id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
13,501 | HEB_3_19 | {
"fra": "Nous voyons, en effet, qu'ils n'ont pas pu entrer dans ce lieu de repos parce qu'ils avaient refusé de croire.",
"lua": "Ne tudi tutangila ne, Bobo kabakamanya mua kubuelamu bualu bua buhidia buabo."
} |
13,502 | HEB_3_2 | {
"fra": "En effet, Dieu l'avait désigné pour cette fonction, et il lui a été fidèle tout comme Moïse dont il est écrit: «Il fut fidèle dans toute la maison de Dieu .»",
"lua": "wakadi wa kueyemenyibua kudi wakamuteka mu mudimu, bu muakadi Mose kabidi mu nsubu mua Nzambi muonso."
} |
13,503 | HEB_3_3 | {
"fra": "Celui qui construit une maison est plus honoré que la maison elle-même. Ainsi, Jésus est digne d'une gloire supérieure à celle de Moïse.",
"lua": "Bualu bua yeye wakubadibua muakanangane ne butumbi butambe bua Mose, bualu bua wakibaka nsubu udi ne butumbi butambe butumbi bua nsubu."
} |
13,504 | HEB_3_4 | {
"fra": "Toute maison, en effet, est construite par quelqu'un; or, celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu.",
"lua": "Bualu bua nsubu yonso udi muibakibue kudi mukuabo, kadi wakibaka bintu bionso nNzambi."
} |
13,505 | HEB_3_5 | {
"fra": "Moïse, pour sa part, a été fidèle dans toute la maison de Dieu, en tant que serviteur chargé de témoigner de ce que Dieu allait dire.",
"lua": "Bulelela, Mose wakadi wa kueyemenyibua mu nsubu wa Nzambi muonso bu muena mudimu, bua kuikaleye tshimanyishilu tshia malu akadi amba kuambibua ka nyima;"
} |
13,506 | HEB_3_6 | {
"fra": "Mais le Christ est fidèle en tant que Fils placé à la tête de la maison de Dieu. Et nous sommes sa maison, si nous gardons notre assurance et l'espérance dont nous sommes fiers .",
"lua": "kadi Kilisto wakadi wa kueyemenyibua bu Muana ku mutu kua nsubu wa Nzambi; tuetu tudi nsubu wandi, bitualamata ku dikima dietu ne ku kutumbila kua ditekemena dietu bikole tô ne kunshikidilu."
} |
13,507 | HEB_3_7 | {
"fra": "C'est pourquoi, comme le dit le Saint-Esprit: «Si vous entendez la voix de Dieu aujourd'hui,",
"lua": "Bua bualu ebu, bu mudi Nyuma Muimpe wamba ne, Lelu eu, binunvua dî diandi,"
} |
13,508 | HEB_3_8 | {
"fra": "ne refusez pas de comprendre, comme lorsque vous vous êtes révoltés contre lui, le jour où vous l'avez mis à l'épreuve dans le désert.",
"lua": "Kanukoleshi mitshima yenu, bu muakenzabo mu dinfikisha dia munda, Bu muakadi dituku dia ditetshibua diabo mu tshihela,"
} |
13,509 | HEB_3_9 | {
"fra": "Là vos ancêtres m'ont défié et mis à l'épreuve, dit Dieu, même après avoir vu tout ce que j'avais fait",
"lua": "Kuakantetaku batatu benu bua kumanya mudi bujalame buanyi, Ne bakamona midimu yanyi bidimu makumi anai."
} |
13,510 | HEB_4_1 | {
"fra": "Dieu nous a laissé la promesse que nous pourrons entrer dans le repos qu'il nous a préparé. Prenons donc bien garde que personne parmi vous ne se trouve avoir manqué l'occasion d'y entrer.",
"lua": "Nunku, tutshine bietu, bakavua bamane kutushila mulayi wa tuetu kubuela mu dikisha diandi, bumue umue wenu kalu kumueneka bu mudiye kai mufikeku."
} |
13,511 | HEB_4_10 | {
"fra": "Car celui qui entre dans le repos préparé par Dieu se repose de son travail comme Dieu s'est reposé du sien.",
"lua": "Bualu bua wakamana kubuela mu dikisha diandi, yeye muine wakikisha kabidi ku midimu yandi bu muakikisha Nzambi ku midima yandi yeye."
} |
13,512 | HEB_4_11 | {
"fra": "Efforçons-nous donc d'entrer dans ce repos; faisons en sorte qu'aucun de nous ne tombe, en refusant d'obéir comme nos ancêtres.",
"lua": "Nunku tutshintai bietu bua kubuela mu dikisha adi, bua muntu kahonyi mu kulonda kua tshifuanyikishi tshiotshimue tshia buhidia."
} |
13,513 | HEB_4_12 | {
"fra": "En effet, la parole de Dieu est vivante et efficace. Elle est plus tranchante qu'aucune épée à deux tranchants. Elle pénètre jusqu'au point où elle sépare âme et esprit, jointures et moelle. Elle juge les désirs et les pensées du cœur humain.",
"lua": "Bualu bua dî dia Nzambi didi ne muoyo ne bukole, didi dihita muele wonso musakisha nseke ibidi kutua, didi ditubula tô ne ku dihandulula dia muoyo ne nyuma, ne dia manungu ne buongo bua mikuha, didi dijingulula lukasa meshi ne mata adi mutshima musue kuenza."
