id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
22,701 | MAT_4_6 | {
"fra": "et lui dit: «Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas; car l'Écriture déclare: “Dieu donnera pour toi des ordres à ses anges et ils te porteront sur leurs mains pour éviter que ton pied ne heurte une pierre .” »",
"lua": "wakamuambila ne, Biwikala Muana wa Nzambi, udiele hanshi, bualu bua bakufunda ne, Yeye neakufile mu bianza bia banjelo bandi; Nebakutuale mu bianza biabo Bua wewe kukumi dikasa diebe ku dibue."
} |
22,702 | MAT_4_7 | {
"fra": "Jésus lui répondit: «L'Écriture déclare aussi: “Ne mets pas à l'épreuve le Seigneur ton Dieu .” »",
"lua": "Yesu wakamuambila ne, Bakufunda kabidi ne, Kuteyi Mukelenge Nzambi webe."
} |
22,703 | MAT_4_8 | {
"fra": "Le diable l'emmena encore sur une très haute montagne, lui fit voir tous les royaumes du monde et leur splendeur,",
"lua": "Diabolo kabidi wakaya nʼandi ku mutu kua mukuna wakadi mule be, wakamulesha makelenge onso a ha buloba ne butumbi buau;"
} |
22,704 | MAT_4_9 | {
"fra": "et lui dit: «Je te donnerai tout cela, si tu te mets à genoux devant moi pour m'adorer.»",
"lua": "wakamuambila ne, Nenkuhe bintu ebi bionso, biwatua binu biebe hanshi, biwankukuila."
} |
22,705 | MAT_5_1 | {
"fra": "Quand Jésus vit ces foules, il monta sur une montagne et s'assit. Ses disciples vinrent auprès de lui",
"lua": "Hakamona Yesu bisumbu bia bantu, wakabanda ku mukuna; hakashikameye, bayidi bandi bakatua kudiye;"
} |
22,706 | MAT_5_10 | {
"fra": "Heureux ceux qu'on persécute parce qu'ils agissent comme Dieu le demande, car le Royaume des cieux est à eux!",
"lua": "Bakakengeshibua bua buakane buabo badi ne disanka, bua bukelenge bua mu diulu budi buabo."
} |
22,707 | MAT_5_11 | {
"fra": "Heureux êtes-vous si les hommes vous insultent, vous persécutent et disent faussement toute sorte de mal contre vous parce que vous croyez en moi.",
"lua": "Hanuhendabo ne hanukengeshabo ne hanushiminyinabo mashimi onso, bua bualu buanyi, nenuikale ne disanka."
} |
22,708 | MAT_5_12 | {
"fra": "Réjouissez-vous, soyez heureux, car une grande récompense vous attend dans les cieux . C'est ainsi, en effet, qu'on a persécuté les prophètes qui ont vécu avant vous .»",
"lua": "Nusanke, nuikale ne disanka dingi, bualu bua difutu dienu didi mu diulu ndinene; bakakengesha baprofete nunku bakadi ku mpala kuenu."
} |
22,709 | MAT_5_13 | {
"fra": "«C'est vous qui êtes le sel du monde. Mais si le sel perd son goût, comment pourrait-on le rendre de nouveau salé? Il n'est plus bon à rien; on le jette dehors, et les gens marchent dessus.",
"lua": "Nuenu nudi lueho lua buloba; hatshihala lueho kutua kualu, nebalutuishe kabidi ne tshinyi? Ludi tshianana, nebaluimashe, nebaludiate mu makasa."
} |
22,710 | MAT_5_14 | {
"fra": "«C'est vous qui êtes la lumière du monde. Une ville construite sur une montagne ne peut pas être cachée.",
"lua": "Nuenu nudi munya wa buloba. Kabena bamanye mua kusokoka musoko udi muasa ha mukuna."
} |
22,711 | MAT_5_15 | {
"fra": "On n'allume pas une lampe pour la mettre sous un seau. Au contraire, on la place sur son support, d'où elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison .",
"lua": "Bantu kabatu batemesha muinda bua kûbuesha munshi mua mushete, batu bauteka ha mesa a muinda, utemene bantu bonso mu nsubu."
} |
22,712 | MAT_5_16 | {
"fra": "C'est ainsi que votre lumière doit briller devant les hommes, afin qu'ils voient le bien que vous faites et qu'ils louent votre Père qui est dans les cieux .»",
"lua": "Nunku munya wenu uteme ku mesu kua bantu, bamone midimu yenu mimpe, batumbishe kabidi Tatu wenu udi mu diulu."
} |
22,713 | MAT_5_17 | {
"fra": "«Ne pensez pas que je sois venu supprimer la loi de Moïse et l'enseignement des prophètes . Je ne suis pas venu pour les supprimer mais pour leur donner tout leur sens.",
"lua": "Kanuedianganyi meshi ne, Nakuluila bua kushiha mikenshi ya Mose ne mei a baprofete; tshiakuluila bua kubishiha, nakuluila bua kubishikisha."
