id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
18,201 | JOB_26_13 | {
"fra": "Comme un vent, son haleine a balayé le ciel, sa main a transpercé le serpent tortueux .",
"lua": "Ku muhuya wandi diulu didi dilengeshibua; tshianza tshiandi tshiakusompola nyoka munene udi wenda lubilu."
} |
18,202 | JOB_26_14 | {
"fra": "Si ce n'est là qu'un petit bout de ses actions – et nous n'en percevons qu'un très léger écho – qui comprendra le tonnerre de ses hauts faits?",
"lua": "Monai, malu â adi anu kukala kua bienzedi biandi; monai mutudi tunvua anu dinunganyi dikese kudiye! Kadi mukungulu wa bukole buandi—nganyi udi mua kûjingulula?"
} |
18,203 | JOB_26_2 | {
"fra": "Ah! comme tu sais bien venir en aide au faible, au secours de celui dont le bras est sans force!",
"lua": "Mona muwakukuatshisha wakadi kayi ne bukole, ne muwakusungila dihoko diakadi kadiyi ne bukole!"
} |
18,204 | JOB_26_3 | {
"fra": "Ah! comme tu sais bien conseiller l'incapable et, sur tous les sujets, montrer ta compétence!",
"lua": "Mona muwakulesha meji kudi wakadi kayi ne meji, ne muwakumumanyisha lungenyi luakane ne mei mavule!"
} |
18,205 | JOB_26_4 | {
"fra": "Mais pour qui ces discours? De qui t'inspires-tu pour parler de la sorte?",
"lua": "Wakuambila nganyi mei ebe, ne nyuma wa nganyi wakufumina kudi?"
} |
18,206 | JOB_26_5 | {
"fra": "Plus bas que l'océan et que ceux qui le peuplent, au pays des ombres, on se met à trembler,",
"lua": "Bakishi ba bafue badi bazakala muinshi mua mai ne mua bintu bidimu."
} |
18,207 | JOB_26_6 | {
"fra": "car le monde des morts est à nu devant Dieu, aucun voile ne cache l'abîme à ses yeux.",
"lua": "Muaba wa Bafue udi hatoke tô ku mpala kua Nzambi, ne Abadona kena ne tshibuikilu."
} |
18,208 | JOB_26_7 | {
"fra": "C'est Dieu qui étend le nord du ciel sur le vide et qui suspend la terre au-dessus du néant.",
"lua": "Wakavungulula luseke lua nôde ha muaba mutuhu, wakafuka buloba kabuyi bukudika ku tshintu."
} |
18,209 | JOB_26_8 | {
"fra": "Il enferme la pluie au-dedans des nuages et empêche ceux-ci de crever sous le poids.",
"lua": "Udi uteka mai mu matutu andi manene; ditutu kadiena dihandika bua bujitu buau."
} |
18,210 | JOB_26_9 | {
"fra": "Il voile le visage de la pleine lune en tirant devant elle un rideau de nuages.",
"lua": "Udi ubuikila nkuasa wandi wa butumbi, udi ubalula ditutu diandi ha nkuasa."
} |
18,211 | JOB_27_1 | {
"fra": "Job reprit son plaidoyer en disant:",
"lua": "Yobo wakabanga mei andi kabidi ne,"
} |
18,212 | JOB_27_10 | {
"fra": "Trouverait-il son plaisir auprès du Dieu très-grand? Adresserait-il à Dieu sa prière en tout temps?",
"lua": "Yeye neadisankishe mu Wa Bukole Buonso, anyi? Neubikile dina dia Nzambi misangu yonso, anyi?"
} |
18,213 | JOB_27_11 | {
"fra": "Je dis tout haut ce que pense le Dieu très-grand, je ne vous cache pas ses arrière-pensées.",
"lua": "Nennuyishe bualu bua tshianza tshia Nzambi, tshiena nsokoka malu adi mu meji a Wa Bukole Buonso."
} |
18,214 | JOB_27_12 | {
"fra": "Vous avez constaté, vous tous, ce qu'il en est. Alors pourquoi votre discours est-il si creux?",
"lua": "Monai, buonso buenu nuakumona bualu ebu; nunku nudi nuelangana meji a hatuhu bua tshinyi?"