} |
13,514 | HEB_4_13 | {
"fra": "Il n'est rien dans la création qui puisse être caché à Dieu. A ses yeux, tout est à nu, à découvert, et c'est à lui que nous devons tous rendre compte.",
"lua": "Ne kakuena tshintu tshifukibua tshidi katshi tshimueneshibua ku mesu kuandi, kadi bintu bionso bidi butaka ne bibuluka ku mesu kua utudi nʼandi ne bualu."
} |
13,515 | HEB_4_14 | {
"fra": "Tenons donc fermement la foi que nous proclamons. Nous avons, en effet, un grand -prêtre souverain qui est parvenu jusqu'en la présence même de Dieu: c'est Jésus, le Fils de Dieu.",
"lua": "Bualu bua tuetu tudi ne muakuidi munene wakuhita mulu onso, Yesu Muana wa Nzambi mene, tulamate dijukula dia ditabusha dietu."
} |
13,516 | HEB_4_15 | {
"fra": "Nous n'avons pas un grand-prêtre incapable de souffrir avec nous de nos faiblesses. Au contraire, notre grand-prêtre a été tenté en tout comme nous le sommes, mais sans commettre de péché.",
"lua": "Bualu bua katuena ne muakuidi mimene udi kai mumanye mua kukenga nʼetu mu matekete etu, kadi tudi ne umue wakuteyibua mu mata onso muomumue atudi tuteyibua nʼau, kai ne bubi."
} |
13,517 | HEB_4_16 | {
"fra": "Approchons-nous donc avec confiance du trône de Dieu, où règne la grâce. Nous y obtiendrons le pardon et nous y trouverons la grâce, pour être secourus au bon moment.",
"lua": "Nunku, tusemene ne dikima hehi ne nkuasa wa butumbi wa ngasa, bua tuetu tuhete luse ne bua tusangane ngasa bua kutukuatshisha mu tshikondo tshia dikengela dietu."
} |
13,518 | HEB_4_2 | {
"fra": "Car nous avons reçu la Parole de Dieu tout comme ceux qui étaient dans le désert. Or, ils ont entendu ce message sans aucun profit, car lorsqu'ils l'entendirent ils ne le reçurent pas avec foi .",
"lua": "Bulelela, tuakadi ne lumu luimpe luambibue kutudi bu muakadibo nʼalu lubambila kabidi; kadi dî diakunvuabo kadiakabakuatshisha, bualu bua kadiakusangishibua ku ditabusha ne bantu bakadiunvua."
} |
13,519 | HEB_4_3 | {
"fra": "Nous qui croyons, nous allons entrer dans ce repos, dont Dieu a dit: «Dans ma colère j'ai fait ce serment: Ils n'entreront jamais dans le pays où je leur ai préparé le repos !» Il l'a dit alors que son œuvre avait été achevée dès la création du monde.",
"lua": "Bualu bua tuetu bakitabusha tudi tubuela mu dikisha, bu muakuambeye ne, Bu munakaditshihisha mu tshishi tshianyi ne, Bobo kabena babuela mu dikisha dianyi, nasha midimu yandi mishikishibue ku tshibangidilu tshia buloba."
} |
13,520 | HEB_4_4 | {
"fra": "En effet, quelque part dans l'Écriture il est dit ceci à propos du septième jour: «Dieu se reposa le septième jour de tout son travail .»",
"lua": "Bua yeye wakuamba mu muaba mukuabo buala bua dituku dia muanda mutekete nunku ne, Nzambi wakikisha kabidi dituku dia muanda mutekete ku midimu yandi yonso,"
} |
13,521 | HEB_4_5 | {
"fra": "Il est dit aussi dans le texte ci-dessus: «Ils n'entreront jamais dans le pays où je leur ai préparé le repos .»",
"lua": "ne mu muaba au kabidi ne, Kabena babuela mu dikisha dianyi."
} |
13,522 | HEB_4_6 | {
"fra": "Ceux qui avaient été les premiers à entendre la Parole de Dieu ne sont pas entrés dans ce repos parce qu'ils ont refusé d'obéir. Par conséquent, il est encore possible pour d'autres d'y entrer.",
"lua": "Nunku kutshidi kushala bua bakuabo babuelemu, ne bua bantu bakadi ne lumu luimpe luambibua kudibo diambedi kabakabuelamu bua buhidia buabo,"
} |
13,523 | HEB_4_7 | {
"fra": "C'est pourquoi, Dieu fixe de nouveau un jour appelé «aujourd'hui». Il en a parlé beaucoup plus tard par l'intermédiaire de David, dans le passage déjà cité: «Si vous entendez la voix de Dieu aujourd'hui, ne refusez pas de comprendre .»",
"lua": "yeye udi Usungula dituku dikuabo ne, Lelu, Wamba mu Misambu ya Davidi musangu mumane kuleha mule nunku (bu muakambibua diambedi) ne, Lelu binunvua dî diandi, Kanukoleshi mitshima yenu."
} |
13,524 | HEB_4_8 | {
"fra": "En effet, si Josué avait conduit le peuple dans ce repos , Dieu n'aurait pas parlé plus tard d'un autre jour.",
"lua": "Bualu bua bu Yoshua mubahe dikisha, kakadi kuamba ku nyima bua dituku dikuabo."
} |
13,525 | HEB_4_9 | {
"fra": "Ainsi, un repos semblable à celui du septième jour reste offert au peuple de Dieu.",
"lua": "Nunku kudi kushala dikisha dia Lumingu dia bantu ba Nzambi."
