10_28
{ "fra": "Quiconque désobéit à la loi de Moïse est mis à mort sans pitié, si sa faute est confirmée par le témoignage de deux ou trois personnes .", "lua": "Muntu wakuhetula mikenshi ya Mose udi ufua, kai mufuidibue luse, ku dî dia bamanyi babidi anyi basatu;" }
13,347
HEB_10_29
{ "fra": "Qu'en sera-t-il alors de celui qui méprise le Fils de Dieu, qui considère comme négligeable le sang de l'alliance par lequel il a été purifié, et qui insulte l'Esprit source de grâce? Vous pouvez deviner combien pire sera la peine qu'il méritera!", "lua": "nudi nuela meshi ne muntu neabadibue muakanyine dikenga ditambe misangu bungi munyi, nyeye wakudiata Muana wa Nzambi munshi mua makasa andi, ne wakubala mashi a tshihungidi akadiye ujidibua nʼau bu tshintu tshia tshianana ne wakuhenda Nyuma wa ngasa?" }
13,348
HEB_10_3
{ "fra": "En réalité, par ces sacrifices, les gens sont amenés à se rappeler leurs péchés, année après année.", "lua": "Kadi mu milambu yaya mudi tshivulukidi tshia mibi ku tshidimu ku tshidimu." }
13,349
HEB_10_30
{ "fra": "Nous le connaissons, en effet, celui qui a déclaré: «C'est moi qui tirerai vengeance, c'est moi qui paierai de retour», et qui a dit aussi: «Le Seigneur jugera son peuple .»", "lua": "Bua tudi bamumanye yeye wakamba ne, Kusombuela mbualu buanyi, nempingishile bantu difutu diabo, wakamba kabidi ne, Mukelenge nealumbuluishe bantu bandi." }
13,350
HEB_10_31
{ "fra": "Il est terrible de tomber entre les mains du Dieu vivant!", "lua": "Mbualu bua buowa bua kuhona mu bianza bia Nzambi udi ne muoyo." }
13,351
HEB_10_32
{ "fra": "Rappelez-vous ce que vous avez vécu dans le passé. En ces jours-là, après avoir reçu la lumière de Dieu, vous avez eu beaucoup à souffrir, vous avez soutenu un dur combat.", "lua": "Kadi nuvuluke matuku a diambedi munkatshi muau munuakatantamana mu diluangana dikole dia mu makenga, hanuakamana kutokeshibua mu munya;" }
13,352
HEB_10_33
{ "fra": "Certains d'entre vous étaient insultés et maltraités publiquement, tandis que les autres étaient prêts à soutenir ceux que l'on traitait ainsi.", "lua": "tshituha tshia makenga mbualu bua nuakavuishibua bu tshintu tshia kutangilatangilabo bua bihendu ne makenga; ne tshituha tshikuabo bualu bua nuakalua babanyanganyi ne bantu bakadi benjibua nunku." }
13,353
HEB_10_34
{ "fra": "Vous avez pris part à la souffrance des prisonniers et, quand on a saisi vos biens, vous avez accepté avec joie de les perdre, en sachant que vous possédiez une richesse meilleure, qui dure toujours.", "lua": "Bualu bua nuakafuila bakadi mu lukanu luse, ne nuakitabusha ne disanka dihaula dia bintu bienu, bualu bua nudi bamanye ne, Tudi ne tshintu tshitamba buimpe ne tshidi tshishala tshiendelele." }
13,354
HEB_10_35
{ "fra": "Ne perdez donc pas votre assurance: une grande récompense lui est réservée.", "lua": "Nunku, kanuimashi dikima dienu, didi dinuhingishila difutu dinene." }
13,355
HEB_10_36
{ "fra": "Vous avez besoin de persévérance pour accomplir la volonté de Dieu et obtenir ainsi ce qu'il promet.", "lua": "Bualu bua nudi ne bualu bua kuikala ne didikankamika bua, hanuenza bu mu disua dia Nzambi, nudi mua kuangata mulayi." }
13,356
HEB_10_37
{ "fra": "En effet, il est écrit: «Encore un peu de temps, très peu même, et celui qui doit venir viendra, il ne tardera pas.", "lua": "Bualu bua haleba musangu muihi. Yeye udi ulua nealue, kena unenga." }
13,357
HEB_10_38
