id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
19,601 | JOS_9_6 | {
"fra": "Ils se rendirent au camp du Guilgal et s'adressèrent à Josué et aux Israélites: «Nous venons d'un pays lointain vous demander de conclure une alliance avec nous.»",
"lua": "Bakaya kudi Yoshua mu tshitudilu ku Gilegala, bakamuambila ne Bena Isalele bonso ne, Tuetu tuakufuma kule ku buloba bukuabo, nunku nuhunge nʼetu tshihungidi."
} |
19,602 | JOS_9_7 | {
"fra": "Les Israélites leur répondirent: «Peut-être vivez-vous tout près de nous? Dans ce cas, il ne nous est pas possible de conclure une alliance avec vous !»",
"lua": "Bena Isalele bakambila Bena Hiwi ne, Bumue nuenu nudi ba munkatshi muetu, nunku netuhunge nʼenu tshihungidi munyi?"
} |
19,603 | JOS_9_8 | {
"fra": "Ils déclarèrent à Josué: «Nous sommes prêts à nous mettre à ton service .» – «Mais qui êtes-vous et d'où venez-vous?» leur demanda Josué.",
"lua": "Bobo bakambila Yoshua ne, Tuetu tudi bahika bebe. Yoshua wakabakonka ne, Nudi banganyi? Nuakufuma kudi kunyi?"
} |
19,604 | JOS_9_9 | {
"fra": "Ils répondirent: «Nous, tes serviteurs, sommes venus d'un pays très lointain parce que nous avons entendu parler du Seigneur ton Dieu. Nous savons les prodiges qu'il a accomplis en Égypte",
"lua": "Bakamuambila ne, Bahika bebe bakalua kule ku buloba bukuabo bualu bua dina dia Yehowa, Nzambi webe; bualu bua tuetu tuakunvua lumu luandi ne malu onso akenzeye mu Ejipitu,"
} |
19,605 | JUD_1_1 | {
"fra": "De la part de Jude, serviteur de Jésus-Christ et frère de Jacques . A ceux qui ont été appelés par Dieu, qui sont aimés par lui, le Père, et qui sont gardés par Jésus-Christ:",
"lua": "Yuda, muhika wa Yesu Kilisto, ne muanʼabo ne Yakobo, kudi bantu badi babikidibue, bananga mu Nzambi Tatu, ne balamibue bua Yesu Kilisto;"
} |
19,606 | JUD_1_10 | {
"fra": "Mais ces gens-là insultent ce qu'ils ne connaissent pas; et ce qu'ils savent par instinct, comme des bêtes sauvages, cela même cause leur perte.",
"lua": "Kadi bantu aba badi bahenda malu onso adibo kabai bamanye; ne malu adibo bajingulula mu buntu buabo, bu mudi nyama idi kayi ne meshi yajingulula, badi badiona mu malu â."
} |
19,607 | JUD_1_11 | {
"fra": "Malheur à eux! Ils ont suivi le chemin de Caïn; ils se sont livrés à l'erreur pour de l'argent, comme Balaam; ils ont péri parce qu'ils se sont révoltés comme Coré .",
"lua": "Mulau wikale kudibo; bualu bua bakaya mu nshila wa Kana, bakadiela lukasa mu dihambuka dia Belama bua difutu, bakajimina mu ditomboka dia Kola."
} |
19,608 | JUD_1_12 | {
"fra": "Leur présence est un scandale dans vos repas fraternels, où ils font la fête sans aucune honte, en ne s'occupant que d'eux-mêmes. Ils sont comme des nuages emportés par les vents et qui ne donnent pas de pluie. Ils sont pareils à des arbres qui ne produisent aucun fruit, même en automne, et qui, une fois déracinés, sont doublement morts.",
"lua": "Aba mbobo badi mabue masokome mu masanka a bidia bia dinanga hadiabo nʼenu; badi balami ba mikoko badi badidisha kabai ne ditshina; badi matutu adi kâi ne nvula matuala ku mpala kudi tshihehele; badi mitshi ya mu mushihu idi kayi ne mamuma, mifue misangu ibidi mijudibue ne miji;"
} |
19,609 | JUD_1_13 | {
"fra": "Ils sont semblables aux vagues furieuses de la mer, ils projettent devant eux l'écume de leurs actions honteuses. Ils sont comme des étoiles errantes et Dieu leur a réservé pour toujours une place dans la nuit la plus noire.",
"lua": "badi mavuala makole a mu mai manene adi enza ntutu ya malu abo mine a bundu; badi mitoto idi yendakana mulu, yakatekelabo bufike bua mîdima tshiendelele."
} |
19,610 | JUD_1_14 | {
"fra": "C'est Hénok, septième descendant d'Adam en ligne directe, qui, il y a longtemps, a prophétisé à leur sujet en disant: «Écoutez: le Seigneur va venir avec ses saints anges par dizaines de milliers,",
"lua": "Ne Hanoka, muntu wa muanda mutekete ku nyima kua Adama wakamba mei kudibo kabidi, wamba ne, Tangilai, Mukelenge wakalua ne mbombo ya bantu bandi ba tshijila,"
} |
19,611 | JUD_1_15 | {
"fra": "afin d'exercer le jugement sur tous les humains. Il condamnera tous les pécheurs pour toutes les mauvaises actions dues à leur révolte contre Dieu et pour toutes les paroles offensantes que ces êtres sans respect ont prononcées contre lui .»",
"lua": "bua kuenzesheye dihisha kudi bonso, ne bua kutuisheye bonso badi kabai ba Nzambi bua midimu yabo yonso idi ibenga Nzambi, yakenzabo mu buhidia buabo bua Nzambi, ne bua malu onso makole adi bantu babi babengi ba Nzambi bamudiule nʼau."
} |
19,612 | JUD_1_16 | {
"fra": "Ces gens sont toujours mécontents et se plaignent de leur sort; ils suivent leurs propres désirs; ils tiennent des propos orgueilleux et flattent les gens par intérêt.",
"lua": "Bantu aba badi batontolodi, bajianyi, benda bu mudi nkuka yabo (mishiku yabo idi yakula mei manene a diambu), badi banyisha bantu bua kuangata difutu."