} |
13,526 | HEB_5_1 | {
"fra": "Tout grand-prêtre, choisi parmi les hommes, a pour fonction de servir Dieu en leur faveur; il offre des dons et des sacrifices pour les péchés.",
"lua": "Bualu bua muakuidi mimene yonso, muangatshibue munkatshi mua bantu, udi ubueshibua mu mudimu bua kukuatshisha bantu mu malu a kudi Nzambi bua yeye afile bintu bihebua ne milambu mishiha bua mibi,"
} |
13,527 | HEB_5_10 | {
"fra": "En effet, Dieu l'a déclaré grand-prêtre dans la tradition de Melkisédec.",
"lua": "wakidikibua kudi Nzambi muakuidi mimene wa ku mulongo wa Melekisedeke."
} |
13,528 | HEB_5_11 | {
"fra": "Nous avons beaucoup à dire sur ce sujet, mais il est difficile de vous donner des explications, car vous êtes bien lents à comprendre.",
"lua": "Bua bualu buandi tudi ne malu a bungi a kuamba ne malu makole ha kunujinguluila, bualu bua nuenu nuakulua ne mahaha."
} |
13,529 | HEB_5_12 | {
"fra": "Il s'est passé suffisamment de temps pour que vous deveniez des maîtres, et pourtant vous avez encore besoin qu'on vous enseigne les premiers éléments du message de Dieu. Vous avez encore besoin de lait, au lieu de nourriture solide.",
"lua": "Bualu bua musangu wakamana kuleha unuakadi kuikala bayishi, kadi nudi ne bualu kabidi bua bakuabo banuyishe nuenu mayisha a kumudilu a tshibangidilu tshia mei mamba kudi Nzambi; ne nuakulua bu badi ne mabele bualu, kanuena bu badi ne bia kudia bikole bualu."
} |
13,530 | HEB_5_13 | {
"fra": "Celui qui se contente de lait n'est qu'un enfant, il n'a aucune expérience au sujet de ce qui est juste .",
"lua": "Bualu bua muntu yonso udi wamua mabele kena muanze kujalama mu dî dia buakane, bualu bua utshidi muana mukese."
} |
13,531 | HEB_5_14 | {
"fra": "Par contre, la nourriture solide est destinée aux adultes qui, par la pratique, ont les sens habitués à distinguer le bien du mal.",
"lua": "Bia kudia bikole bidi bua bantu bakole, bia bobo mene badi ne meshi abo mibidila a kujingulula nʼau tshidi tshimpe ne tshidi tshibi, bualu bua bakalonda malu makane."
} |
13,532 | HEB_5_2 | {
"fra": "Il est lui-même exposé à bien des faiblesses; il peut donc montrer de la compréhension à l'égard des ignorants et de ceux qui commettent des erreurs.",
"lua": "udi mumanye mua kuikala ne lutulu kudi bahote ne kudi bahambuki, bualu bua yeye muine udi musuikibue ku butekete;"
} |
13,533 | HEB_5_3 | {
"fra": "Et parce qu'il est faible lui-même, il doit offrir des sacrifices non seulement pour les péchés du peuple, mais aussi pour les siens .",
"lua": "ne bua bualu ebu yeye udi ne bualu bua kufila milambu bua mibi yandi kabidi muomumue ne ya bantu."
} |
13,534 | HEB_5_4 | {
"fra": "Personne ne peut s'attribuer l'honneur d'être grand-prêtre. On le devient seulement par appel de Dieu, comme ce fut le cas pour Aaron .",
"lua": "Muntu kena udiangatshila buneme ebu nkayandi, kadi udi ubuangata hakabikidibueye kudi Nzambi bu muakabikidibua Alona kabidi."
} |
13,535 | HEB_5_5 | {
"fra": "Le Christ également ne s'est pas accordé lui-même l'honneur d'être grand-prêtre. Il l'a reçu de Dieu, qui lui a déclaré: «C'est toi qui es mon Fils, à partir d'aujourd'hui je suis ton Père.»",
"lua": "Nunku, Kilisto kabidi, kakaditumbisha bua kuvuishibua muakuidi munene, kadi wakamutumbisha nyeye wakamuambila ne, Wewe udi Muana wanyi, Nakukulela lelu eu;"
} |
13,536 | HEB_5_6 | {
"fra": "Et ailleurs il a dit aussi: «Tu es prêtre pour toujours dans la tradition de Melkisédec .»",
"lua": "bu mudiye wamba kabidi mu muaba mukuabo ne, Wewe udi muakuidi tshiendelele Wa ku mulongo wa Melekisedeke."
} |
13,537 | HEB_5_7 | {
"fra": "Durant sa vie terrestre, Jésus adressa des prières et des supplications, accompagnées de grands cris et de larmes, à Dieu qui pouvait le sauver de la mort . Et Dieu l'exauça à cause de sa soumission.",
"lua": "Nyeye mu matuku a mubidi wandi wa ha buloba, hakatendeleleye ne mitendelelu ne misengelelu misangisha ne muadi mukole ne binsonshi kudi yeye wakadi ne bukole bua kumusungila ku lufu, ne hakamunvuilabo bua ditshina diandi dia Nzambi;"
} |
13,538 | HEB_5_8 | {
"fra": "Bien qu'il fût le Fils de Dieu, il a appris l'obéissance par tout ce qu'il a souffert.",
"lua": "nasha yeye muikale Muana, wakayila ditumikila ku malu akakengeye nʼau."