{ "fra": "Cependant, celui qui est juste à mes yeux, dit Dieu, vivra par la foi, mais s'il retourne en arrière, je ne prendrai pas plaisir en lui .»", "lua": "Kadi muakane wanyi neikale ne muoyo bua ditabusha; Ne blalukeye tshia nyima, muoyo wanyi kawena usanka mu bualu buandi." }
13,358
HEB_10_39
{ "fra": "Nous ne sommes pas de ceux qui retournent en arrière et vont à leur perte. Nous sommes de ceux qui croient et sont sur la voie du salut.", "lua": "Kadi tuetu katuena ba munkatshi mua badi baluka tshia nyima tô ne ku dibutuka, kadi tudi munkatshi mua badi ne ditabusha tô ne ku diheta dia muoyo." }
13,359
HEB_10_4
{ "fra": "Car le sang des taureaux et des boucs ne pourra jamais enlever les péchés.", "lua": "Bua mashi a ngombe ne a mbushi kêna mua kumusha mibi." }
13,360
HEB_10_5
{ "fra": "C'est pourquoi, au moment où il allait entrer dans le monde, le Christ dit à Dieu: «Tu n'as voulu ni sacrifice, ni offrande, mais tu m'as formé un corps.", "lua": "Nunku, halueye ba buloba, Kilisto udi wamba ne, Kuakasua nyama mishiha ne bintu bifila, Kadi wakalongoluela mubidi," }
13,361
HEB_10_6
{ "fra": "Tu n'as pris plaisir ni à des animaux brûlés sur l'autel , ni à des sacrifices pour le pardon des péchés.", "lua": "Kuakusanka mu milambu ya kuosha mijima ne ya kubuikidila nʼal bubi;" }
13,362
HEB_10_7
{ "fra": "Alors j'ai dit: “Je viens moi-même à toi, ô Dieu, pour faire ta volonté, selon ce qui est écrit à mon sujet dans le saint livre .” »", "lua": "Hashishe nakamba ne, Mana, na kulua, (Mu makanda muvunga udi ufundibua bua bualu buanyi), Bua kuenza disua diebe, Nzambi." }
13,363
HEB_10_8
{ "fra": "Il déclare tout d'abord: «Tu n'as voulu ni sacrifices, ni offrandes, ni animaux brûlés sur l'autel, ni sacrifices pour le pardon des péchés, et tu n'y as pas pris plaisir.» Pourtant, ces sacrifices sont offerts conformément à la loi.", "lua": "Hambeye ku mutu aku ne, Kuakasua nyama mishiha ne bintu bifila ne milambu ya kuosha mijima, anyi ya kubuikidila nʼai bubi, ne kuakasankamu (bintu ebi bidi bifidibua bu mudi mikenshi yamba)," }
13,364
HEB_10_9
{ "fra": "Puis il ajoute: «Je viens moi-même pour faire ta volonté.» Il supprime donc les anciens sacrifices et les remplace par le sien.", "lua": "hashishe yeye wakuamba ne, Nakulua bua kuenza bu mu disua diebe. Udi umusha bualu bua kumudilu bua kujadika buibidi." }
13,365
HEB_11_1
{ "fra": "Mettre sa foi en Dieu, c'est être sûr de ce que l'on espère, c'est être convaincu de la réalité de ce que l'on ne voit pas.", "lua": "Ditabusha didi dimanya dia malu atudi tutekemena ne didi dijadika dia malu atudi katui bamone." }
13,366
HEB_11_10
{ "fra": "Car Abraham attendait la cité qui a de solides fondations , celle dont Dieu est l'architecte et le constructeur.", "lua": "bualu bua wakatekemena musoko udi ne bishimikidi, mulongolodi wau ne muibaki wau nNzambi." }
13,367
HEB_11_11
{ "fra": "Par la foi, Abraham fut rendu capable d'être père, alors qu'il avait passé l'âge de l'être et que Sara elle-même était stérile. Il eut la certitude que Dieu tiendrait sa promesse.", "lua": "Bua ditabusha Sala muine kabidi wakangata bukole bua kuimiteye difu bidimu bia lulelu bimane kuhita, bualu bua wakabala wakamulaya dî edi ne, Udi wa kueyemenyibua." }
13,368
HEB_11_12
{ "fra": "C'est ainsi qu'à partir de ce seul homme, pourtant déjà marqué par la mort, naquirent des descendants nombreux comme les étoiles dans le ciel, innombrables comme les grains de sable au bord de la mer .", "lua": "Nunku kabidi, kudi muntu umue, ne yeye bu mufile mene, bana bakaledibua bu mitoto ya mu diulu mu bungi buabo, ne bu nsenga ya ku muelelu wa mai manene idibo kabai bamanye mua kubala." }
