id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
13,401 | HEB_11_6 | {
"fra": "Or, personne ne peut plaire à Dieu sans la foi. En effet, celui qui s'approche de Dieu doit croire que Dieu existe et qu'il récompense ceux qui le cherchent.",
"lua": "Ne bikalaku kakui ditabusha, muntu kena mua kumusankisha; bualu bua muntu udi ulua kudi Nzambi budiye nʼabu mbua kuitabusha ne, Yeye udiku, ne udi mufutshi wa badi bamukeba."
} |
13,402 | HEB_11_7 | {
"fra": "Par la foi, Noé écouta les avertissements de Dieu au sujet de ce qui allait se passer et qu'on ne voyait pas encore. Il prit Dieu au sérieux et construisit une arche dans laquelle il fut sauvé avec toute sa famille. Ainsi, il condamna le monde et obtint, grâce à sa foi, que Dieu le considère comme juste .",
"lua": "Bua ditabusha Noa, hakadiye mudimushibue bua malu akadi kâi manze kumuenebua, muenzeshibue ku dishina dia Nzambi, wakalongolola bualu bua kusungila nʼabu ba mu nsubu muandi; bua bualu ebu wakahisha ba ha buloba, wakalua muhianyi wa buakane budi bua ku ditabusha."
} |
13,403 | HEB_11_8 | {
"fra": "Par la foi, Abraham obéit quand Dieu l'appela: il partit pour un pays que Dieu allait lui donner en possession. Il partit sans savoir où il allait.",
"lua": "Bua ditabusha Abalahama, hakabikidibueye wakatumikila bua kuyeye ku muaba wakadiye wamba kuangata bu buhianyi; wakaluhuka, kai mumanye kuakadiye uya."
} |
13,404 | HEB_11_9 | {
"fra": "Par la foi, il vécut comme un étranger dans le pays que Dieu lui avait promis. Il habita sous la tente, ainsi qu'Isaac et Jacob, qui reçurent la même promesse de Dieu .",
"lua": "Bua ditabusha wakashikama mu buloba bua mulayi; bu adi ma buloba bua bende, wakashikama biandi mu nsubu wa bilulu, ne Isaka ne Yakoba, bahianyi nʼandi ba mulayi muomumue;"
} |
13,405 | HEB_12_1 | {
"fra": "Quant à nous, nous sommes entourés de cette grande foule de témoins . Débarrassons-nous donc de tout ce qui alourdit notre marche, en particulier du péché qui s'accroche si facilement à nous, et courons résolument la course qui nous est proposée.",
"lua": "Nunku, tuetu kabidi, bualu bua tudi tunyungulukibua ne tshisumbu tshinene nunku tshia bamanyi, tumushai bujitu buonso, ne malu mabi adi bualu butekete bua kutulenduisha, tuidikishe ne kutantamana tshidikishilu tshietu tshia lubilu tshidi tshitekibua ku mpala kuetu,"
} |
13,406 | HEB_12_10 | {
"fra": "Nos pères nous corrigeaient pour peu de temps, comme ils le jugeaient bon. Mais Dieu nous corrige pour notre bien, afin que nous ayons part à sa sainteté.",
"lua": "Bulelela, bobo bakatukengesha matuku makese, bu muakuelabo meshi ne, Mbimpe; kadi yeye wakatukengesha bua kutukuatshisha, hua tuetu tuikale bangatshi ba tshijila tshiandi."
} |
13,407 | HEB_12_11 | {
"fra": "Quand nous sommes corrigés, il nous semble au moment même que c'est là une cause de tristesse et non de joie. Mais plus tard, ceux qui ont reçu une telle formation bénéficient de l'effet qu'elle produit: la paix associée à une vie juste.",
"lua": "Makenga onso, hatshidiuku, kêna amueneka kutudi bu disanka, kadi adi anu bu kanyinganyinga; kadi ku nyima adi akuamisha bantu badi benzeshibua kudiu mamuma a ditalala, mamuma a buakane mene."
} |
13,408 | HEB_12_12 | {
"fra": "Redressez donc vos mains fatiguées, affermissez vos genoux chancelants!",
"lua": "Nunku, nukoleshe bianza biakateketa ne binu bidi ne kaneke;"
} |
13,409 | HEB_12_13 | {
"fra": "Engagez vos pas sur des sentiers bien droits , afin que le pied boiteux ne se démette pas, mais qu'il guérisse plutôt.",
"lua": "nulongoluele makasa enu nshila milulame, bua mulema kakueyiboki, kadi asangale biandi."
} |
13,410 | HEB_12_14 | {
"fra": "Efforcez-vous d'être en paix avec tout le monde et de mener une vie sainte; car, sans cela, aucun de vous ne pourra voir le Seigneur.",
"lua": "Nukebe kuheta ditalala ne bantu bonso, ne kujidibua kudi muntu kai nʼaku kena mumanye mua kutangila Mukelenge."
} |
13,411 | HEB_12_15 | {
"fra": "Prenez garde que personne ne se détourne de la grâce de Dieu. Que personne ne devienne comme une plante nuisible, vénéneuse, qui pousse et empoisonne beaucoup de gens .",
"lua": "Nutangile bimpe bua muntu kikadiku udi uhanga ngasa wa Nzambi, ne bua muji wa bululu mutoloka kaunutatshishi, ne bua bualu buau bantu ba bungi neboneke;"
} |
13,412 | HEB_12_16 | {
"fra": "Qu'aucun de vous ne soit immoral, que personne ne méprise les choses sacrées, comme Ésaü qui, pour un seul repas, vendit son droit de fils aîné.",
"lua": "ne bua kakuikadi muena masandi anyi muena tshikama bu Esau, wakahana bintu bia buanʼa bute ku katuha ka bia kudia."