} |
13,539 | HEB_5_9 | {
"fra": "Après avoir été élevé à la perfection, il est devenu la source d'un salut éternel pour tous ceux qui lui obéissent.",
"lua": "Hakavuishibueye ne buakane buonso, yeye wakalua muenzeshi wa luhandu lua tshiendelele kudi bonso badi bamutumikila;"
} |
13,540 | HEB_6_1 | {
"fra": "Ainsi, tournons-nous vers un enseignement d'adulte, en laissant derrière nous les premiers éléments du message chrétien. Nous n'allons pas poser de nouveau les bases de ce message: la nécessité de se détourner des actions néfastes et de croire en Dieu,",
"lua": "Nunku, tushîe diyisha dia malu a tshibangidilu a Kilisto ku nyima, tuyai tô ne ku buakane bua tshishiki; katuteki tshiakabidi bishimikidi bia kukudimuna kua mutshima ku midimu mifue, ne bia ditabusha dia kudi Nzambi,"
} |
13,541 | HEB_6_10 | {
"fra": "Dieu n'est pas injuste. Il n'oubliera pas votre activité, ni l'amour que vous avez montré à son égard par les services que vous avez rendus et que vous rendez encore aux autres chrétiens.",
"lua": "Bualu bua Nzambi kena uhanga buakane bua kuhueye muoyo wa mudimu wenu ne wa dinanga dinuakalesha bua dina diandi, hanuakakuatshila basanto mudimu ne hanutshidi nubakuatshishau."
} |
13,542 | HEB_6_11 | {
"fra": "Mais nous désirons que chacun de vous fasse preuve du même zèle jusqu'à la fin, afin que votre espérance se réalise pleinement.",
"lua": "Tudi basue muntu ne muntu wa munkatshi muenu aleshe disuminyina diodiumue bua kuheta tshiuwidi tshia ditekemena tô ne kunshikidilu;"
} |
13,543 | HEB_6_12 | {
"fra": "Ne devenez donc pas paresseux, mais suivez l'exemple de ceux qui croient avec persévérance et qui reçoivent ainsi ce que Dieu a promis.",
"lua": "bua kanulu bienu bahungidi, kadi nulue bidikishi ba badi bahiana milayi bua ditabusha ne lutulu."
} |
13,544 | HEB_6_13 | {
"fra": "Quand Dieu fit sa promesse à Abraham, il l'accompagna d'un serment formulé en son propre nom, car il n'y avait personne de plus grand que lui par qui le faire.",
"lua": "Hakalaya Nzambi Abalahama mulayi wandi, hualu bua yeye kakadi ne mukuabo mumuhite bunene bua kuditshiheye kudiye, wakaditshiha mu dina diandi yeye,"
} |
13,545 | HEB_6_14 | {
"fra": "Il déclara: «Je jure de te bénir abondamment et de t'accorder de très nombreux descendants .»",
"lua": "wamba ne, Bulelela, hanasankisha, nenkusankishe wewe; hanavudisha, nenkuvudishe wewe."
} |
13,546 | HEB_6_15 | {
"fra": "Abraham attendit avec patience, et il obtint ce que Dieu avait promis.",
"lua": "Nunku, bualu bua yeye wakananukila kuikala ne lutulu, wakaheta mulayi."
} |
13,547 | HEB_6_16 | {
"fra": "Quand les hommes prêtent serment, ils le font au nom de quelqu'un de plus grand qu'eux, et le serment est une garantie qui met fin à toute discussion.",
"lua": "Bua bantu badi baditshiha kudi udi mubahite bunene, ne mu matandu abo onso mutshihu wabo udi ujadika bualu tshiendelele."
} |
13,548 | HEB_6_17 | {
"fra": "Or, Dieu a voulu montrer encore plus clairement à ceux qui devaient recevoir les biens promis que sa décision était irrévocable; c'est pourquoi il ajouta un serment à la promesse.",
"lua": "Nunku, Nzambi, hakasueye kutamba kulesha bahianyi ha milayi disua diandi didi kadi mua kukudimuka, wakateka kuditshiha kuandi hankatshi habo;"
} |
13,549 | HEB_6_18 | {
"fra": "Il y a donc deux actes irrévocables, dans lesquels il est impossible que Dieu mente . Ainsi, nous qui avons trouvé un refuge en lui, nous sommes grandement encouragés à saisir avec fermeté l'espérance qui nous est proposée.",
"lua": "bua ku malu abidi adi kâi mua kukudimuka, adi Nzambi kai mumanye mua kushimamu, tuikale ne ditantamika dikole dia mutshima, tuetu mene bakanyema bua kulamata ditekemena diakatekabo ku mpala kuetu."
} |
13,550 | HEB_6_19 | {
"fra": "Cette espérance est pour nous comme l'ancre de notre vie. Elle est sûre et solide, et pénètre à travers le rideau du temple céleste jusque dans le sanctuaire intérieur .",
"lua": "Nditekemena ditudi nʼadi bu luongo lua muoyo wetu, didi dikuata bikole, didi dishindama, didi dibuela tô ne munda mua muaba udi ku nyima kua tshilulu tshikudika,"
} |
13,551 | HEB_6_2 | {
"fra": "l'enseignement au sujet des baptêmes et de l'imposition des mains , l'annonce de la résurrection des morts et du jugement éternel.",
"lua": "ne bia diyisha dia kubatiza, ne bia ditentekesha dia bianza, ne bia dibika dia bafue, ne bia dilumbuluisha dia tshiendelele."
} |
13,552 | HEB_6_20 | {
"fra": "C'est là que Jésus est entré avant nous et pour nous, car il est devenu grand -prêtre pour toujours dans la tradition de Melkisédec.",
"lua": "kuakabuela Yesu bu mudianjidi bua bualu buetu, mumane kulua muakuidi mimene tshiendelele wa ku mulongo wa Melekisedeke."