13,369
HEB_11_13
{ "fra": "C'est dans la foi que tous ces hommes sont morts. Ils n'ont pas reçu les biens que Dieu avait promis, mais ils les ont vus et salués de loin. Ils ont ouvertement reconnu qu'ils étaient des étrangers et des exilés sur la terre .", "lua": "Bantu aba bonso bakafua mu ditabusha kabai banze kuangata biakabalayabo, kadi bamane kubitangila ne kubinemekela ha bule, ne bamane kuitabusha ne, Tudi benyi ne bena luendu ha buloba ebu." }
13,370
HEB_11_14
{ "fra": "Ceux qui parlent ainsi montrent clairement qu'ils recherchent une patrie.", "lua": "Bua badi bamba malu a nunku badi balesha ne badi bakeba muaba udi wabo mene." }
13,371
HEB_11_15
{ "fra": "S'ils avaient pensé avec regret au pays qu'ils avaient quitté, ils auraient eu l'occasion d'y retourner.", "lua": "Bu bobo bele meshi bua muaba wakumukabo, bakadi kuikala ne tshikondo tshia kuhinganaku," }
13,372
HEB_11_16
{ "fra": "En réalité, ils désiraient une patrie meilleure, c'est-à-dire la patrie céleste. C'est pourquoi Dieu n'a pas honte d'être appelé leur Dieu; en effet, il leur a préparé une cité.", "lua": "kadi katataka badi bajinga muaba mutambe buimpe, udi muaba mene wa mu diulu; nunku Nzambi kena ufua bundu bua bualu buabo bua kumubikilabo Nzambi wabo, bualu bua wakabalongoluela musoko." }
13,373
HEB_11_17
{ "fra": "Par la foi, Abraham offrit Isaac en sacrifice lorsque Dieu le mit à l'épreuve. Il se montra prêt à offrir son fils unique, alors qu'il avait reçu une promesse;", "lua": "Bua ditabusha Abalahama, hakamutetabo, wakafila Isaka bu mulambu; yeye wakamana kuitabusha milayi ne disanka, wakadi ufila muanʼandi umuehele mulela;" }
13,374
HEB_11_18
{ "fra": "Dieu lui avait dit: «C'est par Isaac que tu auras les descendants que je t'ai promis .»", "lua": "nyeye wakambibua bualu buandi ne, Nebabikile tunkanunuina tuebe mu Isaka;" }
13,375
HEB_11_19
{ "fra": "Mais Abraham estima que Dieu avait le pouvoir de ramener Isaac d'entre les morts; c'est pourquoi Dieu lui rendit son fils, et ce fait a une valeur symbolique.", "lua": "wakamanya ne, Nzambi udi ne bukole bua kumubisha munkatshi mua bafue mene, kuakamuangateye kabidi mu tshifuanyikishi." }
13,376
HEB_11_2
{ "fra": "C'est à cause de leur foi que les grands personnages du passé ont été approuvés par Dieu.", "lua": "Bua muanda wadi bakulu bakadi ne bualu buabo buambibua." }
13,377
HEB_11_20
{ "fra": "Par la foi, Isaac donna à Jacob et à Ésaü une bénédiction qui se rapportait à leur avenir.", "lua": "Bua ditabusha Isaka wakasankisha Yakoba ne Esau bua malu adi kâi manze kulua." }
13,378
HEB_11_21
{ "fra": "Par la foi, Jacob bénit chacun des fils de Joseph, peu avant de mourir; il s'appuya sur l'extrémité de son bâton et adora Dieu .", "lua": "Bua ditabusha Yakoba, hakadiye wamba kufua, wakasankisha muana ne muana ba Yosefe ne wakatendelela mueyemene ha dikombo diandi." }
13,379
HEB_11_22
{ "fra": "Par la foi, Joseph, à la fin de sa vie, annonça que les Israélites sortiraient d'Égypte et indiqua ce que l'on devait faire de ses ossements .", "lua": "Bua ditabusha Yosefe, hakalua lufu luandi ha buihi, wakamba bua dihatuka dia bana ba Isalele, wakela mukenshi kabidi bua bualu bua mifuba yandi." }
13,380
HEB_11_23