} |
13,413 | HEB_12_17 | {
"fra": "Plus tard, vous le savez, il voulut recevoir la bénédiction de son père, mais il fut repoussé. Il ne trouva aucun moyen de changer la situation, bien qu'il l'ait cherché en pleurant .",
"lua": "Bua nudi bamanye ne ku nyima hakasueye kuhiana disanka, bakamuhidia; bua kakasangana kaba ka kukudimuna nʼaku mutshima wa tatu wandi, nasha yeye munanukile kukukeba ne binsonshi ku mesu."
} |
13,414 | HEB_12_18 | {
"fra": "Vous ne vous êtes pas approchés de quelque chose qu'on pouvait toucher, le mont Sinaï, avec son feu ardent, l'obscurité et les ténèbres, l'orage,",
"lua": "Bua kanuakulua ku mukana udibo bamanye mua kulenga tshianza, wakatema kahia, anyi ku bufike ne ku midima ne ku tshihehele tshikole,"
} |
13,415 | HEB_12_19 | {
"fra": "le bruit d'une trompette et le son d'une voix. Quand les Israélites entendirent cette voix, ils demandèrent qu'on ne leur adresse pas un mot de plus .",
"lua": "ne ku dî dia mpungi ne ku tshiona tshia mei makole. Hakunvua bantu mei â, bakasengelela bua kabambidi dî dikuabo."
} |
13,416 | HEB_12_2 | {
"fra": "Gardons les yeux fixés sur Jésus, dont notre foi dépend du commencement à la fin. Il a accepté de mourir sur la croix, sans tenir compte de la honte attachée à une telle mort, parce qu'il avait en vue la joie qui lui était réservée; et maintenant il siège à la droite du trône de Dieu .",
"lua": "batangila kudi Yesu, mubandi ne mushikishi wa ditabusha dietu, yeye, bua disanka diakatekibua ku mpala kuandi, wakakankamana hakakengeye ka mutshi mutshiamakane, wakalengulula bundu, ne wakushikama ku tshianza tshikole tshia nkuasa wa butumbi wa Nzambi."
} |
13,417 | HEB_12_20 | {
"fra": "En effet, ils ne pouvaient pas supporter cet ordre: «Tout être qui touchera la montagne, même s'il s'agit d'un animal, sera tué à coups de pierres.»",
"lua": "Bualu bua bobo kabakadi batuala mukenshi wakabelelabo ne, Biadiata nyama mene mukuna, nebamushihe ne mabue;"
} |
13,418 | HEB_12_21 | {
"fra": "Le spectacle était si terrifiant que Moïse dit: «Je tremble, tellement je suis effrayé !»",
"lua": "bumueneki ebu buakatamba kuikala ne buowa tô ne bakamba Mose ne, Ndi ntamba kutshina ne kuzakala."
} |
13,419 | HEB_12_22 | {
"fra": "Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion et de la cité du Dieu vivant, la Jérusalem céleste , avec ses milliers d'anges .",
"lua": "Kadi nuenu nuakulua ku mukuna wa Siona ne ku musoko wa Nzambi udi ne muoyo, Yelushalema wa mu diulu, ne ku misumba ya banjelo idi kayi mua kubadibua,"
} |
13,420 | HEB_12_23 | {
"fra": "Vous vous êtes approchés d'une assemblée en fête, celle des fils premiers-nés de Dieu, dont les noms sont écrits dans les cieux. Vous vous êtes approchés de Dieu, le juge de tous les humains, et des esprits des êtres justes, parvenus à la perfection.",
"lua": "ne ku disangisha dinene ne ekelesia bia banʼa bute badi ne mena abo mafunda mu diulu, ne kudi Nzambi, Mulumbuludi wa bonso, ne ku nyuma ya bantu bakane bakvuishabo bakane tshishiki,"
} |
13,421 | HEB_12_24 | {
"fra": "Vous vous êtes approchés de Jésus, l'intermédiaire de l'alliance nouvelle, et de son sang répandu qui parle d'une manière plus favorable que celui d'Abel .",
"lua": "ne kudi Yesu, mutuanganyi wa tshihungidi tshihia-tshihia, ne ku mashi adibo bamiamina adi atamba mashi a Ebele kuakula bimpe."
} |
13,422 | HEB_12_25 | {
"fra": "Prenez donc garde! Ne refusez pas d'écouter celui qui vous parle. Ceux qui ont refusé d'écouter celui qui les avertissait sur la terre , n'ont pas échappé au châtiment. A bien plus forte raison, nous ne pourrons pas y échapper si nous nous détournons de celui qui nous parle du haut des cieux.",
"lua": "Nudimuke bua nuenu kanubidi udi wakula nʼenu. Bikalabo kabai bahanduke, hakahidiabo wakabadimusha ha buloba, kudi kutamba kumueneka ne tuetu katuena tuhanduka, badi bumuka kudi udi utudimusha mu diulu."