} |
13,553 | HEB_6_3 | {
"fra": "Progressons! C'est là ce que nous allons faire, si Dieu le permet. En effet, qu'en est-il de ceux qui retombent dans leur ancienne vie? Ils ont reçu une fois la lumière de Dieu. Ils ont goûté au don céleste et ont eu part au Saint-Esprit. Ils ont senti combien la parole de Dieu est bonne et ils ont fait l'expérience des puissances du monde à venir. Et pourtant, ils retombent dans leur ancienne vie! Il est impossible de les amener une nouvelle fois à changer de vie, car, pour leur part, ils remettent le Fils de Dieu sur la croix et l'exposent publiquement aux insultes .",
"lua": "Netuenze bualu ebu, bitabusha Nzambi."
} |
13,554 | HEB_6_7 | {
"fra": "Lorsqu'une terre absorbe la pluie qui tombe fréquemment sur elle, et produit des plantes utiles à ceux pour qui elle est cultivée, Dieu la bénit .",
"lua": "Bualu bua buloba buakamana kumina nvula wakaloka ha mutu habu misangu ya bungi ne budi bumenesha midioko idi ikuatshisha bantu badibo babudimina, budi buangata disanka kudi Nzambi;"
} |
13,555 | HEB_6_8 | {
"fra": "Mais si elle produit des buissons d'épines et des chardons, elle ne vaut rien; elle sera bientôt maudite par Dieu et finira par être brûlée .",
"lua": "kadi bikala buloba bumenesha meba ne nyinyʼa tshisonga, budi buhidibua ne budi hehi ne mulau; kunshikidilu kuabu nkuhia."
} |
13,556 | HEB_6_9 | {
"fra": "Cependant, même si nous parlons ainsi, mes chers amis, nous sommes convaincus que vous êtes sur la bonne voie, celle du salut.",
"lua": "Kadi, bananga betu, tudi tuitabushishibua malu mahite buimpe bua bualu buenu, malu adi alondangana ne luhandu, nasha tuetu tuamba nunku."
} |
13,557 | HEB_7_1 | {
"fra": "Ce Melkisédec était roi de Salem et prêtre du Dieu très-haut. Lorsque Abraham revenait de la bataille où il avait vaincu les rois, Melkisédec est allé à sa rencontre et l'a béni .",
"lua": "Bualu bua Melekisedeke eu, mukelenge wa Salema, muakuidi wa Nzambi Mutambe Bunene wa mu diulu, wakasangakana ne Abalahama hakadiye uhingana ku kushiha kuandi kua bakelenge, ne wakamusankisha."
} |
13,558 | HEB_7_10 | {
"fra": "Car bien que Lévi ne fût pas encore né, il était en quelque sorte déjà présent dans son ancêtre Abraham quand Melkisédec vint à sa rencontre.",
"lua": "bualu bua wakatshidi mu tshimono tshia tatu wandi, hakamusangana Melekisedeke."
} |
13,559 | HEB_7_11 | {
"fra": "La prêtrise lévitique était à la base de la loi donnée au peuple d'Israël . Or, si les prêtres lévitiques avaient réalisé une œuvre parfaite, il n'aurait pas été nécessaire qu'apparaisse un prêtre différent, dans la tradition de Melkisédec et non plus dans la tradition d'Aaron .",
"lua": "Nunku, bu buakane bujalame buikaleku bua buakuidi bua Bena Lewi (bua munshi muabu bantu bakuangata mikenshi) munyi muakadibo kukengela bua muakuidi mukuabo abike wa ku mulongo wa Melekisedeke, ne kabadibu wa ku mulongo wa Alona?"
} |
13,560 | HEB_7_12 | {
"fra": "Car lorsque la prêtrise est changée, on doit aussi changer la loi.",
"lua": "Bualu bua bakakudimuka buakuidi, buakadiku mbua kukudimuna mikenshi kabidi."
} |
13,561 | HEB_7_13 | {
"fra": "Et notre Seigneur, auquel ces paroles se rapportent, appartient à une autre tribu, dont personne n'a jamais effectué le service de prêtre à l'autel .",
"lua": "Bua yeye muena malu â adibo bamba, udi muena tshisamba tshikuabo, kuditshi kakuakadi muntu wakukuata mudimu wa ku tshioshelu."
} |
13,562 | HEB_7_14 | {
"fra": "Il est bien connu qu'il se rattachait, de naissance, à la tribu de Juda , dont Moïse n'a rien dit quand il a parlé des prêtres.",
"lua": "Bualu budi bumanyishibua ne, Mukelenge wetu wakuledibua mu tshisamba tshia Yuda, tshisamba tshivua Mose kai muambile bua bakuidi."
} |
13,563 | HEB_7_15 | {
"fra": "Voici un fait qui rend tout cela encore plus évident: l'autre prêtre qui est apparu est semblable à Melkisédec.",
"lua": "Ne budi butamba kumanyishibua ne, Bikala munga muakuidi ubika mufuanangane ne Melekisedeke,"
} |
13,564 | HEB_7_16 | {
"fra": "Il n'est pas devenu prêtre d'après des règles relatives à la descendance humaine; il l'est devenu par la puissance d'une vie qui n'a pas de fin.",
"lua": "wakavuishabo muakuidi, kembua mikenshi ya bantu ba ha buloba, kadi bua bukole bua muoyo udi kawi ujimina;"
} |
13,565 | HEB_7_17 | {
"fra": "En effet, l'Écriture l'atteste: «Tu seras prêtre pour toujours dans la tradition de Melkisédec .»",
"lua": "bualu bua badi bamba ne, Wewe udi muakuidi tshiendelele, Wa ku mulongo wa Melekisedeke."