} |
19,613 | JUD_1_17 | {
"fra": "Quant à vous, mes chers amis, souvenez-vous de ce que les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ vous ont annoncé autrefois.",
"lua": "Kadi nuenu, bananga, nutuhike mei akadianjilabo kuamba kudi bapostolo ba Mukelenge wetu Yesu Kilisto;"
} |
19,614 | JUD_1_18 | {
"fra": "Ils vous ont dit, en effet: «A la fin des temps, il y aura des gens qui se moqueront de vous et vivront selon leurs mauvais désirs .»",
"lua": "ne bakanuambila ne, Mu tshikondo tshia kunshikidilu bena tuseku nebikaleku, benda bu mudi nkuka yabo idi ibenga Nzambi."
} |
19,615 | JUD_1_19 | {
"fra": "Les voilà, ceux qui causent des divisions! Ils sont dominés par leurs instincts et non par l'Esprit de Dieu.",
"lua": "Aba badi bavuisha matahuluka, badi balonda malu a mitshima ya ha buloba, kabena ne Nyuma."
} |
19,616 | JUD_1_2 | {
"fra": "Que le pardon, la paix et l'amour vous soient accordés avec abondance.",
"lua": "luse kunudi ne ditalala ne dinanga bivulangane."
} |
19,617 | JUD_1_20 | {
"fra": "Mais vous, mes chers amis, continuez à fonder votre vie sur votre très sainte foi. Priez avec la puissance du Saint-Esprit.",
"lua": "Kadi nuenu, bananga, nudibake ha ditabusha dienu ditambe dia tshijila, nutendelele mu Nyuma Muimpe,"
} |
19,618 | JUD_1_21 | {
"fra": "Maintenez-vous dans l'amour de Dieu, en attendant que notre Seigneur Jésus-Christ, dans sa bonté, vous accorde la vie éternelle.",
"lua": "nudilame mu dinanga dia Nzambi, nutekemene luse lua Mukelenge wetu Yesu Kilisto tô ne ku muoyo wa tshiendelele."
} |
19,619 | JUD_1_22 | {
"fra": "Ayez pitié de ceux qui hésitent .",
"lua": "Nufuila bakuabo luse helanganabo nʼenu mpata;"
} |
19,620 | JUD_1_23 | {
"fra": "Il en est d'autres que vous pouvez sauver en les arrachant du feu. A d'autres encore montrez également de la pitié, une pitié mêlée de crainte: évitez tout contact même avec leurs vêtements tachés par leurs passions humaines.",
"lua": "nusungile bakuabo, nubahatule mu kahia; nufuile bakuabo luse ne ditshina; kadi nuikale ne tshilulu tshidi ne matobe a malu mabi a mubidi lukuna."
} |
19,621 | JUD_1_24 | {
"fra": "A celui qui peut vous garder de toute chute et vous faire paraître sans défaut et pleins de joie en sa glorieuse présence,",
"lua": "Katataka kudi yeye udi mumanye mua kunulama bua nuenu kanulenduki, ne udi mua kunuteka ku mpala kua butumbi buandi ne disanka ditamba bunene, kanui ne tshilema;"
} |
19,622 | JUD_1_25 | {
"fra": "au Dieu unique, notre Sauveur par Jésus-Christ notre Seigneur, sont la gloire , la grandeur, la puissance et l'autorité, depuis toujours, maintenant et pour toujours! Amen .",
"lua": "kudi Nzambi umue umuehele, Musungidi wetu, bua Yesu Kilisto Mukelenge wetu, kuikale butumbi ne buneme ne bukokeshi ne bukole, ku mpala kua bikondo bionso ne katataka ne tshiendelele. Amen."
} |
19,623 | JUD_1_3 | {
"fra": "Mes chers amis, j'avais un vif désir de vous écrire au sujet du salut qui nous est commun. Or, je me suis vu dans l'obligation de vous adresser cette lettre afin de vous encourager à combattre pour la foi que Dieu a donnée aux siens une fois pour toutes.",
"lua": "Bananga, hanakadi ndienzesha ne disuminyina dionso bua kunufundila bua luhandu luolumue lutudi nʼalu, bualu buakunkuata kunufundila bua kukolesha mitshima yenu, bua nuenu nutshinte bikole bua ditabusha diakahabo basanto musangu umue tshiendelele."
} |
19,624 | JUD_1_4 | {
"fra": "En effet, certains hommes malfaisants se sont introduits discrètement parmi vous; ils déforment le sens de la grâce de notre Dieu pour justifier leur vie immorale, et ils rejettent ainsi Jésus-Christ, notre seul Maître et Seigneur. Il y a longtemps que les Écritures ont annoncé la condamnation qui pèse sur eux .",
"lua": "Bualu bua bantu bakuabo bakabombelela munkatshi muenu mu musokoko; bobo bakadi ne malu abo mafundibue diambedi ku dihila edi; badi kabai ba Nzambi, bandamuna ngasa wa Nzambi wetu ku malu a masandi, badi babenga Nfumu wetu umue umuehele, udi kabidi Mukelenge wetu, Yesu Kilisto."
} |
19,625 | JUD_1_5 | {
"fra": "Bien que vous connaissiez déjà parfaitement tout cela, je tiens à vous rappeler comment le Seigneur a sauvé une fois le peuple d'Israël du pays d'Égypte, mais a fait mourir ensuite ceux qui n'eurent pas confiance en lui .",
"lua": "Nasha nuenu bamanye malu onso musangu umue tshiendelele, ndi musue kunuvuluishau kabidi ne, Mukelenge mumane kusungila bantu bandi mu buloba bua Ejipitu, ku nyima yeye wakashiha bantu bakadi kabai ne ditabusha."