} |
13,423 | HEB_12_26 | {
"fra": "Autrefois, sa voix a ébranlé la terre; mais maintenant il nous a fait cette promesse: «J'ébranlerai encore une fois non seulement la terre, mais aussi le ciel .»",
"lua": "Dî diandi diakazakasha buloba tshikondo atshi, kadi katataka wakutulaya wamba ne, Musangu umue mukuabo kabidi meme nenzakashe, kembuloba nkayabu, kadi diulu kabidi."
} |
13,424 | HEB_12_27 | {
"fra": "Les mots «encore une fois» montrent que les choses créées seront ébranlées et disparaîtront, afin que seul demeure ce qui est inébranlable.",
"lua": "Dî edi, Musangu umue mukuabo, didi ditulesha diumusha dia bintu bidi bizakashibua bu bintu bienjibua, bua bintu bidi kabi bizakashibua bishale."
} |
13,425 | HEB_12_28 | {
"fra": "Soyons donc reconnaissants, puisque nous recevons un royaume inébranlable. Manifestons cette reconnaissance en servant Dieu d'une manière qui lui soit agréable, avec respect et crainte.",
"lua": "Nunku, bualu bua tuetu tudi tuangata bukelenge budi kabui bumanye mua kuzakashibua, tuikale bietu ne disakidila, ditudi bamanye mua kukuatshila Nzambi udi unsankisha mudimu ne kunemekela ne ditshina;"
} |
13,426 | HEB_12_29 | {
"fra": "En effet, notre Dieu est un feu qui détruit .",
"lua": "bualu bua Nzambi wetu udi kahia kadi kashidisha."
} |
13,427 | HEB_12_3 | {
"fra": "Pensez à lui, à la façon dont il a supporté une telle opposition de la part des pécheurs. Et ainsi, vous ne vous laisserez pas abattre, vous ne vous découragerez pas.",
"lua": "Bua nuelangane meshi bua yeye wakukankamana mu ditontolola dia nunku dia bantu babi diakamutontololabo nʼadi, bua nuenu kanuhungidi, hikala batekete mu mitshima yenu."
} |
13,428 | HEB_12_4 | {
"fra": "Car, dans votre combat contre le péché, vous n'avez pas encore dû lutter jusqu'à la mort.",
"lua": "Nuenu kanuena banze kudimanyika mu nvita tô ne hahatuka mashi hanudi nuluangana ne malu mabi,"
} |
13,429 | HEB_12_5 | {
"fra": "Avez-vous oublié l'exhortation que Dieu vous adresse comme à ses fils? «Mon fils, ne crains pas d'être corrigé par le Seigneur, et ne te décourage pas quand il t'adresse des reproches.",
"lua": "ne nuakuhua muoyo bua disengelela, didi diyikilangana nʼenu bu bana balume ne, Muanʼanyi, kumonyi dikengesha dia Mukelenge bu bualu butekete, Ne kuikadi ne mutshima mutekete hakubeleye;"
} |
13,430 | HEB_12_6 | {
"fra": "Car le Seigneur corrige celui qu'il aime, il frappe celui qu'il reconnaît comme son fils .»",
"lua": "Bualu bua Mukelenge udi ukengesha udiye munange, Udi ututa muana mulume yonso udiye witabusha."
} |
13,431 | HEB_12_7 | {
"fra": "Supportez les souffrances par lesquelles Dieu vous corrige: il vous traite en effet comme ses fils. Existe-t-il un fils que son père ne corrige pas?",
"lua": "Nudi nudikankamika bua dikenga, Nzambi udi unuenzela bu bana bandi balela; bua muana kai udiku udi tatu wandi kai ukengesha?"
} |
13,432 | HEB_12_8 | {
"fra": "Si vous n'êtes pas corrigés comme le sont tous ses fils, alors vous n'êtes pas de vrais fils mais des enfants illégitimes.",
"lua": "Binuikala kanui ne dikenga, didi bonso bavuishibue badiangatshi, nunku nudi bana ba masandi, kanuena bana balela."
} |
13,433 | HEB_12_9 | {
"fra": "Rappelons-nous nos pères terrestres: ils nous corrigeaient et nous les respections. Nous devons donc, à plus forte raison, nous soumettre à notre Père céleste pour en recevoir la vie.",
"lua": "Buala bukuabo kabidi, tuakadi ne batatu ba mibidi yetu bua kutukengesha, ne tuakabanemeka; nunku katuena mua kutamba kukokela Tatu wa nyuma yetu, kuikala ne muoyo, anyi?"
} |
13,434 | HEB_13_1 | {
"fra": "Continuez à vous aimer les uns les autres comme des frères.",
"lua": "Dinangangana dia bana babo ba ma Kilisto dikaleku."
} |
13,435 | HEB_13_10 | {
"fra": "Les prêtres qui officient dans le sanctuaire juif n'ont pas le droit de manger de ce qui est offert sur notre autel .",
"lua": "Tudi ne tshioshelu, tshidi badi bakuata mudimu mu tshitendelelu kabai bamanye mua kudiaku."
} |
13,436 | HEB_13_11 | {
"fra": "Le grand-prêtre juif apporte le sang des animaux dans le lieu très saint afin de l'offrir comme sacrifice pour le pardon des péchés; mais les corps de ces animaux sont brûlés en dehors du camp .",
"lua": "Bualu bua mibidi ya nyama, miena mashi adi muakuidi mimene ulua nʼau mu muaba wa tshijila bu mulambu wa kubuikidila nʼau mibi ya bantu idi yoshibua ku butshika kua tshitudilu."