} |
18,215 | JOB_27_13 | {
"fra": "Voici le sort que Dieu réserve aux criminels, la part que le Dieu très-grand destine aux tyrans:",
"lua": "Ebu mbuhianyi budi muntu mubi uheta kudi Nzambi, buhianyi budi bakengeshi ba bakuabo bangata kudi Wa Bukole Buonso."
} |
18,216 | JOB_27_14 | {
"fra": "Si leurs fils grandissent, la guerre les tuera, leurs enfants n'auront pas assez de pain pour vivre;",
"lua": "Biavulangana bana bandi, mbua bobo kushihibua ku muele wa nvita; ne tunkanunuma tuandi katuena ne bia kudia bikumbane."
} |
18,217 | JOB_27_15 | {
"fra": "enfin la peste emportera les survivants, leurs veuves ne pourront même pas les pleurer.",
"lua": "Badi bashala ku nyima kua lufu luandi nebajikibue ku tshihuhu, ne bakashi babo ba mu lufuila kabena babashila madilu."
} |
18,218 | JOB_27_16 | {
"fra": "S'ils amassent l'argent comme de la poussière et des tas de vêtements comme de la boue…,",
"lua": "Nansha biadibutshileye biamu bia argent bu luhuishi, nansha biadilongolueleye bivualu bu bitahikidi;"
} |
18,219 | JOB_27_17 | {
"fra": "c'est un fidèle qui mettra les vêtements, c'est un homme honnête qui touchera l'argent.",
"lua": "yeye udi mua kubilongolola, kadi bantu bakane nebabiluate, ne badi kabayi ne tshilumbu nebabanyangane biamu biandi bia argent."
} |
18,220 | JOB_27_18 | {
"fra": "La maison que ces gens ont bâtie est fragile , une hutte branlante de gardien de vigne.",
"lua": "Yeye udi wasa nsubu wandi bu tshibayibayi, ne bu tshitandatanda tshidi mutentekedi wa mu budimi wasa."
} |
18,221 | JOB_27_19 | {
"fra": "Ils se couchent riches, ils ne vont pas mourir ; quand ils ouvrent les yeux, il ne reste plus rien.",
"lua": "Udi ulala hanshi bu muntu mubanji, kadi kena wenza nunku kabidi; udi ubulula mesu andi, bionso biakujimina."
} |
18,222 | JOB_27_2 | {
"fra": "Voici ce que je jure par le Dieu vivant, qui me refuse justice, par le Dieu très-grand qui me remplit d'amertume:",
"lua": "Bu mudi Nzambi ne muoyo, wakunyenga kulumbulula kuakane kundi, ne bu mudi Wa Bukole Buonso, wakunyingalasha mutshima wanyi bikole;"
} |
18,223 | JOB_27_20 | {
"fra": "La terreur les surprend comme l'eau qui déborde, un tourbillon les emporte pendant la nuit.",
"lua": "Malu a buowa adi amuhita bukole bu mai mavule; tshihehele tshikole tshidi tshimuangata butuku."
} |
18,224 | JOB_27_21 | {
"fra": "Le vent d'est les soulève et il s'en va plus loin, il les arrache avec violence à leur demeure.",
"lua": "Luhehele lua ku esete ludi luya nʼandi, ne yeye udi umukaku; ludi lumûmusha mu muaba wandi."
} |
18,225 | JOB_27_22 | {
"fra": "Sans avoir pitié d'eux, Dieu les prend comme cibles, si bien qu'ils doivent fuir pour éviter les coups.",
"lua": "Bualu bua Nzambi udi wela mikete yandi kudiye, kayi umufuila luse; yeye wakadi kusua kuhanduka ku tshianza tshia Nzambi."
} |
18,226 | JOB_27_23 | {
"fra": "On applaudit en les voyant dans cet état, du lieu où ils étaient , on siffle de plaisir.",
"lua": "Bantu badi batuta bikashi bua dibutuka diandi, badi bamubingila bua kumuihata mu muaba wandi."