} |
19,626 | JUD_1_6 | {
"fra": "Rappelez-vous les anges qui ne se sont pas contentés du pouvoir qui leur était accordé et qui ont abandonné leur propre demeure: Dieu les garde dans l'obscurité d'en bas, définitivement enchaînés, pour le grand jour du jugement.",
"lua": "Ne banjelo bakadi kabai balamate bukelenge buabo, kadi bakashia muaba wabo mene wa kuikalamu, yeye wakubalama mu nkanu ya tshiendelele mu midima tô ne halua dituku dinene dia dilumbuluisha."
} |
19,627 | JUD_1_7 | {
"fra": "Rappelez-vous Sodome, Gomorrhe et les villes voisines: leurs habitants se sont conduits d'une manière aussi immorale que ces anges et ont recherché des relations contre nature ; ils subissent la punition d'un feu éternel, et c'est là un sérieux avertissement donné à tout le monde.",
"lua": "Bu mudi bena Sodoma ne Amola ne ba mu misoko ya ha buihi nʼabo, hakadilabo muomumue nʼabo mu masandi, bamane kulonda malu a mubidi adi kâi makanangane ne tshilele tshia bantu, badi batekibua bu tshileshilu, bakenga ne dikenga dia kahia ka tshiendelele."
} |
19,628 | JUD_1_8 | {
"fra": "Eh bien, ces gens-là se comportent de la même manière: entraînés par leurs fantaisies, ils pèchent contre leur propre corps, ils méprisent l'autorité de Dieu, ils insultent les êtres glorieux du ciel .",
"lua": "Kadi muomumue kabidi bantu aba badi bona mibidi yabo mu bilotolota, badi bavuisha bukokeshi tshianana, badi bahenda matumba"
} |
19,629 | JUD_1_9 | {
"fra": "Même l'archange Michel n'a pas fait cela. Dans sa querelle avec le diable , lorsqu'il lui disputait le corps de Moïse, Michel n'osa pas porter une condamnation insultante contre lui; il lui dit seulement: «Que le Seigneur te punisse !»",
"lua": "Kadi Mikaele, muanjelo mutambe bakuabo bunene, hakadiye ufuilakana ne diabolo muelangane nʼandi mpata bua mubidi wa Mose, kakadi ne dikima dia kulua ne bihendu bia kumuhisha nʼabi, kadi wakamba ne, Mukelenge akubele."
} |
19,630 | LAM_1_1 | {
"fra": "Hélas ! la voilà toute seule la cité autrefois si fréquentée! Elle, si renommée parmi les nations, la voilà comme veuve. Hier princesse dominant les provinces, la voilà réduite au travail des esclaves.",
"lua": "Monai musoko wakadi tente ne bantu mudiu mushale mutuhu! Wowo wakadi munene munkatshi mua bisamba bia bantu wakulua bu mukashi wa mu lufuila! Yeye wakadi mukelenge mukashi munkatshi mua misoko mikuabo ya buloba ukadi uyilambula!"
} |
19,631 | LAM_1_10 | {
"fra": "Les vainqueurs ont fait main basse sur tous ses trésors. Elle a même vu les païens pénétrer dans son sanctuaire . Tu avais pourtant interdit, Seigneur, qu'ils prennent place dans ton assemblée.",
"lua": "Muena lukuna wandi wakuhaula bintu biandi bionso bia mushinga mukole; bulelela, yeye wakumona ba mu bisamba bia bantu babuela mu nsubu wandi wa tshijila, bobo mene bawakulela mukenji ne, Kababuedi mu nsubu wanyi wa kusambakena."
} |
19,632 | LAM_1_11 | {
"fra": "Son peuple soupire, découragé, cherchant quelque chose à manger. Il a donné ce qu'il avait de plus précieux pour du pain, pour refaire ses forces. «Seigneur, prie-t-elle, regarde et vois à quel point je suis méprisée.»",
"lua": "Bantu bandi bonso badi hatua mikemu mu dikeba diabo dia bia kudia; bakushintakasha bintu biabo bia mushinga mukole ku bia kudia bia kukankamasha mioyo yabo. Wewe Yehowa, umone, umone bu munakuhetudibua!"
} |
19,633 | LAM_1_12 | {
"fra": "Vous tous qui passez par ici, ce malheur ne vous a pas touchés; regardez et constatez: il n'y a pas de souffrance comparable à celle que je subis, à celle que le Seigneur m'a infligée, le jour où sa colère a éclaté.",
"lua": "Monai, nuenu honso badi bahita mu nshila, nutangile buonso buenu ne dikenga dikuabo didiku didi bu dikenga diakunkengeshabo nʼadi, didi Yehowa unkengesha nʼadi mu dituku dia tshiji tshiandi tshikole, anyi?"
} |
19,634 | LAM_1_13 | {
"fra": "De là-haut, il a envoyé un feu et l'a fait pénétrer en moi . Il a tendu un piège sous mes pas et m'a renversée en arrière. Il m'a complètement isolée, j'en suis malade tous les jours.",
"lua": "Ku muaba wandi wa mu diulu yeye wakatuma kahia hanshi, kakabuela mu mifuba yanyi; wakadisha bukuondo bua kukuata makasa anyi; wakashindisha; wakunvuisha muena kanyinganyinga ne muena mutshima mutekete dituku dijima."
} |
19,635 | LAM_1_14 | {
"fra": "Il a l'œil sur mes fautes , elles forment comme un nœud dans sa main, elles montent jusqu'à mon cou. Le Seigneur a paralysé mes forces, il m'a livrée aux mains d'adversaires contre lesquels je ne peux rien.",
"lua": "Mibi yanyi yakusuikibua bu mutshi wa tshikokedi; tshianza tshiandi tshiakuyisuika ha nshingu hanyi; yeye wakutekesha hukole buanyi. Mukelenge wakunfila mu bianza bia bantu bandi tshiyi mumanye mua kuluisha."