} |
13,437 | HEB_13_12 | {
"fra": "C'est pourquoi Jésus aussi est mort en dehors de la ville , afin de purifier le peuple par son propre sang.",
"lua": "Nunku, Yesu kabidi, bua kujidileye bantu ne mashi andi, wakakenga ha bule ha tshibi tshia musoko."
} |
13,438 | HEB_13_13 | {
"fra": "Allons donc à lui en dehors du camp, en supportant le même mépris que lui.",
"lua": "Nunku, tuye bietu kudiye kukala kua tshitudilu, batuala bihendu bia bualu buandi."
} |
13,439 | HEB_13_14 | {
"fra": "Car nous n'avons pas ici-bas de cité qui dure toujours; nous recherchons celle qui est à venir .",
"lua": "Bua katuena ne musoko kunoku udi wikalaku tshiendelele, kadi tudi tukeba musoko ulualua."
} |
13,440 | HEB_13_15 | {
"fra": "Par Jésus, présentons sans cesse à Dieu notre louange comme sacrifice, c'est-à-dire l'offrande sortant de lèvres qui célèbrent son nom.",
"lua": "Nunku bua bualu buandi, tufilafile kudi Nzambi mulambu wa kumutumbisha nʼau, udi biau mamuma a mishiku idi ijukula ditabusha dia dina diandi."
} |
13,441 | HEB_13_16 | {
"fra": "N'oubliez pas de faire le bien et de vous entraider fraternellement, car ce sont de tels sacrifices qui plaisent à Dieu.",
"lua": "Kadi kanuhu muoyo bua kuenzelangana bimpe ne bua kukuatshishangana; bua Nzambi udi usanka ne milambu ya nunku."
} |
13,442 | HEB_13_17 | {
"fra": "Obéissez à vos dirigeants et soyez-leur soumis. En effet, ils veillent constamment sur vous, puisqu'ils devront rendre compte à Dieu. Faites en sorte qu'ils puissent accomplir leur tâche avec joie, et non en se plaignant, ce qui ne vous serait d'aucun profit.",
"lua": "Nutumikile badi banukokesha, nubakokele; bua bobo badi bikale ne tshitabala bua mioyo yenu, bu bantu balua kubadila Nzambi bintu; bua bobo benze bualu ebu ne disanka, kabai ne manunganyi, bua bualu ebu kabuena bamukuatshisha."
} |
13,443 | HEB_13_18 | {
"fra": "Priez pour nous. Nous sommes convaincus d'avoir une bonne conscience, car nous désirons bien nous conduire en toute occasion.",
"lua": "Nutulombele Nzambi; bua tudi tuitabushishibua ne tudi ne mioyomikese mimpe, tudi basue kuenda bimpe mu malu onso."
} |
13,444 | HEB_13_19 | {
"fra": "Je vous demande très particulièrement de prier pour que Dieu me permette de retourner plus vite auprès de vous .",
"lua": "Ndi nusengelela bua nuenu kutamba kuenza bualu ebu, bua meme mpingishibue kunudi lubilu."
} |
13,445 | HEB_13_2 | {
"fra": "N'oubliez pas de pratiquer l'hospitalité. En effet, en la pratiquant certains ont accueilli des anges sans le savoir .",
"lua": "Kanuhu muoyo bua kulesha benyi luse, bua bualu ebu bakuabo bakasangila banjelo, kabai babamanye."
} |
13,446 | HEB_13_20 | {
"fra": "Dieu, source de la paix, a ramené d'entre les morts notre Seigneur Jésus, devenu le grand berger des brebis grâce au sang de son sacrifice , qui garantit l'alliance éternelle.",
"lua": "Nzambi wa ditalala wakabisha mulami munene wa mikoko munkatshi mua bafue kabidi ku mashi a dihungila dia tshiendelele, Mukelenge wetu Yesu mene,"
} |
13,447 | HEB_13_21 | {
"fra": "Que ce Dieu vous rende capables de pratiquer tout ce qui est bien pour que vous fassiez sa volonté; qu'il réalise en nous, ce qui lui est agréable, par Jésus-Christ, à qui soit la gloire pour toujours! Amen .",
"lua": "anuvuishe bakane tshishiki mu bualu buimpe buonso bua kuenza bu mu disua diandi, wenza munda muetu bualu budi buimpe ku mesu kuandi bita Yesu Kilisto; butumbi buikale kudiye ku bikondo ne ku bikondo. Amen."
} |
13,448 | HEB_13_22 | {
"fra": "Frères, je vous le recommande: écoutez avec patience ces paroles d'encouragement. D'ailleurs, ce que je vous ai écrit n'est pas très long.",
"lua": "Bana betu, ndi nusengelela bua kunvua dî edi dia disengelela ne lutulu; bualu bua nakunufundila mei makese."
} |
13,449 | HEB_13_23 | {
"fra": "Je tiens à vous faire savoir que notre frère Timothée a été libéré. S'il arrive assez tôt, j'irai vous voir avec lui.",
"lua": "Numanye bienu ne muanʼetu wa mu Kilisto Timote wakulekedibua mu lukanu; ne bialueye lubilu, nendue nʼandi kunumona."
} |
13,450 | HEB_13_24 | {
"fra": "Saluez tous vos dirigeants et tous ceux qui appartiennent au peuple de Dieu. Les frères d'Italie vous adressent leurs salutations.",
"lua": "Nuele bonso badi banukokesha muoyo, ne basanto bonso kabidi. Ba mu Italia badi banutumina muoyo."