} |
18,227 | JOB_27_3 | {
"fra": "Tant que j'aurai en moi un petit peu de vie, que le souffle de Dieu sera dans mes narines,",
"lua": "tô ne hantshidi ne muoyo munda muanyi, ne hatshidi muhuya wa Nzambi mu mihembu ya diulu dianyi,"
} |
18,228 | JOB_27_4 | {
"fra": "jamais mes lèvres ne diront ce qui est faux, ni ma langue ne trahira la vérité!",
"lua": "bulelela, mishiku yanyi kayena yamba mei a mashimi ne ludimi luanyi kaluena luamba di dia kudinga nʼadi!"
} |
18,229 | JOB_27_5 | {
"fra": "Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jamais, jusqu'à ma mort, je ne renoncerai à me dire innocent.",
"lua": "Bualu ebu kabuikadi kundi bua meme kunubingisha. Tô ne hanafua bianyi tshiena ngitabusha bua mutshima wanyi mutoke ûmuke kundi."
} |
18,230 | JOB_27_6 | {
"fra": "Je maintiens fermement que ma conduite est juste, je n'en démordrai pas. En conscience, je n'ai pas honte de ma vie.",
"lua": "Nennanukile kukuata buakane buanyi ne tshiena mkulekela nansha. Mutshima wanyi kawena umpisha bua dituku dimue dia ku matuku anyi onso."
} |
18,231 | JOB_27_7 | {
"fra": "C'est à mon ennemi que le sort des méchants doit être réservé ! A ceux qui m'attaquent, le sort des criminels!",
"lua": "Muena lukuna wanyi ikale bu muntu mubi, ne muntu udi ubika bua kumbanda ikale bu muntu udi kayi muakane."
} |
18,232 | JOB_27_8 | {
"fra": "Que reste-t-il à l'homme de mauvaise foi, quand Dieu coupe ou arrache le fil de sa vie?",
"lua": "Muntu udi uhidia Nzambi udi ne ditekemena kai halua Nzambi kukosa matuku andi, halua Nzambi kunyenga muoyo wandi musûke?"
} |
18,233 | JOB_27_9 | {
"fra": "Lorsque survient pour lui le temps de la détresse, ses appels au secours sont-ils reçus par Dieu?",
"lua": "Nzambi neunvue muadi wandi halua dikenga kudiye, anyi?"
} |
18,234 | JOB_28_1 | {
"fra": "Il existe des lieux où l'on extrait l'argent, et des endroits où l'or est trié par lavage.",
"lua": "Bulelela, tshina tshidiku tshia bantu kumbula tshiamu tshia argent, ne ditanda didiku dia kufulamu tshiamu tshia or bua kutshilengesha."
} |
18,235 | JOB_28_10 | {
"fra": "Dans le roc, il ouvre un réseau de galeries; tout ce qui est précieux, il le voit de ses yeux.",
"lua": "Udi uhanda nshila munkatshi mua mabue; mesu andi adi amona bintu bionso bia mushinga mukole."
} |
18,236 | JOB_28_11 | {
"fra": "Il va jusqu'à tarir les sources des cours d'eau et il amène au jour ce qui était caché.",
"lua": "Udi wela misulu nkila bua mai kâhueki, tshidi tshisokoka ntshidiye usokolola."
} |
18,237 | JOB_28_12 | {
"fra": "Mais la Sagesse , où peut-on bien la trouver? Où donc est la demeure de l'intelligence?",
"lua": "Kadi meji nebâsangane kudi kunyi? Muaba wa kujingulula malu udi kudi kunyi?"
} |
18,238 | JOB_28_13 | {
"fra": "Les humains ignorent à quel prix l'estimer, car elle est introuvable au pays des vivants.",
"lua": "Muntu kena mumanye mushinga wau; kabena bâsangana mu buloba bua badi ne muoyo."
} |
18,239 | JOB_28_14 | {
"fra": "Le grand Océan dit: «Elle n'est pas ici», et la Mer, à son tour: «Elle n'est pas chez moi.»",
"lua": "Ndondo wa muinshi mua buloba udi wamba ne, Kaena munda muanyi; mai manene adi amba ne, Kaena nʼanyi."
} |
18,240 | JOB_28_15 | {
"fra": "On ne peut l'échanger contre un lingot d'or fin, on ne peut l'acquérir contre un bon poids d'argent.",
"lua": "Kabena bamanye mua kufila tshiamu tshimpe tshia or bua kuaheta; kabena bamanye mua kuidikisha tshiamu tshia argent bu mushinga wau."