{ "fra": "Par la foi, les parents de Moïse le tinrent caché pendant trois mois après sa naissance. Ils virent que c'était un bel enfant et n'eurent pas peur de désobéir à l'ordre du roi.", "lua": "Bua ditabusha Mose, hakaledibueye, wakasokikibua kudi baledi bandi ngondo isatu, bualu bua bakamutangila muana mulengele ne kabakatshina mukenshi wa mukelenge." }
13,381
HEB_11_24
{ "fra": "Par la foi, Moïse, devenu grand, renonça au titre de fils de la fille du Pharaon .", "lua": "Bua ditabusha Mose, hakakoleye, wakahidia kubikidibua muana wa muana mukashi wa Palô;" }
13,382
HEB_11_25
{ "fra": "Il préféra être maltraité avec le peuple de Dieu plutôt que de jouir des plaisirs momentanés du péché.", "lua": "musungula kukengeshibua hamue ne bantu ba Nzambi ku mpala kua masanka a malu mabi a tshituha tshihi;" }
13,383
HEB_11_26
{ "fra": "Il estima qu'être méprisé comme le Messie avait beaucoup plus de valeur que les trésors de l'Égypte, car il gardait les yeux fixés sur la récompense future.", "lua": "ubala bihendu bidi bua Kilisto bu bubanshi bunene buhita bibutshidibue bia mu Ejipitu, bualu bua wakatangila tô ne ku dihingishila dia difutu." }
13,384
HEB_11_27
{ "fra": "Par la foi, Moïse quitta l'Égypte, sans craindre la colère du roi; il demeura ferme, comme s'il voyait le Dieu invisible.", "lua": "Bua ditabusha wakumuka mu Ejipitu kai utshina tshishi tshia mukelenge; bua yeye wakatantamana bu muakadiye utangila yeye udi kai umueneka ku mesu." }
13,385
HEB_11_28
{ "fra": "Par la foi, il institua la Pâque et ordonna de répandre du sang sur les portes des maisons, afin que l'ange de la mort ne tue pas les fils premiers-nés des Israélites.", "lua": "Bua ditabusha yeye wakuenza kuhita kua Yehowa, ne kumiamina kua mashi, bua mushihi wa banʼa bute kabalengi." }
13,386
HEB_11_29
{ "fra": "Par la foi, les Israélites traversèrent la mer Rouge comme si c'était une terre sèche; mais lorsque les Égyptiens essayèrent d'en faire autant, ils furent noyés .", "lua": "Bua ditabusha bakahita mu Mai Manene Makunze bu mudi ha buloba bume; hakateta Bena Ejipitu kuenza nunku, bakaminyibua mu mai." }
13,387
HEB_11_3
{ "fra": "Par la foi, nous comprenons que l'univers a été formé par la parole de Dieu, de sorte que ce qui est visible a été fait à partir de ce qui est invisible .", "lua": "Bua ditabusha tudi tujingulula ne buloba buakalongolodibua ku dî dia Nzambi, bua nunku bitudi tumona ku mesu kabiakufukibua ku bintu bidi bimueneka ku mesu." }
13,388
HEB_11_30
{ "fra": "Par la foi, les murailles de Jéricho tombèrent, après que les Israélites en eurent fait le tour pendant sept jours.", "lua": "Bua ditabusha ngumbu ya Yeleko yakashimbuka hakamanabo kuinyunguluka matuku muanda mutekete." }
13,389
HEB_11_31
{ "fra": "Par la foi, Rahab, la prostituée, ne mourut pas avec ceux qui s'étaient opposés à Dieu, parce qu'elle avait accueilli les espions avec bienveillance .", "lua": "Bua ditabusha Lahaba, mukashi wa masandi, kakashihibua ne bakadi ne buhidia, bualu bua wakabuesha batentekedi mu nsubu ne ditalala." }
13,390
HEB_11_32
{ "fra": "Que dirai-je encore? Le temps me manquerait pour parler de Gédéon, Barac, Samson, Jefté, David, Samuel, ainsi que des prophètes .", "lua": "Nengambe tshinyi kabidi? Bua musangu neunkebe ha kulonda bua Gideona, Balaka, Shimishona, Yefeta, Davidi, ne Samuele ne bua baprofete." }
13,391
HEB_11_33
{ "fra": "Grâce à la foi, ils vainquirent des royaumes, pratiquèrent la justice et obtinrent ce que Dieu avait promis. Ils fermèrent la gueule des lions,", "lua": "Bua ditabusha diabo bobo bakatekesha makelenge, bakenza malu makane, bakaheta milayi, bakabuikila mukana mua nyama ya ntambue;" }