} |
13,451 | HEB_13_25 | {
"fra": "Que la grâce de Dieu soit avec vous tous.",
"lua": "Ngasa ikale ne buonso buenu. Amen."
} |
13,452 | HEB_13_3 | {
"fra": "Souvenez-vous de ceux qui sont en prison, comme si vous étiez prisonniers avec eux. Souvenez-vous de ceux qui sont maltraités, puisque vous avez, vous aussi, un corps exposé à la souffrance.",
"lua": "Nuvuluke badi mu nkanu, bu munudi basuika nʼabo; nuvuluke badibo benzela bibi, bua nuenu nutshidi mu mibidi."
} |
13,453 | HEB_13_4 | {
"fra": "Que le mariage soit respecté par tous, que les époux soient fidèles l'un à l'autre. Dieu jugera les gens immoraux et ceux qui commettent l'adultère.",
"lua": "Dibaka dikale dinemekibua munkatshi mua bantu bonso, bulalu kabunyanguki; Nzambi nealumbuluishe bena masandi bajike ne bena masandi babake."
} |
13,454 | HEB_13_5 | {
"fra": "Votre conduite ne doit pas être déterminée par l'amour de l'argent; contentez-vous de ce que vous avez, car Dieu a dit: «Je ne te laisserai pas, je ne t'abandonnerai jamais .»",
"lua": "Mioyo yenu kaikadi ne lukuka lua biuma, nuikale ne disanka ne bintu binudi nʼabi, bualu bua Nzambi muine wakuamba ne, Tshiena nkulekela, nasha kakese, tshiena nkushîa tshianana."
} |
13,455 | HEB_13_6 | {
"fra": "C'est pourquoi nous pouvons affirmer avec confiance: «Le Seigneur est celui qui vient à mon aide, je n'aurai peur de rien. Que peuvent me faire les hommes ?»",
"lua": "Nunku, tudi tuamba ne dikima ne, Mukelenge udi mukuatshishi wanyi; tshiena ntshina; Muntu neangenzele tshinyi?"
} |
13,456 | HEB_13_7 | {
"fra": "Souvenez-vous de vos anciens dirigeants, qui vous ont annoncé la parole de Dieu. Pensez à la façon dont ils ont vécu et sont morts , et imitez leur foi.",
"lua": "Nuvuluke bantu bakanukokesha, bakanuambila dî dia Nzambi; nuela meshi a nshikidilu wa tshikadilu tshimpe tshia mioyo yabo, nuidikishe ditabusha diabo."
} |
13,457 | HEB_13_8 | {
"fra": "Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et pour toujours.",
"lua": "Yesu Kilisto udi muomumue makelela ne lelu ne tshiendelele."
} |
13,458 | HEB_13_9 | {
"fra": "Ne vous laissez pas égarer par toutes sortes de doctrines étrangères. Il est bon d'être fortifié intérieurement par la grâce de Dieu, et non par des règles relatives à des aliments; ceux qui observent de telles règles n'en ont jamais tiré aucun profit .",
"lua": "Kanusesuishibu ku mayisha a bungi ne a bende; budi buimpe bua mutshima ujadikibue ku ngasa, kenku bia kudia biakadi kabi bikuatshisha bakadi benda nʼabi."
} |
13,459 | HEB_1_1 | {
"fra": "Autrefois Dieu a parlé à nos ancêtres à maintes reprises et de plusieurs manières par les prophètes ,",
"lua": "Nzambi, mumane kuambila batatu mei andi kudi baprofete bandi kale mu bituha bia bungi ne mu biambidi bia bungi,"
} |
13,460 | HEB_1_10 | {
"fra": "Il a dit aussi: «C'est toi, Seigneur, qui au commencement as fondé la terre, le ciel est ton ouvrage.",
"lua": "Wakuamba kabidi ne, Wewe, Mukelenge, wakajadika bishimikidi bia buloba ku tshibangidilu, Ne bintu bia mu diulu bidi bienzedi bia bianza biebe."
} |
13,461 | HEB_1_11 | {
"fra": "Tout cela disparaîtra, mais toi tu restes. Terre et ciel s'useront comme de vieux habits;",
"lua": "Bintu ebi nebijimine, kadi wewe udi ushala tshiendelele; Ne bionso nebikulukashe bu tshivualu;"
} |
13,462 | HEB_1_12 | {
"fra": "tu les rouleras comme un manteau, et ils seront changés comme des vêtements. Mais toi tu demeures le même et ta vie n'a pas de fin .»",
"lua": "Ne wewe neubange bu tshilamba tshia kudibuikila, Bu tshibalu, ne nebikudimuke; Kadi wewe udi muomumue, Ne bidimu biebe kabiena bishika."
} |
13,463 | HEB_1_13 | {
"fra": "Dieu n'a jamais dit à l'un de ses anges: «Viens siéger à ma droite, je veux contraindre tes ennemis à te servir de marchepied .»",
"lua": "Ne kudi mukuabo kai wa banjelo bandi wakuambeye munga musangu ne, Shikama biebe ku tshianza tshianyi tshia bukole, Tô ne hanuvuisha bena lukuna bebe Bu ditanda dia munshi mua makasa ebe?"
} |
13,464 | HEB_1_14 | {
"fra": "Les anges ne sont que des esprits au service de Dieu: il les envoie apporter de l'aide à ceux qui doivent recevoir le salut.",
"lua": "Banjelo bonso kabena nyuma mukuatshishi mitumibue bua kukuatshilabo badi bamba kuhiana luhandu mudimu, anyi?"