} |
19,636 | LAM_1_15 | {
"fra": "Le Seigneur a rejeté dans le mépris tous les vaillants soldats que j'avais chez moi. Il a mobilisé une armée contre moi, pour écraser mes jeunes gens. Il m'a écrasée, moi Sion de Juda, comme du raisin au pressoir.",
"lua": "Mukelenge wakuyisha bena nvita banyi bakole bonso bu bantu ba hatuhu munkatshi mua musoko; yeye wakubikila tshisumbu tshia bantu bua kunduishabo, bua kubutulabo bansongalume banyi. Mukelenge wakudiata muana mukashi wa Yuda bu mudibo badiata tumuma tua nvinyo mu tshikaminu."
} |
19,637 | LAM_1_16 | {
"fra": "C'est sur ce malheur que je pleure toutes les larmes de mon corps. Il est loin, celui qui peut me réconforter et me rendre la force de vivre. Mes enfants sont perdus pour moi, l'ennemi était trop fort.",
"lua": "Bua malu â onso udi ndila; binsonshi bidi bihatuka ku mesu kuanyi; bualu bua musambi udi mua kukankamisha mutshima wanyi udi nʼanyi kule; bana banyi badi ne kanyinganyinga, bualu bua bena lukuna bakutamba bukole."
} |
19,638 | LAM_1_17 | {
"fra": "Sion a beau tendre les mains en suppliant, personne pour la réconforter. Sur l'ordre du Seigneur, les voisins d'Israël sont devenus ses adversaires. Parmi eux, Jérusalem ne provoque plus que du dégoût.",
"lua": "Siona udi wolola bianza biandi ne kakuena mumusambi; Yehowa wakuela mukenji bualu bua Yakoba ne, Badi bamunyunguluka bikale bamukengeshi. Yelushalema wakulua bu tshintu tshinyanguke munkatshi muabo."
} |
19,639 | LAM_1_18 | {
"fra": "Le Seigneur a eu raison d'agir ainsi, car je m'étais opposée à ses ordres. Vous tous qui êtes ici, écoutez bien, et regardez ma souffrance: mes jeunes filles et mes jeunes gens partent vers la captivité.",
"lua": "Yehowa udi mubinge, bualu bua nakutombokela mukenji wandi. Unvuai, nuenu bantu bonso, nutangile kanyinganyinga kanyi, bua mishikankunde yanyi ne bansongalume banyi badi baye mu buhika."
} |
19,640 | LAM_1_19 | {
"fra": "J'ai appelé ceux qui m'aimaient, pourtant ils m'ont laissée tomber. Mes prêtres et mes conseillers ont expiré dans la ville, alors qu'ils cherchaient quelque chose à manger pour refaire leurs forces.",
"lua": "Nakubikila banangi banyi, kadi bakundinga; bakuidi banyi ne bakulu banyi bakuhuola muoyo mu musoko, hakadibo bakeba bia kudia bua kukankamisha nʼabi mioyo yabo."
} |
19,641 | LAM_1_2 | {
"fra": "Elle passe la nuit à pleurer, ses joues ruissellent de larmes. Parmi tous ses amis, plus personne pour la réconforter. Tous ses amis l'ont abandonnée, ils sont maintenant des ennemis pour elle.",
"lua": "Yeye udi udila bikole bufuku, muikale ne binsonshi ku matama andi; kena ne muntu wa kumusamba munkatshi mua bonso bakadi bamunanga; balunda bandi bonso bakumutungila tshitungu; bakulua bena lukuna bandi."
} |
19,642 | LAM_1_20 | {
"fra": "Seigneur, vois dans quelle détresse je suis, et quelle émotion me brûle. J'ai le cœur tout retourné de t'avoir été rebelle à ce point. Dans la rue, l'épée m'a privée de mes enfants, à la maison, on se croirait chez les morts.",
"lua": "Yehowa, tangila biebe, bualu bua ndi mu ntatu, mutshima wanji udi usama; mutshima wanyi wakunyengabala munda muanyi, bualu bua nakutombokela Nzambi bikole. Ha mbelu muele wa nvita wakubishila bantu lufu, mu nsubu mudi lufu kabidi."
} |
19,643 | LAM_1_21 | {
"fra": "On m'entend soupirer: personne pour me réconforter. Mes ennemis ont tous appris mon malheur, ils sont ravis de ce que tu m'as infligé. Tu as fait lever le jour annoncé . Qu'ils aient le même sort que moi!",
"lua": "Bakunvua mundi ntua mikemu, kakuyi munsambi; bonso badi nʼanyi lukuna bakunvua lumu lua dikenga dianyi; badi basanka bualu bua wewe wakungenzela nunku. Uvuishe dituku diwakuamba bua bobo bikale bu mundi emu."
} |
19,644 | LAM_1_22 | {
"fra": "Regarde bien leur méchanceté et traite-les comme tu m'as traitée pour toutes mes désobéissances. Tu vois, je ne fais que soupirer, j'en ai le cœur malade.",
"lua": "Mibi yabo yonso imueneke ku mesu kuebe, ubenzele bobo bu muwakungenzela meme bua ditomboka dianyi dionso; bua mikemu yanyi idi mivule, mutshima wanyi wakuhanga."
} |
19,645 | LAM_1_3 | {
"fra": "Accablée de misère et du pire esclavage, la tribu de Juda part en déportation. Elle vit chez les païens, mais sans trouver où se fixer. Ceux qui la poursuivaient l'ont rejointe en la coinçant dans une impasse.",
"lua": "Bakuya ne Yuda mu buhika bua kuikaleye ne dikenga ne bua kuenzeye mudimu mukole wa buhika; udi mushikame munkatshi mua bisamba bia bantu, kena uheta dikisha, bakadi bamuihata bakamukuata mu ntatu yandi."
} |
19,646 | LAM_1_4 | {
"fra": "Les chemins qui vont à Sion sont dans le deuil, délaissés par ceux qui venaient à la fête. Ses places publiques sont désertées, ses prêtres soupirent de découragement. Ses jeunes filles sont désespérées. Que tout cela est amer pour Sion!",
"lua": "Nshila ya ku Siona idi idila muadi, bualu bua kakuena badi bendelamu bua kuya ku masanka a tshijila a Yehowa; bibuelelu biandi bidi bishala hatuhu; bakuidi bandi badi batua mikemu. Mishikankunde yandi yakukengeshibua, ne yeye muine wakushala mu kanyinganyinga."