} |
18,241 | JOB_28_16 | {
"fra": "Elle est incomparable face à l'or d'Ofir, à la précieuse cornaline ou au saphir.",
"lua": "Kabena bamanye mua kuelekesha mushinga wau ne wa or wa ku Ofî, anyi wa mabue a onyx a mushinga mukole, anyi wa dibue dia saphir."
} |
18,242 | JOB_28_17 | {
"fra": "Ni le verre ni l'or n'atteignent sa valeur, on ne peut l'obtenir contre un vase d'or fin,",
"lua": "Or ne ntalatala kabiena nʼau muomumue, ne kabena bamanye mua kushintakasha bilenga bia or bia mushinga mukole bua kuangata."
} |
18,243 | JOB_28_18 | {
"fra": "ne parlons même pas du corail, du cristal… La Sagesse vaut mieux qu'aller pêcher les perles!",
"lua": "Katuena mua kutela mena a mabue a corail ne a cristal diatshimue nʼau. Diheta dia meji didi ditamba dia mabue a perles mushinga mukole."
} |
18,244 | JOB_28_19 | {
"fra": "La topaze éthiopienne est loin de la valoir. Face à l'or le plus pur, elle est incomparable.",
"lua": "Dibue dia topaze dia ku Atiopa kadiena muomumue nʼau; kabena bamanye mua kubala mushinga wau diatshimue ne wa or wakufulabo mu ditanda."
} |
18,245 | JOB_28_2 | {
"fra": "Quant au fer, c'est dans le sol qu'on va le chercher, et le cuivre s'obtient en fondant de la roche.",
"lua": "Badi bumbula tshiamu tshifike mu buloba, badi bafula tshiamu tshia mitaku tshifume ku mabue."
} |
18,246 | JOB_28_20 | {
"fra": "Mais la Sagesse, d'où peut-elle provenir? Où donc est la demeure de l'intelligence?",
"lua": "Meji adi mafume kudi kunyi? Muaba wa kujingulula kua malu udi kudi kunyi?"
} |
18,247 | JOB_28_21 | {
"fra": "Elle reste cachée au regard des vivants, invisible à l'oiseau qui vole dans le ciel.",
"lua": "Bualu bua muaba wau udi masokoka kudi bintu bionso bidi ne muoyo, ne udi musokoka kudi nyunyu ya mu diulu."
} |
18,248 | JOB_28_22 | {
"fra": "La Mort et le Royaume de la mort déclarent: «Oui, c'est vrai, nous avons entendu parler d'elle.»",
"lua": "Kubutuka ne Lufu bidi biamba ne, Tuakunvua lumu luau ku matshu etu."
} |
18,249 | JOB_28_23 | {
"fra": "Mais Dieu a remarqué par où elle venait; lui seul a su le lieu où l'on peut la trouver,",
"lua": "Nzambi udi ujingulula nshila wa kudiu, ne yeye udi mumanye muaba wau."
} |
18,250 | JOB_28_24 | {
"fra": "quand son regard allait jusqu'au bout de la terre, et qu'il inspectait tout ce qui est sous le ciel.",
"lua": "Bualu bua yeye udi umona tô ne kunfudilu kua buloba, ne udi umona miaba yonso ya muinshi mua diulu."
} |
18,251 | JOB_28_25 | {
"fra": "Quand il attribuait un certain poids au vent et quand il mesurait le volume des eaux,",
"lua": "Hakidikisheye luhehele bujitu bualu, hakidikisheye bungi bua mai ne luidi luandi,"
} |
18,252 | JOB_28_26 | {
"fra": "quand il marquait une limite pour la pluie et un chemin pour les roulements du tonnerre,",
"lua": "hakeleye nvula mukenji wandi, hakalongolueleye miele ya nvula ne muku ngulu nshila,"
} |
18,253 | JOB_28_27 | {
"fra": "c'est alors qu'il vit la Sagesse et l'estima; il en fit l'inventaire, éprouva sa valeur.",
"lua": "Mu diba adi yeye wakamona meji ne wakâlondela bantu; wakajadika ne wakâkononona."