} |
13,465 | HEB_1_2 | {
"fra": "mais maintenant, à la fin des temps, il nous a parlé par son Fils. C'est par lui que Dieu a créé l'univers , et c'est à lui qu'il a destiné la propriété de toutes choses.",
"lua": "kunshikidilu kua matuku â wakatuambila bietu dî kudi Muana wakatekeye muhianyi wa bintu bionso, wakafukeye nʼandi buloba kabidi."
} |
13,466 | HEB_1_3 | {
"fra": "Le Fils reflète la splendeur de la gloire divine, il est la représentation exacte de ce que Dieu est, il soutient l'univers par sa parole puissante. Après avoir purifié les êtres humains de leurs péchés, il s'est assis dans les cieux à la droite de Dieu , la puissance suprême.",
"lua": "Yeye udi dinkenka dikole dia butumbi bua Tatu ne tshifuanyikishi mene tshia Bunzambi buandi, ne udi wimanyika bintu bionso ku dî dia bukole buandi; hakamaneye kuhetela bantu diuvua dia ku malu mabi abo, wakashikama ku tshianza tshia bukole tshia Mutambe Bunene wa mulu."
} |
13,467 | HEB_1_4 | {
"fra": "Le Fils est devenu d'autant supérieur aux anges que Dieu lui a accordé un titre qui surpasse le leur.",
"lua": "Bua malu au onso Yesu wakulua mutambi wa banjelo buimpe, bualu bua wakahiana dina didi ditamba mena abo kutumba."
} |
13,468 | HEB_1_5 | {
"fra": "En effet, Dieu n'a jamais dit à l'un de ses anges: «C'est toi qui es mon Fils, à partir d'aujourd'hui je suis ton Père.» Et il n'a jamais dit à propos d'un ange: «Je serai un Père pour lui et il sera un Fils pour moi .»",
"lua": "Bualu bua Nzambi wakambila mukuabo kai wa banjelo bandi ne, Wewe udi Muana wanyi, Lelu eu nakukulela? Ne kabidi: Nengikale Tatu kudiye, Ne yeye neikale Muana kundi?"
} |
13,469 | HEB_1_6 | {
"fra": "Mais au moment où Dieu allait envoyer son Fils premier-né dans le monde, il a dit: «Tous les anges de Dieu doivent l'adorer.»",
"lua": "Ne kabidi, hakalueye ne muanʼa bute ha buloba, yeye udi wamba ne, Banjelo bonso ba Nzambi bamutendelele."
} |
13,470 | HEB_1_7 | {
"fra": "Quant aux anges, il a dit: «Dieu fait de ses anges des vents et de ses serviteurs des flammes de feu .»",
"lua": "Yeye udi wamba bua banjelo ne, Udi ufuisha banjelo bandi mpehele, Ne bakuatshishi bandi ba mudimu ndimi ya kahia."
} |
13,471 | HEB_1_8 | {
"fra": "Mais au sujet du Fils, il a déclaré: «Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours. C'est avec justice que tu gouvernes ton royaume.",
"lua": "Kadi bua Muana yeye adi wamba ne, Nzambi, nkuasa webe wa bukelenge udiku tô bikondo ne bikondo, Ne dikombo dia buakane ndikombo dia bukelenge buebe."
} |
13,472 | HEB_1_9 | {
"fra": "Tu aimes ce qui est juste, tu détestes le mal, c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a consacré, en versant sur ta tête l'huile de fête, et t'a choisi plutôt que tes compagnons .»",
"lua": "Wewe wakusua malu makane ne udi ne malu mabi tshishi; Bua bualu ebu Nzambi, Nzambi webe mene, Wakuela manyi a disanka ba mutu hebe Ne diela dia manyi ditamba diakeleye bakuebe."
} |
13,473 | HEB_2_1 | {
"fra": "C'est pourquoi nous devons nous attacher d'autant plus fermement à ce que nous avons entendu, afin de ne pas être entraînés à notre perte.",
"lua": "Bua bualu ebu butudi nʼabu mbua kutamba kudimuka ku malu atuakunvua bua bumue katulu kuhambuka."
} |
13,474 | HEB_2_10 | {
"fra": "En effet, il convenait que Dieu, qui crée et maintient toutes choses, élève Jésus à la perfection au travers de la souffrance, afin d'amener beaucoup de fils à participer à sa gloire. Car Jésus est celui qui les conduit au salut.",
"lua": "Bua bualu buakadi buakane kudiye, bua bualu buandi bintu bionso bidiku, ne bintu bionso bidi bifukibua ku bukole buandi, hakalomboleye bana ba bungi ku butumbi, bua kuvuisha kapitene ka luhandu luabo mu buakane buonso ku makenga."
} |
13,475 | HEB_2_11 | {
"fra": "Or, Jésus qui purifie les êtres humains de leurs péchés et ceux qui sont purifiés ont tous le même Père . C'est pourquoi Jésus n'a pas honte de les appeler ses frères.",
"lua": "Bualu bua yeye udi ujidila ne bobo badi bajidibua kabidi, bonso badi ba Tatu umue: bua bualu ebu kena ufua bundu bua kubabikila ne, Bana betu,"
} |
13,476 | HEB_2_12 | {
"fra": "Il déclare en effet: «O Dieu, je veux parler de toi à mes frères, je veux te glorifier devant toute l'assemblée .»",
"lua": "wamba ne, Nengambile bana betu dina diebe, Munkatshi mua bena ekelesia nengimbe misambu ya kukutumbisha nʼai."