13,392
HEB_11_34
{ "fra": "éteignirent des feux violents, échappèrent à la mort par l'épée. Ils étaient faibles et devinrent forts; ils furent redoutables à la guerre et repoussèrent des armées étrangères.", "lua": "bakajima bakole bua kahia, bakahanduka ku ditua dia muele wa nvita, mu butekete bakandamuka bakole, bakalua bakole mu nvita, bakihata bisumbu bia bena nvita ha bende." }
13,393
HEB_11_35
{ "fra": "Par la foi, des femmes virent leurs morts se relever et leur être rendus . D'autres ont été torturés à mort; ils refusèrent la délivrance, afin d'être relevés de la mort et de parvenir à une vie meilleure.", "lua": "Bakashi bakangata hafue babo ku dibisha dia ku lufu; bakuabo bakashihibua ne mikumu, kabai bitabusha luhandu; bua bamanye mua kuangata dibisha dia ku lufu didi ditamba buimpe." }
13,394
HEB_11_36
{ "fra": "D'autres encore subirent les moqueries et le fouet, certains furent enchaînés et jetés en prison.", "lua": "Bakuabo bakangata diteta dia tuseku ne mikumu, ne dia nkanu ne nsubu ya nkanu ha mutu." }
13,395
HEB_11_37
{ "fra": "Certains furent tués à coups de pierres, d'autres sciés en deux ou mis à mort par l'épée. Ou bien, ils allaient d'un endroit à l'autre vêtus de peaux de moutons ou de chèvres, pauvres, persécutés et maltraités .", "lua": "Bakakumibua mabue, bakakoshibua hankatshi ne nsele, bakateyibua, bakashihibua ne muele wa nvita, bakendakana baluate biseba bia mikoko ne biseba bia mbushi, bakengela bintu, bakengeshibua, benjibue bibi," }
13,396
HEB_11_38
{ "fra": "Le monde n'était pas digne de ces gens-là! Ils erraient dans les déserts et les montagnes, ils vivaient dans les cavernes et les trous de la terre.", "lua": "(bakadi ba ha buloba kabai babakanyine) bendakana mu bihela ne mu mikuna ne mu nyongola ne mu mena a mu buloba." }
13,397
HEB_11_39
{ "fra": "Ils ont tous été approuvés par Dieu à cause de leur foi; pourtant, ils n'ont pas obtenu ce que Dieu avait promis.", "lua": "Ne bantu aba bonso, bamane kuikala ne bualu buabo buambibua bua ditabusha diabo, kabakangata mulayi;" }
13,398
HEB_11_4
{ "fra": "Par la foi, Abel offrit à Dieu un sacrifice meilleur que celui de Caïn. Grâce à elle, il fut déclaré juste par Dieu, car Dieu lui-même approuva ses dons. Par sa foi, Abel parle encore, bien qu'il soit mort .", "lua": "Bua ditabusha Ebele wakafila kudi Nzambi mulambu muhite wa Kana buimpe, bua bualu buau yeye wakadi ne bualu buandi buambibua ne, Yeye wakadi muakane, Nzambi wamba bua kuha kuandi, ne bua bualu buaku yeye mufue utshidi wakula." }
13,399
HEB_11_40
{ "fra": "En effet, Dieu avait prévu mieux encore pour nous et il n'a pas voulu qu'ils parviennent sans nous à la perfection.", "lua": "Nzambi wakalongolola tshintu tshitamba buimpe bua bualu buetu, bua bobo kabavuishibu bakane tshishiki kabai nʼetu." }
13,400
HEB_11_5
{ "fra": "Par la foi, Hénok fut emmené auprès de Dieu sans avoir connu la mort. Personne ne put le retrouver, parce que Dieu l'avait enlevé auprès de lui. L'Écriture déclare qu'avant d'être enlevé, Hénok avait plu à Dieu .", "lua": "Bua ditabusha Hanoka wakumushibua ha buloba, wakatekibua ma diulu bua yeye katangidi lufu, ne kabakamusangana bualu bua Nzambi wakamuteka ma diulu; bualu bua ku mpala kua diumushibua diandi wakadi ne bualu buandi buambibua ne, Yeye wakasankisha Nzambi." }