} |
18,254 | JOB_28_28 | {
"fra": "Puis il dit aux humains: «Respecter le Seigneur, c'est cela la sagesse! Et s'écarter du mal, voilà l'intelligence !»",
"lua": "Hashishe, wakambila bantu ne, Monai, ditshina dia Mukelenge didi meji; ne kumuka ku malu mabi kudi kujingulula kua malu."
} |
18,255 | JOB_28_3 | {
"fra": "Sous terre, les mineurs apportent la lumière; on y fouille jusqu'aux limites du possible la roche sombre et noire.",
"lua": "Bantu badi bihata midima, badi baya ne minda tô ne kunfudilu kua tshina, badi bakeba tubanda ludi mu mufitu ne mîdima mikole."
} |
18,256 | JOB_28_4 | {
"fra": "On ouvre des tunnels hors des lieux habités. Loin des humains, en des endroits inaccessibles, des mineurs oscillent, suspendus à des cordes.",
"lua": "Yeye udi umbula tshina mu muaba udi kauyi hehi ne miaba idi bantu bashikame, mu miaba idi bantu kabayi bavuluka; badi kule, kabayi hehi ne bantu bakuabo, badi balembelela eku ne eku."
} |
18,257 | JOB_28_5 | {
"fra": "La terre, en surface, produit la nourriture, tandis que, par-dessous, on dirait que le feu a tout bouleversé.",
"lua": "Buloba budi bumenesha bia kudia, kadi munda muabu mene mudi mukudimuka bua kahia kadi kabuandamuna."
} |
18,258 | JOB_28_6 | {
"fra": "C'est dans ses roches que l'on trouve le saphir et les pépites d'or.",
"lua": "Mabue abu adi ne mabue a saphir munda muau, ne munda muabu mudi musenga wa tshiamu tshia or."
} |
18,259 | JOB_28_7 | {
"fra": "Le vautour ignore ces chemins souterrains, l'œil des oiseaux de proie ne les a jamais vus.",
"lua": "Nyunyu itu yadia bintu biakubakulayi kayena mimanye nshila wa ku tshina atshi, mesu a nyunyu wa nkumbi-kumbi kaena manze kumumona."
} |
18,260 | JOB_28_8 | {
"fra": "Aucun grand fauve n'a parcouru ces sentiers, et le lion ne s'y est pas aventuré.",
"lua": "Nyama minene kayena mianze kumuihata, ne nyama wa ntambue kena muanze kuhitshilamu."
} |
18,261 | JOB_28_9 | {
"fra": "Mais l'homme ose attaquer la roche de granit, il remue les montagnes jusqu'à la racine.",
"lua": "Muntu udi wolola tshianza tshiandi bua kulenga mabue makole; yeye udi umbula mikuna minene ku bitaku biai."
} |
18,262 | JOB_29_1 | {
"fra": "Job reprit son plaidoyer en disant:",
"lua": "Yobo wakabanga mei andi kabidi ne,"
} |
18,263 | JOB_29_10 | {
"fra": "Les chefs baissaient le ton, ils devenaient muets.",
"lua": "Dî dia bena butumbi diakahuwa, ne ndimi yabo yakalamata mu bilakalaka biabo."
} |
18,264 | JOB_29_11 | {
"fra": "J'étais félicité par ceux qui m'entendaient; en me voyant, tous m'assuraient de leur estime:",
"lua": "Bualu bua hakunvua matshu dî dianyi, akanvudishila disanka; hakammona mesu, akammanyishisha kudi bakuabo."
} |
18,265 | JOB_29_12 | {
"fra": "je sauvais le pauvre qui m'appelait à l'aide et l'orphelin que personne ne secourait.",
"lua": "Bualu bua nakasungila bahele bakadila dikuatshisha, ne muanʼa nshiya ne mukuabo yonso wakadi kayi ne mukuatshishi."
} |
18,266 | JOB_29_13 | {
"fra": "Ceux qui mouraient me laissaient leur bénédiction, je remettais un peu de joie au cœur des veuves.",
"lua": "Disankisha dia kudi muntu wakadi wamba kufua diakalua kundi; nakimbisha mutshima wa mukashi wa mu lufuila musambu wa disanka."
} |
18,267 | JOB_29_14 | {
"fra": "Le sens de la justice était mon vêtement, mon respect pour le droit un manteau, un turban.",
"lua": "Nakaluata buakane bu tshivualu. Buakane buanyi buakadi bu muzabi ne bu tshitambala tshia ku mutu."