} |
13,477 | HEB_2_13 | {
"fra": "Il dit aussi: «Je mettrai ma confiance en Dieu.» Et encore: «Me voici avec les enfants que Dieu m'a donnés .»",
"lua": "Ne udi wamba kabidi ne, Meme nengikale mu eyemena. Ne udi wamba kabidi ne, Ke meme eu ne bana bakumpabo kudi Nzambi."
} |
13,478 | HEB_2_14 | {
"fra": "Puisque ces enfants sont tous des êtres de chair et de sang, Jésus lui-même est devenu comme eux, il a participé à leur nature humaine. C'est ainsi que, par sa mort, il a pu écraser le diable , qui détient la puissance de la mort,",
"lua": "Bualu bua bana bakuabanyangana mubidi ne mashi, yeye muine kabidi wakadiangatshila bintu binʼebe muomumue; bua ku lufu luandi yeye amuvuishe tshianana udi ne bukole bua lufu, ndiabolo mene;"
} |
13,479 | HEB_2_15 | {
"fra": "et délivrer ceux que la peur de la mort rendait esclaves durant leur vie entière.",
"lua": "ne bua yeye ahikule bonso aba bakadi bakuatshibue mu buhika matuku onso a muoyo wabo bua ditshina diabo dia lufu."
} |
13,480 | HEB_2_16 | {
"fra": "En effet, ce n'est assurément pas aux anges qu'il vient en aide, mais c'est aux descendants d'Abraham .",
"lua": "Bua bulelela, kena ukuatshisha banjelo, kadi udi ukuatshisha tunkanuniuna tua Abalahama."
} |
13,481 | HEB_2_17 | {
"fra": "C'est pourquoi il devait devenir en tout semblable à ses frères, afin d'être leur grand -prêtre plein de bonté et fidèle au service de Dieu, pour assurer le pardon des péchés du peuple .",
"lua": "Nunku buakadiye nʼabu mbua kufuanyishibua bu bana babo mu malu onso, bua yeye alue muakuidi munene wa luse ne wa kueyemenyibua mu malu adi a Nzambi, bua kufileye milambu ya kubuikidila nʼai bantu mibi yabo."
} |
13,482 | HEB_2_18 | {
"fra": "Et maintenant, il peut secourir ceux qui sont tentés, parce qu'il a passé lui-même par la tentation et la souffrance.",
"lua": "Bualu bua yeye nkayandi wakakenga hakateyibueye, yeye udi mumanye mua kukuatshisha badi bateyibua."
} |
13,483 | HEB_2_2 | {
"fra": "Le message autrefois apporté par les anges a prouvé sa valeur, et quiconque n'en a pas tenu compte ou lui a désobéi a reçu la punition qu'il méritait.",
"lua": "Bua bikala dî diakambibua kudi banjelo diakajadikibua, ne bikala bualu buonso bua dihambuka ne buhidia buonso biakahetela benji babi difutu diakanangane ne bubi,"
} |
13,484 | HEB_2_3 | {
"fra": "Alors, comment pourrons-nous échapper à la punition si nous négligeons un tel salut? Le Seigneur lui-même l'a annoncé le premier, puis ceux qui ont entendu le Seigneur nous en ont confirmé la valeur.",
"lua": "tuetu mene netuhanduke munyi, bituahetula luhandu bunene nunku, luakadianjila kuambibua kudi Mukelenge, luakajadika bua kutudi kudi bakalunvua kudiye?"
} |
13,485 | HEB_2_4 | {
"fra": "En même temps, Dieu a appuyé leur témoignage par des prodiges extraordinaires et toutes sortes de miracles , ainsi que par les dons du Saint-Esprit répartis selon sa volonté.",
"lua": "Nzambi kabidi wakamanyishangana nʼabo ne ku bimanyinu ne ku malu a kukema ne ku bienzedi bia bukole bia bungi ne ku bihedi bia Nyuma Muimpe biakababanyinabo, bu mudi disua diandi."
} |
13,486 | HEB_2_5 | {
"fra": "En effet, ce n'est pas à des anges que Dieu a soumis le monde à venir dont nous parlons.",
"lua": "Yeye kakateka buloba bua bantu bulualua, butudi tuamba bualu buabu, munshi mua banjelo."
} |
13,487 | HEB_2_6 | {
"fra": "Au contraire, dans un passage de l'Écriture quelqu'un déclare: «Qu'est-ce que l'homme, ô Dieu, pour que tu penses à lui? Qu'est-ce que l'être humain, pour que tu t'occupes de lui?",
"lua": "Kadi mukuabo wakatumanyisha mu muaba mukuabo, wamba ne, Muntu udi tshinyi, bua wewe udi umuvuluka, Anyi muana wa muntu, bua wewe udi umulama?"