} |
13,566 | HEB_7_18 | {
"fra": "Ainsi, l'ancienne règle a été abolie, parce qu'elle était faible et inutile.",
"lua": "Bualu bua diumusha dia mukenshi wa diambedi didiku bua butekete buau ne bua dihanga diau dia kutukuatshisha,"
} |
13,567 | HEB_7_19 | {
"fra": "La loi de Moïse, en effet, n'a rien amené à la perfection. Mais une espérance meilleure nous a été accordée et, grâce à elle, nous pouvons nous approcher de Dieu.",
"lua": "(bua mikenshi kayakavuisha tshintu tshimue tshiakane tshishiki), ne dibueshibua ha muaba wau dia ditekemena ditamba buimpe didiku, ditudi tusemena nʼadi ha buihi ne Nzambi."
} |
13,568 | HEB_7_2 | {
"fra": "Abraham lui a donné un dixième de tout ce qu'il avait pris. Le nom de Melkisédec, tout d'abord, signifie «roi de justice»; de plus, il était roi de Salem, ce qui veut dire «roi de paix ».",
"lua": "Kudiye kabidi, Abalahama wakabanyangana nʼandi tshia dikumi tshia bintu bionso (diambedi muikale mukudimuna dina ne, Mukelenge wa buakane; hashishe kabidi, udi biandi Mukelenge wa Salema, kuamba ne, Mukelenge wa ditalala;"
} |
13,569 | HEB_7_20 | {
"fra": "De plus, il y a eu le serment de Dieu. Les autres sont devenus prêtres sans un tel serment.",
"lua": "Ne bualu bua buakuidi kabuenaku kabui ne kuditshiha,"
} |
13,570 | HEB_7_21 | {
"fra": "Mais Jésus, lui, a été établi prêtre avec un serment, quand Dieu lui a déclaré: «Le Seigneur l'a juré, et il ne se dédira pas: “Tu es prêtre pour toujours .” »",
"lua": "bulelela, Bena Lewi bakavuishibua bakuidi kabai ne kuditshiha; kadi Yesu wakavuishibua muakuidi ne kuditshiha kudi Yeye udi wamba bua bualu buandi ne, Mukelenge wakaditshiha, ne kena ukudimuna dî diandi, ne, Wewe udi muakuidi tshiendelele;"
} |
13,571 | HEB_7_22 | {
"fra": "Par conséquent, Jésus est aussi celui qui nous garantit une alliance meilleure.",
"lua": "nunku bua malu â kabidi, Yesu wakulua tshieya tshia dihungila didi ditamba buimpe."
} |
13,572 | HEB_7_23 | {
"fra": "Il existe une différence de plus: les autres prêtres ont été nombreux, parce que la mort les empêchait de poursuivre leur activité.",
"lua": "Ne bobo mene bakuvuishibua bakuidi ba bungi, bualu bua lufu ludi lubahumbisha bua kushalabo mu mudimu;"
} |
13,573 | HEB_7_24 | {
"fra": "Mais Jésus vit pour toujours et sa fonction de prêtre est perpétuelle .",
"lua": "kadi yeye, bualu bua udi ushala tshiendelele, udi ne buakuidi budi kabui bushintuluka."
} |
13,574 | HEB_7_25 | {
"fra": "C'est pourquoi il peut sauver définitivement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, car il est toujours vivant pour prier Dieu en leur faveur.",
"lua": "Nunku yeye udi ne bukole bua kusungila ne luhandu lujima badi basemena ha buihi ne Nzambi bua bualu buandi, yeye muikale ne muoyo tshiendelele bualu bua kubakuila."
} |
13,575 | HEB_7_26 | {
"fra": "Jésus est donc le grand-prêtre qu'il nous fallait. Il est saint, sans défaut, sans péché; il a été séparé des pécheurs et élevé très haut dans les cieux .",
"lua": "Bua muakuidi munene wa nunku wakadi mutukumbane, wa tshijila, kai ne bubi, kai mubiha, mutahuluke kudi bantu babi, muvuishibue ha mutu ha mulu;"
} |
13,576 | HEB_7_27 | {
"fra": "Il n'est pas comme les autres grands-prêtres: il n'a pas besoin d'offrir chaque jour des sacrifices , d'abord pour ses propres péchés et ensuite pour ceux du peuple . Il a offert un sacrifice une fois pour toutes, quand il s'est offert lui-même.",
"lua": "udi kai ne bualu, bu muakadi nʼabu bakuidi banene aba, bua kufila milambu ku dituku ne ku dituku, diambedi bua mibi yandi yeye, hashishe bua mibi ya bantu; bua yeye wakenza bualu ebu musangu umue tshiendelele hakadifileye."
} |
13,577 | HEB_7_28 | {
"fra": "La loi de Moïse établit comme grands-prêtres des hommes imparfaits; mais la parole du serment de Dieu, formulé après la loi, établit comme grand-prêtre le Fils qui a été élevé à la perfection pour toujours.",
"lua": "Bua mikenshi idi iteka bantu mu buakuidi bunene, bobo bikale ne butekete; kadi dî dia kuditshiha, diakadi ku nyima kua mikenshi, didi diteka Muana, udi mufuishibue muakane mujalame tshiendelele."