} |
19,647 | LAM_1_5 | {
"fra": "Ses ennemis ont eu le dessus, ses adversaires sont tranquilles. C'est le Seigneur qui l'afflige pour ses nombreuses désobéissances. Ses jeunes enfants, poussés par les vainqueurs, partent vers la captivité.",
"lua": "Bamukengeshi bakumutshimuna, badi nʼandi lukuna badi ne diakalengele; bualu bua Yehowa wakunkengesha bua kuvulangana kua malu mabi andi. Bana handi batekete bakubuela mu buhika kudi bena lukuna bandi."
} |
19,648 | LAM_1_6 | {
"fra": "Sion voit s'en aller tout ce qui faisait sa gloire. Ses ministres font penser à des cerfs qui n'ont rien trouvé à brouter, et s'enfuient à bout de forces devant le chasseur.",
"lua": "Bulengele buonso bua muana mukashi wa Siona buakumuka; baminyampala bandi bakulua bu ngulungu idi kayiyi iheta mashinde, idi inyema kayiyi ne bukole ku mpala kua udi uyihata."
} |
19,649 | LAM_1_7 | {
"fra": "En ces jours où elle est errante et humiliée, Jérusalem se rappelle tout ce qu'elle avait de précieux depuis si longtemps. Quand son peuple est tombé aux mains de l'ennemi, sans personne pour lui porter secours, ses vainqueurs ont trouvé amusant de la voir ainsi réduite à rien.",
"lua": "Mu matuku a makenga andi ne a kanyinganyinga kandi Yelushalema udi uvuluka masanka andi onso akadiye nʼau mu matuku a kale. Hakabona bantu bandi mu bianza bia bena lukuna babo, kakuakadi muntu bua kumukuatshisha; bamukengeshi bakamumona, bakamuseka bua kubutuka kuandi."
} |
19,650 | LAM_1_8 | {
"fra": "Jérusalem a commis des fautes graves, c'est pourquoi elle provoque le dégoût . Ceux qui la respectaient la méprisent, maintenant qu'ils la voient toute nue. Elle n'a plus qu'à se retirer en poussant des soupirs.",
"lua": "Yelushalema wakenzela Nzambi bibi, nunku wakalua bu tshintu tshidi ne manyanu; bonso bakadi bamutumbisha diambedi hadi bamuhetula mpindiu, bualu bua badi bamone butaka buandi; e, yeye udi utua mikemu, udi ukoma nyima wandi."
} |
19,651 | LAM_1_9 | {
"fra": "Sa robe porte les traces de sa souillure. Elle n'avait pas prévu ce qui arriverait, et la voilà surprise d'être ainsi déchue, sans personne pour la réconforter. «Seigneur, dit-elle, vois ma misère, vois comme mon ennemi est triomphant.»",
"lua": "Bukoya buandi buakadi ku bilulu biandi; kakela meji a kunfudilu kuandi; nunku wakuhueka bikole, kena ne musambi. Wewe Yehowa, mona dikenga dianyi; bualu bua muena lukuna wakuntshimuna!"
} |
19,652 | LAM_2_1 | {
"fra": "Hélas, dans sa colère, le Seigneur maintient de bien sombres nuages sur Jérusalem! Du haut du ciel, il a jeté jusqu'à terre ce qui était la gloire d'Israël. Quand sa colère a éclaté contre Sion , il a oublié qu'elle était son marchepied .",
"lua": "Mona mudi Mukelenge mubuikile muana mukashi wa Siona ne ditutu mu tshiji tshiandi! Wakukulula butumbi bua Isalele mu diulu bua kubuhuekesha hanshi; kakuvuluka ditanda dia muinshi mua makasa andi mu dituku dia tshiji tshiandi."
} |
19,653 | LAM_2_10 | {
"fra": "Les conseillers de Sion sont assis à terre et gardent le silence, ils ont jeté de la poussière sur leur tête, ils ont revêtu la tenue de deuil. Et les jeunes filles de Jérusalem baissent la tête vers la terre.",
"lua": "Bakulu ba muana mukashi wa Siona badi bashikame hanshi mu buloba bahuwa talalâ; bakudiela buloba mu mitu yabo, bakudiluatshisha ne bilulu bikayabala; mishikankunde ya mu Yelushalema idi inyika mitu yabo hanshi."
} |
19,654 | LAM_2_11 | {
"fra": "Mes yeux s'épuisent à pleurer, l'émotion me brûle, je ne puis retenir mon désespoir devant le désastre qui atteint mon peuple, alors que les nourrissons meurent de soif sur les places de la cité.",
"lua": "Mesu anyi adi mûle tente ne binsonshi, mutshima wanyi udi unyingalala; mutshima wanyi wakuhandika, bualu bua kubutuka kua muana mukashi wa bana betu, bualu bua bana batekete ne bana batshidi bamua mabele badi bahungila mu misesu ya musoko."
} |
19,655 | LAM_2_12 | {
"fra": "Les enfants demandent à leur mère: «Où y a-t-il quelque chose à manger?», tandis qu'ils défaillent, comme les blessés sur les places de la ville, et qu'ils expirent dans les bras de leur mère.",
"lua": "Hatshidibo baleuka mu misesu bu mudi muntu udibo bataha mputa wenza, hatshidibo bahuola mioyo yabo mu biadi bia bamamuʼabo, badi bakonka bamamuʼabo ne, Bia kudia ne nvinyo bidi kudi kunyi?"