} |
13,488 | HEB_2_7 | {
"fra": "Tu l'as rendu pour un peu de temps inférieur aux anges, tu l'as couronné de gloire et d'honneur,",
"lua": "Wakamukehesha kakese kudi banjelo, Wakamuasa tshifulu tshia butumbi ne buneme, Ne wakamuteka ku mutu kua midimu ya bianza biebe,"
} |
13,489 | HEB_2_8 | {
"fra": "tu as tout mis à ses pieds .» Si Dieu a tout mis sous l'autorité de l'homme, cela signifie qu'il n'a rien laissé qui ne lui soit pas soumis. Cependant, nous ne voyons pas que toutes choses soient actuellement sous l'autorité de l'homme.",
"lua": "Wakateka bintu bionso munshi mua makasa andi. Bualu bua mu dimutekela dia bintu bionso munshi muandi, kakashîa tshintu tshimue tshidi katshî tshitekibila munshi muandi. Kadi katataka katuena banze kutangila bintu bionso bitekibua munshi muandi."
} |
13,490 | HEB_2_9 | {
"fra": "Mais nous constatons ceci: Jésus a été rendu pour un peu de temps inférieur aux anges, afin que, par la grâce de Dieu, il meure en faveur de tous les humains; et nous le voyons maintenant couronné de gloire et d'honneur à cause de la mort qu'il a soufferte.",
"lua": "Kadi tudi tumutangila yeye wakakeheshibua kakese kudi Banjelo, Yesu mene, bualu bua dikenga dia lufu muashibue tshifulu tshia butumbi ne buneme, bua ku ngasa wa Nzambi alabuile muntu yonso lufu."
} |
13,491 | HEB_3_1 | {
"fra": "Frères, vous appartenez à Dieu qui vous a appelés. Alors, regardez à Jésus, l'envoyé de Dieu et le grand -prêtre de la foi que nous proclamons.",
"lua": "Nunku, bana betu ba tshijila, babanyanganyi ba dibikila dia mu diulu, nuelangane meshi bua Mupostolo ne Muakuidi Munene wa dijukula dia ditabusha dietu, Yesu mene;"
} |
13,492 | HEB_3_10 | {
"fra": "pendant quarante ans. C'est pourquoi je me suis mis en colère contre ces gens et j'ai dit: “Leurs pensées s'égarent sans cesse, ils n'ont pas compris ce que j'attendais d'eux.”",
"lua": "Ka nakadi ne ba mu tshikondo etshi tshishi Ne nakamba ne, Badi bahambuka mu mitshima yabo misangu yonso, Ne kabakamanya nshila yanyi;"
} |
13,493 | HEB_3_11 | {
"fra": "Dans ma colère j'ai fait ce serment: Ils n'entreront jamais dans le pays où je leur ai préparé le repos !»",
"lua": "Bu munakaditshiha mu tshishi tshianyi ne, Kabena babuela mu dikisha dianyi."
} |
13,494 | HEB_3_12 | {
"fra": "Frères, prenez garde que personne parmi vous n'ait un cœur mauvais, incrédule, qui le pousse à se détourner du Dieu vivant.",
"lua": "Bana betu, nudimuke bua bumue kakulu kuikala umue wenu udi ne mutshima mubi wa buhidia munda muandi, mu dilekela diandi dia Nzambi wa muoyo;"
} |
13,495 | HEB_3_13 | {
"fra": "Encouragez-vous donc les uns les autres chaque jour tant que dure «l'aujourd'hui» dont parle l'Écriture, afin qu'aucun de vous ne refuse de comprendre, en se laissant tromper par le péché.",
"lua": "kadi nukoleshangane mitshima yenu ku dituku ku dituku hatshidibi bikidibua ne, Lelu, bua mukuabo wenu kakoleshibu ku kudinga kua bubi."
} |
13,496 | HEB_3_14 | {
"fra": "En effet, nous sommes les compagnons du Christ, si nous gardons fermement jusqu'à la fin la confiance que nous avons eue au commencement.",
"lua": "Bua tuetu tuakulua babanyanganyi ne Kilisto, bitualamata ku tshibangidilu tshia dieyemena dietu tô ne kunshikidilu;"
} |
13,497 | HEB_3_15 | {
"fra": "Ainsi, il est dit: «Si vous entendez la voix de Dieu aujourd'hui, ne refusez pas de comprendre, comme lorsque vous vous êtes révoltés contre lui .»",
"lua": "hambabo ne, Lelu, binunvua dî diandi, Kanukoleshi mitshima yenu, bu muakenzabo mu dinfikisha dia munda."
} |
13,498 | HEB_3_16 | {
"fra": "Or, quels sont ceux qui ont entendu la voix de Dieu et se sont révoltés contre lui? Ce sont tous ceux que Moïse a conduits hors d'Égypte.",
"lua": "Bua banganyi, hakunvuabo dî dia Nzambi, bakafikisha munda muandi? Kabobo bonso bakaluhuka mu Ejipitu ne Mose kabakenza nunku, anyi?"
} |
13,499 | HEB_3_17 | {
"fra": "Contre qui Dieu a-t-il été en colère pendant quarante ans? Contre ceux qui avaient péché, et qui moururent dans le désert.",
"lua": "Ne yeye wakadi ne banganyi tshishi bidimu makumi anai? Katshiakadi kudi bantu aba bakenza bibi, bena mibidi yabo yakahona hanshi mu tshihela, anyi?"
} |
13,500 | HEB_3_18 | {
"fra": "Quand Dieu a fait ce serment: «Ils n'entreront jamais dans le pays où je leur ai préparé le repos», de qui parlait-il? Il parlait de ceux qui s'étaient révoltés .",
"lua": "Ne yeye wakaditshiha kudi banganyi ne, Kanuena nubuela mu dikisha dianyi, anu kudi bantu aba bakadi ne buhidia, nasha?"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.