} |
18,268 | JOB_29_15 | {
"fra": "Pour l'aveugle, j'étais les yeux qui lui manquaient, pour l'infirme, les pieds qui lui faisaient défaut.",
"lua": "Nakadi bu mesu kudi bantu bafofo, nakadi bu makasa kudi bantu balema."
} |
18,269 | JOB_29_16 | {
"fra": "Pour les malheureux, j'étais devenu un père, je donnais tous mes soins au cas de l'étranger.",
"lua": "Nakadi bu tatu kudi bakengi, nakakeba kujingulula tshilumbu tshia muntu unakadi tshiyi muanze kumanya."
} |
18,270 | JOB_29_17 | {
"fra": "Mais je cassais les dents à tous les criminels, arrachant de leurs crocs la proie qu'ils détenaient.",
"lua": "Nakatshibula menu a ku tshinyanganyanga a muntu mubi, nakanyenga tshiakakuateye ku bukole ku menu andi."
} |
18,271 | JOB_29_18 | {
"fra": "Je me disais alors: «Je mourrai dans mon nid comme l'oiseau Phénix , et revivrai longtemps.",
"lua": "Hashishe, nakamba ne, Nenfuile mu nsubu muanyi; nenvudishe matuku anyi bu dinfuenkenya dia buloba;"
} |
18,272 | JOB_29_19 | {
"fra": "Je suis comme un arbre qui a le pied dans l'eau; la rosée de la nuit rafraîchit mes rameaux.",
"lua": "muji wanyi udi ulamba tô ne ku mai, mume udi ukuata ditamba dianyi bufuku bujima;"
} |
18,273 | JOB_29_2 | {
"fra": "Ah! combien j'aimerais retrouver le passé, ce temps où je vivais sous la garde de Dieu,",
"lua": "Nakadi kusua kuikala bu munakadi mu ngondo ya kale, bu munakadi mu matuku akadi Nzambi undama;"
} |
18,274 | JOB_29_20 | {
"fra": "Je pourrai retrouver un prestige tout neuf et ma force d'agir comme un arc bien tendu.»",
"lua": "butumbi buanyi budi buhia-buhia munda muanyi, buta buanyi budi bukoleshibua mu tshianza tshianyi."
} |
18,275 | JOB_29_21 | {
"fra": "En ce temps-là, on m'écoutait, on attendait, on se taisait pour que je donne mon avis.",
"lua": "Bantu bakateleja matshu abo kundi, bakindila di dianyi, bakahuwa talalâ bua kunvua lungenyi luanyi."
} |
18,276 | JOB_29_22 | {
"fra": "Quand j'avais terminé, on ne discutait pas, sur les gens mes propos s'écoulaient goutte à goutte.",
"lua": "Hanakamba mei anyi, kabakankudimuna; mei anyi akabamatshila bu nvula."
} |
18,277 | JOB_29_23 | {
"fra": "Et les gens m'attendaient, comme on attend la pluie, comme on aspire à voir l'averse de printemps.",
"lua": "Bakangindila bu mudibo bindila nvula, bakabuela mukana muabo bu mudibo bindila nvula ya mishisha."
} |
18,278 | JOB_29_24 | {
"fra": "Quand je leur souriais, ils n'osaient pas y croire, guettant sur mon visage un signe bienveillant.",
"lua": "Nakabatuila mimuemue hakadibo kabayi ne tshieyemenu, kabakakanda munya wa mpala wanyi."
} |
18,279 | JOB_29_25 | {
"fra": "Je siégeais à leur tête et leur montrais la route, vivant avec eux comme un roi parmi ses troupes, comme quelqu'un qui console les affligés.",
"lua": "Nakabasunguila nshila bua bobo kuendela, nakashikama bu nfumu wabo, nakashikama bu mukelenge munkatshi mua masalayi andi, bu muntu udi usamba badi badila."
} |
18,280 | JOB_29_3 | {
"fra": "quand sa lampe brillait au-dessus de ma tête! Sa lumière m'aidait à traverser la nuit.",
"lua": "hakadi muinda wandi utemena ha mutu hanyi, ne hanakahita mu mîdima bualu bua munya wandi."