} |
19,656 | LAM_2_13 | {
"fra": "Jérusalem, je ne sais plus que te dire; ta situation ne ressemble à aucune autre! Quel autre cas te citer, pour te consoler, pauvre Sion? Ton désastre est immense, comme la mer; personne ne pourrait t'en guérir.",
"lua": "Nenkuambile tshinyi, nenkuidikishe ne tshinyi, wewe muana mukashi wa Yelushalema? Nenkuelekeshe ne tshinyi, bua mmanye mua kukusamba, wewe muana mukashi wa Siona utshidi kamama? Bualu bua mputa webe udi munene muikale bu mai manene; washikisha disama diebe nganyi?"
} |
19,657 | LAM_2_14 | {
"fra": "Tes prophètes n'ont eu pour toi que des messages mensongers et creux. Ils n'ont pas démasqué ta faute, ce qui aurait conduit à ton rétablissement. Leur message pour toi n'était que mensonge et poudre aux yeux.",
"lua": "Bua bualu buebe baprofete bebe bakumona bikena kumona bidi bikudinga ne bia tshianana; kabakukusokoluela bubi buebe, bua kuandamuna buhika buebe bukudimuke diakalengele, kadi bua bualu buebe bakumona malu a kukudinga nʼau, ne malu adi akusesuisha mu nshila."
} |
19,658 | LAM_2_15 | {
"fra": "Tous ceux qui passent par ici applaudissent à ta ruine. Ils sifflent et hochent la tête pour se moquer de toi, Jérusalem: «Est-ce bien la ville qu'on appelait Beauté parfaite et Joie de toute la terre?»",
"lua": "Bantu bonso badi bahita mu nshila badi bakututshila bikashi; badi bakubingila, badi bakuha mitu yabo kudi muana mukashi wa Yelushalema, bamba ne, Kemmusoko wakadibo babikila ne, Mulengele tshishiki, disanka dia ba ha buloba bonso, anyi?"
} |
19,659 | LAM_2_16 | {
"fra": "Tous ceux qui t'en veulent ouvrent la bouche pour te provoquer. Ils sifflent, te montrent des dents menaçantes. Ils disent: «Nous n'en avons fait qu'une bouchée. Le voilà venu, le jour que nous attendions: nous y sommes, nous le voyons enfin!»",
"lua": "Bena lukuna bebe bonso bakubutula mukana muabo bua kukuhenda; badi bakubingila basumakana menu, bamba ne, Tuakumumina; bulelela, edi ndituku dituakutekemena; tuakudiheta, tuakudimona ne mesu."
} |
19,660 | LAM_2_17 | {
"fra": "Le Seigneur a fait ce qu'il avait résolu, il a réalisé ce qu'il avait dit, ce qu'il avait décidé depuis longtemps: il a démoli sans pitié. Par ton malheur il a réjoui l'ennemi, il a renforcé l'orgueil de ton adversaire .",
"lua": "Yehowa wakuenza bualu ebu buakuhangidisheye bua kuenza; wakushikisha dî diandi; bu muakeleye mukenji kale, wakukubutula kayi mukuleshe luse; wakusankisha bena lukuna bua bualu buebe, wakubandisha lusengu lua bakukengeshi."
} |
19,661 | LAM_2_18 | {
"fra": "D'un seul cœur Jérusalem a fait monter son cri vers le Seigneur. Muraille de Sion, jour et nuit, laisse couler tes larmes à torrents. Ne t'accorde aucun répit, que tes pleurs ne cessent pas!",
"lua": "Mitshima yabo yakadila kudi Mukelenge, wewe lumbu lua muana mukashi wa Siona, binsonshi bihueke ku mesu bu musulu munya ne butuku; kudikandi nansha; mesu ebe kalekedi kuhatula binsonshi."
} |
19,662 | LAM_2_19 | {
"fra": "Ne te retiens pas: d'heure en heure, remplis la nuit de tes lamentations. Vide ton cœur en présence du Seigneur. Tends vers lui tes mains suppliantes pour la vie de tes jeunes enfants en train de mourir de faim à tous les coins de rue.",
"lua": "Juka, asa muadi mu butuku, ku tshibangidilu tshia mpolo ya diba dia batentekedi; uhumune malu a mu mutshima webe bu mai ku mesu kua Mukelenge; bisha bianza kudiye bua kumulomba mioyo ya bana bebe, badi baleuka bua nzala mu misesu yonso."
} |
19,663 | LAM_2_2 | {
"fra": "Sans pitié le Seigneur n'a fait qu'une bouchée du domaine de son peuple. Dans son emportement, il a démoli les villes fortifiées de Juda, Il a jeté à terre et déshonoré le royaume et ses dirigeants.",
"lua": "Mukelenge wakubutula nsubu yonso ya Yakoba, kayi uyilesha luse; mu njiya yandi wakushimbula miaba ya muana mukashi wa Yuda yakadi minyunguludibue ne ngumbu; wakuyuhula hanshi, wakunyangisha bukelenge ne bakokeshi babu."
} |
19,664 | LAM_2_20 | {
"fra": "Seigneur, regarde et vois qui tu traites ainsi. Des femmes peuvent-elles aller jusqu'à manger les enfants qu'elles ont mis au monde et choyés? Peut-on assassiner prêtres et prophètes jusque dans ton sanctuaire ?",
"lua": "Yehowa, utangile uwakuenzela mudiye! Bakashi nebadie bana bakalelabo, badibo bakuongoluela mu maboko, anyi? Muakuidi ne muprofete nebashihibue mu tshitendelelu tshia Mukelenge, anyi?"
} |
19,665 | LAM_2_21 | {
"fra": "Jeunes et vieux gisent pêle-mêle par terre au coin des rues. Mes filles et mes garçons sont tombés sous les coups de l'épée. Le jour de ta colère, tu les as tués, massacrés sans pitié.",
"lua": "Bansongalume ne bakulumpe badi balala hanshi mu misesu; bansongakashi banyi ne bansongalume banyi bakushihibua ku muele wa nvita; wewe wakubashiha mu dituku dia tshiji tshiebe; wakubashiha kuyi mubafuile luse."