} |
13,578 | HEB_7_3 | {
"fra": "On ne lui connaît ni père, ni mère, ni aucun ancêtre; on ne parle nulle part de sa naissance ou de sa mort . Il est semblable au Fils de Dieu: il demeure prêtre pour toujours.",
"lua": "kai tatu, kai mamu, kai bankambua, kai tshibangidilu tshia matuku anyi nshikidilu wa muoyo, kadi muvuishibue bu Muana wa Nzambi) udi muikale muakuidi tshiendelele."
} |
13,579 | HEB_7_4 | {
"fra": "Remarquez comme il est grand! Abraham le patriarche lui a donné un dixième de son butin.",
"lua": "Nuelangane meshi bu muakadi bunene bua muntu eu, wakadi Abalahama, nkambua wetu, muhe tshia dikumi tshia mu bintu bitambe buimpe biakanyengeye mu nvita."
} |
13,580 | HEB_7_5 | {
"fra": "Or, ceux des descendants de Lévi qui sont prêtres ont l'ordre, selon la loi , de demander un dixième de tout au peuple d'Israël , c'est-à-dire à leurs propres compatriotes, qui pourtant sont eux aussi des descendants d'Abraham.",
"lua": "Ne bobo mene ba ku bana ba Lewi badi bangata mudimu wa muakuidi badi ne mukenshi wa kuangatabo bia dikumi kudi bantu bu mudi mikenshi nuambe, kudi bana babo mene, nasha bobo bine bafume ku tshimono tshia Abalahama;"
} |
13,581 | HEB_7_6 | {
"fra": "Melkisédec n'appartenait pas à la descendance de Lévi, mais il a obtenu d'Abraham le dixième de ce qu'il avait pris; de plus, il a béni celui qui avait reçu les promesses de Dieu.",
"lua": "kadi yeye udi kai ne bankambua bandi babadibua kudi Bena Lewi, wakangata tshia dikumi tshia bintu kudi Abalahama, ne wakasankisha udi ne milayi."
} |
13,582 | HEB_7_7 | {
"fra": "Or, sans aucun doute, celui qui bénit est supérieur à celui qui est béni.",
"lua": "Kadi kakuena mpata bua udi utamba bukese udi usankishibua kudi udi umutamba bunene."
} |
13,583 | HEB_7_8 | {
"fra": "Les descendants de Lévi, qui reçoivent le dixième des biens, sont des hommes mortels; mais dans le cas de Melkisédec, une telle part est revenue à quelqu'un qui vit, comme l'atteste l'Écriture.",
"lua": "Kunoko badi bafua badi bangata bia dikumi, kadi kuakua umue udi ubiangata udibo batuambila ne, Utshidi ne muoyo."
} |
13,584 | HEB_7_9 | {
"fra": "Enfin, on peut dire ceci: quand Abraham a payé le dixième de ses biens, Lévi l'a payé aussi, lui dont les descendants reçoivent le dixième de tout.",
"lua": "Ne, bua kuamba nunku, Lewi mene udi wangata bia dikumi, wakabifila mu difila dia Abalahama;"
} |
13,585 | HEB_8_1 | {
"fra": "Voici le point le plus important de ce que nous avons à dire: c'est bien un tel grand -prêtre que nous avons, lui qui s'est assis dans les cieux à la droite du trône de Dieu , la puissance suprême.",
"lua": "Mu malu atudi tuamba ebu mbualu butamba bunene, Tudi ne muakuidi wa nunku wakashikama ku tshianza tshikole tshia nkuasa wa butumbi wa Mutambe Bunene wa mulu,"
} |
13,586 | HEB_8_10 | {
"fra": "Voici en quoi consistera l'alliance que je conclurai avec le peuple d'Israël après ces jours-là, déclare le Seigneur: J'inscrirai mes instructions dans leur intelligence, je les graverai dans leur cœur: je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.",
"lua": "Bualu bua etshi ntshihungidi tshindualua kuhunga ne nsubu wa Isalele, Ku nyima kua matuku â, Mukelenge udi wamba, Nenteke mikenshi yanyi mu meshi abo, Nenyifunde kabidi ha mitshima yabo; Nengikale Nzambi wabo, Ne bobo nebikale bantu banyi."
} |
13,587 | HEB_8_11 | {
"fra": "Aucun d'eux n'aura plus besoin de s'adresser à son concitoyen ou à son frère pour lui enseigner à me connaître, car tous me connaîtront, tous, du plus petit jusqu'au plus grand.",
"lua": "Ne kabena bayîshangana muntu ne muntu ne mukuandi, Ne muntu ne muntu ne muanʼabo, bamba ne, Umanye biebe Mukelenge; Bua bonso nebanmanye, Kudi udi mutambe kuhuekela tô ne kudi udi mutambe bunene munkatshi muabo."
} |
13,588 | HEB_8_12 | {
"fra": "En effet, je pardonnerai leurs torts, je ne me souviendrai plus de leurs fautes .»",
"lua": "Bualu bua nengikale nʼabo luse mu malu mabi abo, Tshiena nvuluka mibi yabo kabidi."
} |
13,589 | HEB_8_13 | {
"fra": "En parlant d'une alliance nouvelle, Dieu a rendu ancienne la première; or, ce qui devient ancien et qui vieillit est près de disparaître.",
"lua": "Mu kuamba kuandi ne, Tshihia-tshihia, wakavuisha tshihungidi tshia kunfudilu ne, Ntshikulukulu. Kadi tshintu tshidi tshilua tshia hale ne tshidi tshikulukasha tshidi ha buihi ne kujimina."