} |
18,281 | JOB_29_4 | {
"fra": "Je me trouvais alors au temps de l'âge mûr, et l'amitié de Dieu veillait sur ma maison.",
"lua": "Nakadi kusua kuikala bu munakadi mu matuku a bukole buanyi, hakadi bulunda bua Nzambi mu ntenta wanyi;"
} |
18,282 | JOB_29_5 | {
"fra": "Lui, le Dieu très-grand, était encore avec moi, et tout autour de moi se tenaient mes garçons.",
"lua": "hakatshidi Wa Bukole Buonso nʼanyi, ne bana banyi bakadi bannyunguluka;"
} |
18,283 | JOB_29_6 | {
"fra": "A cette époque, je nageais dans l'abondance, des ruisseaux d'huile s'écoulaient de mon pressoir.",
"lua": "hakadi makasa anyi muvuwa ne mabele, ne dibue diakampatuila tusulu tua manyi."
} |
18,284 | JOB_29_7 | {
"fra": "Lorsque je sortais vers la porte de la ville et que j'allais siéger au conseil sur la place ,",
"lua": "Hanakaluhuka ku tshibi tshianyi bua kuya ku musoko, hanakalongolola nkuasa wanyi wa bulumbuluishi mu muaba wandi munene,"
} |
18,285 | JOB_29_8 | {
"fra": "les jeunes gens, en me voyant, se retiraient, les vieillards se levaient et ils restaient debout.",
"lua": "bansongalume bakantangila ne bakumuka ku mpala kuanyi, bantu banunu bakajuka, bakimana kulu."
} |
18,286 | JOB_29_9 | {
"fra": "Les personnalités arrêtaient leurs discours, s'imposant le silence, la main sur la bouche.",
"lua": "Bakokeshi bakalekela kuakula, bakateka bianza ku mishiku yabo."
} |
18,287 | JOB_2_1 | {
"fra": "Un jour que les anges de Dieu venaient faire leur rapport au Seigneur, l'accusateur se présenta parmi eux, lui aussi, pour son rapport.",
"lua": "Dituku dikuabo, hakalua bana halume ba Nzambi kudimuenesha ku mesu kua Yehowa, Satana kabidi wakalua munkatshi muabo bua kudimuenesha ku mesu kua Yehowa."
} |
18,288 | JOB_2_10 | {
"fra": "«Tu parles comme une femme privée de bon sens, lui répondit Job. Si nous acceptons de Dieu le bonheur, pourquoi refuserions-nous de lui le malheur?» Dans cette nouvelle épreuve Job ne prononça aucun mot qui puisse offenser Dieu.",
"lua": "Kadi Yobo wakamuambila ne, Wewe udi wakula bu mukashi muhote. Kia! Tudi mua kuitabusha anu masanka ku tshianza tshia Nzambi, ne katuitabushi makenga, anyi? Mu malu au onso Yobo kakamba bualu bubi ku mishiku yandi nansha."
} |
18,289 | JOB_2_11 | {
"fra": "Trois amis de Job apprirent les malheurs qui lui étaient arrivés. C'étaient Élifaz de Téman, Bildad de Chouha et Sofar de Naama . Ils vinrent de chez eux et se mirent d'accord pour lui manifester leur sympathie et le réconforter.",
"lua": "Hakunvua balunda basatu ba Yobo lumu lua makenga au onso akamukuata, bakalua biabo, muntu ne muntu mufume ku muaba wandi, Elifaza, Muena Temana, Biledada, Muena Shuhi, ne Sofa, Muena Nâmata. Bualu bua bakahunga dî bua kulua hohamue bua kudila nʼandi ne bua kumusamba."
} |
18,290 | JOB_2_12 | {
"fra": "En le regardant de loin, ils le trouvèrent méconnaissable. Alors ils éclatèrent en sanglots; ils déchirèrent leur manteau et se répandirent de la poussière sur la tête.",
"lua": "Hakadibo kule ne hakabandulukabo, kabakamumanya; nunku bakadila ne mei makole. Bakadihanda, muntu ne muntu, muzabi wandi, bakela buloba mulu mu mitu yabo."