} |
19,666 | LAM_2_22 | {
"fra": "Comme pour un jour de fête, tu as invité mes redoutables voisins. Le jour où ta colère a éclaté, Seigneur, il n'y a eu ni rescapé ni survivant. Les enfants que j'avais élevés et choyés, l'ennemi les a exterminés.",
"lua": "Wakumbikidila buowa bunnyunguluke nseke yonso, bu mudibo babikila bantu mu dituku didibo badia bidia bia disanka; kakuena muntu wahanduka anyi washala mu dituku dia tshiji tshia Yehowa; bobo banakukuongoluela ne banakukolesha mbadi muena lukuna wanyi mushihe."
} |
19,667 | LAM_2_3 | {
"fra": "Dans sa colère ardente, il a cassé tout ce qui faisait la fierté d'Israël. Il s'est retenu d'intervenir quand l'ennemi est arrivé. Chez son peuple il a allumé un incendie qui a tout dévoré autour de lui.",
"lua": "Yeye wakuhempa lusengu luonso lua Isalele mu tshiji tshiandi tshikole; wakûmusha tshianza tshiandi tshia balume kudibo ku mpala kua bena lukuna babo. Wakuosha nseke yonso ya Yakoba, bu kahia kadi katangadîka kosha bintu bionso bidi ha buihi nʼaku."
} |
19,668 | LAM_2_4 | {
"fra": "Comme un ennemi il a tendu son arc, gardant sa main droite en position de tir. Il s'est montré notre adversaire, en massacrant ce que nous avions plaisir à voir. Il a déversé sa fureur comme un feu sur le temple de Sion.",
"lua": "Wakunana buta buandi bu mudi umena lukuna wenza, wakuimana mubukuate ne tshianza tshiandi tshia balume bu muena lukuna; wakushiha bonso bakadi balengele ku mesu. Mu ntenta wa muana mukashi wa Siona wakumuenesha tshiji tshiandi bu kahia."
} |
19,669 | LAM_2_5 | {
"fra": "Le Seigneur s'est conduit comme notre ennemi, il n'a fait qu'une bouchée d'Israël et de toutes ses belles maisons; il a démoli ses fortifications, répandant partout dans le peuple de Juda plaintes et complaintes.",
"lua": "Mukelenge wakulua bu muena lukuna, wakubutula buloba bua Isalele; wakûhula nsubu yandi yonso ya bakelenge, wakushimbula misoko yandi minyunguludibue ne ngumbu; wakuvudishila muana mukashi wa Yuda madilu ne muadi."
} |
19,670 | LAM_2_6 | {
"fra": "Il a forcé la haie de son jardin , il a détruit le lieu où il nous rencontrait. A Sion, le Seigneur a fait oublier les jours de fête et de sabbat . En déchaînant sa colère, il a déshonoré aussi bien le roi que les prêtres.",
"lua": "Wakusasula tshitendelelu tshiandi ku bukole, tshitandatanda tshia mu budimi; wakubutula tshisangishilu tshiandi. Yehowa wakuenzesha bantu tshihua muoyo bua masangisha abo masungula bua kudia bidia ne bua dituku dia Lumingu, mu Siona; bua tshiji tshiandi tshikole wakuhetula mukelenge ne muakuidi."
} |
19,671 | LAM_2_7 | {
"fra": "Le Seigneur ne veut plus de son autel , il a abandonné son lieu saint, il a laissé tomber aux mains de l'ennemi les belles maisons de Sion. Dans le temple, le vacarme était aussi fort que lors d'un jour de fête!",
"lua": "Mukelenge wakuhidia tshioshelu tshiandi, wakulengulula nsubu wandi wa tshijila; wakufila bimanu bia nsubu yandi ya bakelenge mu bianza bia bena lukuna. Bobo bakubisha diyoyo mu nsubu wa Yehowa bu diyoyo dia dituku dia bidia bia disanka."
} |
19,672 | LAM_2_8 | {
"fra": "Le Seigneur avait décidé de détruire les murailles de Sion. Il a étendu le cordeau à niveler, il n'a pas hésité à démolir. Il a mis en deuil l'avant-mur et le rempart, qui se délabrent l'un et l'autre.",
"lua": "Yehowa wakahangidisha bualu bua kubutula lumbu lua muana mukashi wa Siona; wakaluidikisha ne muonshi; kakukanda tshianza tshiandi bua katshilûhuidi; wakashisha tshibumba tshikole ne lumbu muadi, bidi biteketa diatshimue."
} |
19,673 | LAM_2_9 | {
"fra": "Les portes de la ville se sont écroulées, il a réduit en miettes ses fermetures. Roi et ministres sont aux mains des païens. Personne pour dire ce que Dieu veut; même les prophètes ne reçoivent plus de message venant du Seigneur.",
"lua": "Bibi biandi biakubuela mu buloba; yeye wakutshibula biamu biabi bituha bituha; mukelenge wandi ne miloho yandi badi bamuangalaka munkatshi mua bisamba bia bantu, mudi kamuyi mikenji; nansha baprofete kabatshiena bamona bikena kumona bifume kudi Yehowa."
} |
19,674 | LAM_3_1 | {
"fra": "Je suis l'homme qui a connu la misère sous les coups furieux du Seigneur.",
"lua": "Meme ndi muntu wakumona dikenga ku mulangala wa tshiji tshiandi."
} |
19,675 | LAM_3_10 | {
"fra": "Il a été pour moi un ours en embuscade, un lion tapi dans le fourré.",
"lua": "Yeye udi bu nkashama kundi udi ungalamina, bu nyama wa ntambue ungalamina mu tshisuku."
} |
19,676 | LAM_3_11 | {
"fra": "Il m'a rendu la vie impossible, il m'a paralysé et laissé sans voix.",
"lua": "Yeye wakunsesuisha mu nshila wanyi, wakumpanda bihese bihese; wakunshiya nkenga."
} |
19,677 | LAM_3_12 | {
"fra": "Il a tendu son arc et m'a pris comme cible,",
"lua": "Wakunana buta buandi, waku nteka kulu bu tshidikishilu tshia kuasa mukete."