} |
13,590 | HEB_8_2 | {
"fra": "Il exerce ses fonctions dans le sanctuaire , c'est-à-dire dans la tente véritable dressée par le Seigneur et non par un homme.",
"lua": "udi muena mudimu wa muaba mutambe tshijila ne wa tshitendelelu tshilelela tshiakashimikabo kudi Nzambi, katshiakashimikibua kudi muntu."
} |
13,591 | HEB_8_3 | {
"fra": "Tout grand-prêtre est établi pour offrir des dons et des sacrifices ; il faut donc que le nôtre ait aussi quelque chose à offrir.",
"lua": "Bua muakuidi munene yonso udi musungudibue bua kufileye bintu bihebua ne milambu mishiha; nunku budi muakuidi munene eu nʼabu mbua kuikala ne bintu bia kufileye."
} |
13,592 | HEB_8_4 | {
"fra": "S'il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu'il y en a déjà qui offrent les dons conformément à la loi juive.",
"lua": "Nunku, bu yeye muikale ha buloba, yeye kakadi kuikala muakuidi, nasha wa mushindu wonso; bualu bua bakuabo badiku badi bafila milambu bu mudi mikenshi yamba;"
} |
13,593 | HEB_8_5 | {
"fra": "La fonction exercée par ces prêtres n'est qu'une copie, qu'une ombre des réalités célestes. Cela correspond à ce qui s'est passé pour Moïse: au moment où il allait construire la tente sacrée, Dieu lui a fait cette recommandation: «Tu veilleras à ce que ton travail soit conforme au modèle que je t'ai montré sur la montagne .»",
"lua": "badi benza mudimu wabo mu bintu bidi tshidikishilu ne mundidimbi bia bintu bia mu diulu; bu muakadi Mose mudimushibue hakambeye kuasa tshitendelelu, Nzambi wakamuambila ne, Tangila bua wewe wenza bintu bionso bu mudi tshidikishilu tshinakukulesha mu mukuna."
} |
13,594 | HEB_8_6 | {
"fra": "Mais maintenant, Jésus a été chargé d'un service bien supérieur, car il est l'intermédiaire d'une alliance bien meilleure, fondée sur de meilleures promesses .",
"lua": "Kadi mpindiu Kilisto wakuheta mudimu udi utamba butumbi, mûhete nunku bualu bua yeye udi mubatuanganyi wa tshihungidi tshidi tshitamba buimpe, tshiakahungabo ha milayi mitambe buimpe."
} |
13,595 | HEB_8_7 | {
"fra": "Si la première alliance avait été sans défaut, il n'aurait pas été nécessaire de la remplacer par une seconde.",
"lua": "Bualu bua bu tshihungidi tshia kumudia tshikale tshijalame katshi ne bualu, kabakadi kukeba muaba wa kuhunga tshibidi."
} |
13,596 | HEB_8_8 | {
"fra": "Mais c'est bien des fautes que Dieu reproche à son peuple, quand il dit: «Les jours viennent, déclare le Seigneur, où je conclurai une alliance nouvelle avec le peuple d'Israël et le peuple de Juda.",
"lua": "Bualu bua Nzambi wakabadiula, udi wamba ne, Mukelenge udi wamba ne, Mona matuku adi alua Andi njadika tshihungidi tshihia-tshihia ne nsubu wa Isalele ne nsubu wa Yuda kabidi."
} |
13,597 | HEB_8_9 | {
"fra": "Elle ne sera pas comme celle que j'ai conclue avec leurs ancêtres quand je les ai pris par la main pour les faire sortir d'Égypte. Ils n'ont pas été fidèles à cette alliance-là, par conséquent je ne me suis plus soucié d'eux, dit le Seigneur.",
"lua": "Katshiena bu tshihungidi tshinakahunga ne batatu babo Mu dituku dinakabakuata ku tshianza bua kuluhuka nʼabo mu buloba bua Ejipitu; Bualu bua kabakashala mu tshihungidi tshianyi, Ne tshiakabatshuka, Mukelenge udi wamba."
} |
13,598 | HEB_9_1 | {
"fra": "La première alliance avait des règles pour le culte et un temple terrestre.",
"lua": "Tshihungidi tshia kumudilu mene tshiakadi ne mikenshi ya kulonda mu kutendelela kuabo ne tshitendelelu tshiatshi, tshiakadi tshitendelela tshia ha buloba ebu."
} |
13,599 | HEB_9_10 | {
"fra": "Il y est question seulement d'aliments, de boissons et de diverses cérémonies de purification . Il s'agissait de règles d'ordre matériel qui n'étaient valables que jusqu'au temps où Dieu réforma toutes choses .",
"lua": "bualu bua bidi anu mikenshi ya ba ha buloba, mu malu a bia kudia ne bia kunua ne bia kuvua kua mishindu ne mishindu, yakatekabo tô ne ku tshikondo tshia kubilongolola."
} |
13,600 | HEB_9_11 | {
"fra": "Mais le Christ est venu comme grand-prêtre des biens déjà présents . Il a pénétré dans une tente plus importante et plus parfaite, qui n'est pas construite par des hommes, autrement dit qui n'appartient pas à ce monde créé.",
"lua": "Kadi Kilisto, mumane kulua muakuidi munene wa mu bintu bimpe bilualua, bualu bua tshitendelelu tshitamba bunene ne buakane, katshî tshiasa ne bianza, tshidi bu kuamba ne, Katshiena tshia bifukibua ebi,"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.