} |
18,291 | JOB_2_13 | {
"fra": "Puis ils restèrent assis à terre avec Job pendant sept jours et sept nuits, sans rien lui dire, tant sa souffrance leur apparaissait grande.",
"lua": "Hashishe, bakashikama nʼandi mu buloba tô minya muanda mutekete ne mafuku muanda mutekete. Kakuena muntu mukuabo wakamuambila dî, bualu bua bakamona bu muakadi dikenga diandi dihita bukole."
} |
18,292 | JOB_2_2 | {
"fra": "Le Seigneur lui demanda: «D'où viens-tu donc?» L'accusateur répondit au Seigneur: «Je viens de faire un tour sur terre.» –",
"lua": "Yehowa wakakonka Satana ne, Udi ufuma kudi kunyi? Satana wakakudimuna Yehowa dî ne, Ndi nfuma ha buloba, nakadi ntambakana, ngendakana eku ne eku."
} |
18,293 | JOB_2_3 | {
"fra": "«Tu as sûrement remarqué mon serviteur Job, dit le Seigneur. Il n'a pas son pareil sur terre. C'est un homme irréprochable et droit; il m'est fidèle et se tient à l'écart du mal. Il est resté fermement irréprochable. C'est donc pour rien que tu m'as poussé à lui faire du tort.» –",
"lua": "Yehowa wakakonka Satana ne, Wakumona muntu wanyi Yobo, anyi? Kakuena muntu mukuabo bu yeye ha buloba; bu mudiye muntu wa mutshima mutoke ne wa malu makane, udi utshina Nzambi ne udi wehuka ku malu mabi. Yeye utshidi unanukila kulamata ku buakane buandi, kadi wewe wakanshikila bualu buandi bua kumubutula kayi ne bualu,"
} |
18,294 | JOB_2_4 | {
"fra": "«Échange de bons procédés, répliqua l'accusateur: tout ce qu'un homme possède, il le donnera pour sauver sa peau.",
"lua": "Satana wakakudimuna Yehowa ne, Dikoba ku dikoba! Bulelela, bionso bidi muntu nʼabi yeye neabifile bua kusungila muoyo wandi."
} |
18,295 | JOB_2_5 | {
"fra": "Mais si tu oses toucher à sa personne, il te maudira ouvertement!»",
"lua": "Kadi anji kuolola tshianza tshiebe, ulenge mifuba yandi ne misunyi yandi, ne yeye neakudiule ku mesu kuebe."
} |
18,296 | JOB_2_6 | {
"fra": "Le Seigneur dit à l'accusateur: «Eh bien, tu peux disposer de lui, mais non pas de sa vie.»",
"lua": "Yehowa wakambila Satana ne, Ke yeye au udi mu tshianza tshiebe; kadi usungile muoyo wandi."
} |
18,297 | JOB_2_7 | {
"fra": "Alors l'accusateur se retira hors de la présence du Seigneur. Il frappa Job d'une méchante maladie de peau, depuis la plante des pieds jusqu'au sommet du crâne.",
"lua": "Nunku Satana wakaluhuka ku mpala kua Yehowa, wakasamisha Yobo ne biusha binene hamʼbidi bonso, munda mua makasa tô ne ku lubombo lua mutu wandi."
} |
18,298 | JOB_2_8 | {
"fra": "Job s'assit au milieu du tas de cendres et ramassa un débris de poterie pour se gratter.",
"lua": "Yeye wakangata tshiyoyi tshia luesu bua kudikuanya nʼatshi hakadiye ushikama mu diala dia butue."
} |
18,299 | JOB_2_9 | {
"fra": "Sa femme lui dit: «Tu persistes à rester irréprochable. Mais tu ferais mieux de maudire Dieu et d'en mourir!» –",
"lua": "Mukashi wandi wakamukonka ne, Wewe utshidi unanukila kulamata ku buakane buebe, anyi? Diula Nzambi ne fuaku biebe!"
} |
18,300 | JOB_30_1 | {
"fra": "Mais maintenant, je suis tourné en ridicule par des petits jeunots. Leurs pères autrefois m'auraient paru indignes de figurer parmi les chiens de mon troupeau.",
"lua": "Kadi katataka bantu bandi mpita bidimu badi banseka, bena batatu babo banakadi ne bundu bua kuteka hamue ne mbua idi ilama mikoko yanyi."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.