} |
19,678 | LAM_3_13 | {
"fra": "il m'a transpercé les reins de toutes ses flèches.",
"lua": "Wakasa mutshima wanyi mikete ya mu musaka wandi."
} |
19,679 | LAM_3_14 | {
"fra": "Tout le monde rit de moi, tous les jours on me ridiculise.",
"lua": "Nakulua bu tshintu tshidibo baseka kudi bantu bonso, ne bu musambu udibo bimba matuku onso."
} |
19,680 | LAM_3_15 | {
"fra": "Il m'a fait boire tout mon soûl d'amertume et m'a enivré de mélancolie.",
"lua": "Wakungusha tente ne nyongangandu, wakungukutshisha ne bululu."
} |
19,681 | LAM_3_16 | {
"fra": "Il m'a obligé à croquer des cailloux et m'a piétiné dans la poussière.",
"lua": "Wakutshibula menu anyi ne nsoka mikese; wakumbuikila ne butue bua kahia."
} |
19,682 | LAM_3_17 | {
"fra": "J'ai été privé d'une vie paisible, j'ai oublié ce qu'est le bonheur.",
"lua": "Wakûmusha ditalala dia mu mutshima wanyi, wakuditeka kule; nakuhua diakalengele muoyo."
} |
19,683 | LAM_3_18 | {
"fra": "Je le dis: je n'ai plus d'avenir, je n'attends plus rien du Seigneur.",
"lua": "Nunku nakuamba hanyi ne, Bukole buanyi buakujimina, ne ditekemena dianyi kudi Yehowa diakujimina."
} |
19,684 | LAM_3_19 | {
"fra": "Je suis errant et humilié; y penser est un amer poison pour moi.",
"lua": "Uvuluke dikenga dianyi ne kanyinganyinga kanyi, bidi bu nyongangandu ne bintu bia bululu kundi."
} |
19,685 | LAM_3_2 | {
"fra": "Il m'a poussé devant lui, il m'a fait marcher non dans la lumière mais dans le noir.",
"lua": "Yeye wakundombela ne wakungendesha mu mîdima, kakungendesha mu munya."
} |
19,686 | LAM_3_20 | {
"fra": "Je n'en peux rien oublier et je reste accablé.",
"lua": "Mutshima wanyi utshidi ubivuluka, udi unema bujitu munda muanyi."
} |
19,687 | LAM_3_21 | {
"fra": "Mais voici ce que je veux me rappeler, voici ma raison d'espérer:",
"lua": "Ndi nvuluka muanda eu, nunku ntshidi ne ditekemena ne:"
} |
19,688 | LAM_3_22 | {
"fra": "Les bontés du Seigneur ne sont pas épuisées, il n'est pas au bout de son amour.",
"lua": "Malu makane a Yehowa kaena ashika tshiendelele, ne luse luandi kaluena luhanga;"
} |
19,689 | LAM_3_23 | {
"fra": "Sa bonté se renouvelle chaque matin. Que ta fidélité est grande, Seigneur!",
"lua": "bidi bihia-bihia ku dinda ku dinda, bujalami buebe budi butamba bunene!"
} |
19,690 | LAM_3_24 | {
"fra": "Je le dis: le Seigneur est mon trésor, voilà pourquoi j'espère en lui.",
"lua": "Mutshima wanyi udi wamba ne, Yehowa udi buhianyi buanyi, nunku ndi ne ditekemena dianyi kudiye."
} |
19,691 | LAM_3_25 | {
"fra": "Le Seigneur est bon pour qui compte sur lui, pour qui se tourne vers lui.",
"lua": "Yehowa udi ne luse kudi badi bamuindila, kudi muetu udi umukeba."
} |
19,692 | LAM_3_26 | {
"fra": "Il est bon d'espérer en silence la délivrance que le Seigneur enverra.",
"lua": "Bidi bimpe bua muntu atekemene ne indile biandi luhandu lua Yehowa talalâ."
} |
19,693 | LAM_3_27 | {
"fra": "Il est bon pour l'homme d'avoir dû se plier à des contraintes dès sa jeunesse.",
"lua": "Bidi bimpe bua muntu ambule biandi mutshi wa tshikokedi mu bunsongalume buandi."
} |
19,694 | LAM_3_28 | {
"fra": "Qu'il s'isole en silence quand le Seigneur lui impose une épreuve!",
"lua": "Ashikame biandi nkayandi ahuwe talalâ, bualu bua bakûteka ha nshingu bandi."
} |
19,695 | LAM_3_29 | {
"fra": "Qu'il s'incline, la bouche dans la poussière, dans l'espoir que le Seigneur intervienne!",
"lua": "Atue mishiku yandi mu buloba, bua bumue ditekemena nedikaleku."
} |
19,696 | LAM_3_3 | {
"fra": "C'est sur moi seul qu'il continue à porter la main tous les jours.",
"lua": "Bulelela, wakunkengesha ne tshianza tshiandi ku musangu ne ku musangu dinda tô ne ku dilolo matuku onso."
} |
19,697 | LAM_3_30 | {
"fra": "Qu'il tende la joue à celui qui le frappe , et qu'il se laisse abreuver d'insultes!",
"lua": "Afile ditama diandi kudi udi umututa; ukutshishibue tente ne bihendu."
} |
19,698 | LAM_3_31 | {
"fra": "Car le Seigneur n'est pas de ceux qui rejettent pour toujours.",
"lua": "Bualu bua Mukelenge kena wihata muntu tshiendelele."
} |
19,699 | LAM_3_32 | {
"fra": "Même s'il fait souffrir, il reste plein d'amour, tant sa bonté est grande.",
"lua": "Kadi hamukengesheye, neamufuile luse bu mudi divulangana dia dinanga diandi."
} |
19,700 | LAM_3_33 | {
"fra": "Ce n'est pas de bon cœur qu'il humilie et qu'il fait souffrir les humains.",
"lua": "Bualu bua kena usanka bua kubakengesha, anyi bua kunyingalasha mitshima ya bukua bantu."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.