} |
22,714 | MAT_5_18 | {
"fra": "Je vous le déclare, c'est la vérité: aussi longtemps que le ciel et la terre dureront, ni la plus petite lettre ni le plus petit détail ne seront supprimés de la loi, et cela jusqu'à la fin de toutes choses .",
"lua": "Bulelela, ndi nuambila ne, Tô ne hajimina diulu ne buloba, kaleta kamue kakese ka mikenshi ya Mose kakena kajimina ne katoba kamue kakese tô ne hashika malu onso akafundabo."
} |
22,715 | MAT_5_19 | {
"fra": "C'est pourquoi, celui qui écarte même le plus petit des commandements et enseigne aux autres à faire de même, sera le plus petit dans le Royaume des cieux. Mais celui qui l'applique et enseigne aux autres à faire de même, sera grand dans le Royaume des cieux.",
"lua": "Washiha mukenshi umue wa mu mikenshi ei idi mitambe butekete, ne wayisha bantu bakuabo nunku, nebamuidike ne, Mutambe bukese mu bukelenge bua mu diulu; kadi wayenza, ne wayisha bantu bakuabo nunku, nebamuidike ne, Munene mu bukelenge bua mu diulu."
} |
22,716 | MAT_5_2 | {
"fra": "et il se mit à leur donner cet enseignement:",
"lua": "yeye wakabulula mukana muandi, wakabayisha ne:"
} |
22,717 | MAT_5_20 | {
"fra": "Je vous l'affirme: si vous n'êtes pas plus fidèles à la volonté de Dieu que les maîtres de la loi et les Pharisiens , vous ne pourrez pas entrer dans le Royaume des cieux.»",
"lua": "Ndi nuambila ne, Bikala buakane buenu kabui butambe bua bafundi ne bua Bafalese, kanuena nubuela mu bukelenge bua mu diulu."
} |
22,718 | MAT_5_21 | {
"fra": "«Vous avez entendu qu'il a été dit à nos ancêtres: “Tu ne commettras pas de meurtre ; tout homme qui en tue un autre mérite de comparaître devant le juge.”",
"lua": "Nuenu nuakunvua dî diakane Habo bantu ba kale ne, Kushihi muntu mukuabo; washiha muntu mukuabo nebamubande ku tshilumbuluidi;"
} |
22,719 | MAT_5_22 | {
"fra": "Eh bien, moi je vous déclare: tout homme qui se met en colère contre son frère mérite de comparaître devant le juge; celui qui dit à son frère: “Imbécile!” mérite d'être jugé par le Conseil supérieur; celui qui lui dit: “Idiot!” mérite d'être jeté dans le feu de l'enfer .",
"lua": "kadi meme ndi nuambila ne, Muntu yonso udi ne muanʼabo tshishi nebamubande ku tshilumbuluidi; muntu yonso wamhila muanʼabo ne, Laka, nebamubande kudi balumbuludi banene; muntu yonso wambila munga muntu ne, Wewe udi muhote, udi mua kukengeshibua mu Ngena wa kahia."
} |
22,720 | MAT_5_23 | {
"fra": "Si donc tu viens à l'autel présenter ton offrande à Dieu et que là tu te souviennes que ton frère a une raison de t'en vouloir,",
"lua": "Hautshidi ufila kuha kuebe ku tshishihelu ne biwavuluka ne, Muanʼetu udi nʼanyi bualu,"
} |
22,721 | MAT_5_24 | {
"fra": "laisse là ton offrande, devant l'autel, et va d'abord faire la paix avec ton frère; puis reviens et présente ton offrande à Dieu.",
"lua": "ushîe kuha kuebe ku mpala kua tshishihelu, uye biebe, ulengeshe nʼandi; hashishe ulue, ufile kuha kuebe."
} |
22,722 | MAT_5_25 | {
"fra": "«Si tu es en procès avec quelqu'un, dépêche-toi de te mettre d'accord avec lui pendant que vous êtes encore en chemin. Tu éviteras ainsi que ton adversaire ne te livre au juge, que le juge ne te remette à la police et qu'on ne te jette en prison.",
"lua": "Ulengeshe ne udi nʼebe lukuna lukasa, hautshidi nʼandi mu nshila; biwikala kui wenza nunku, udi nʼebe lukuna neakufile mu bianza bia mulumbuludi, ne mulumbuludi neakufile mu bianza bia mpolushe, nebakuele mu nsubu wa lukanu."
} |
22,723 | MAT_5_26 | {
"fra": "Je te le déclare, c'est la vérité: tu ne sortiras pas de là tant que tu n'auras pas payé ta dette jusqu'au dernier centime.»",
"lua": "Bulelela, ndi nkuambila ne, Kuena uluhukamu tô ne hawafuta dibanza dionso, nasha kakuta kakese kushala."
} |
22,724 | MAT_5_27 | {
"fra": "«Vous avez entendu qu'il a été dit: “Tu ne commettras pas d'adultère .”",
"lua": "Nuakunyua dî diakambabo ne, Kuendi masandi;"
} |
22,725 | MAT_5_28 | {
"fra": "Eh bien, moi je vous déclare: tout homme qui regarde la femme d'un autre en la désirant a déjà commis l'adultère avec elle en lui-même.",
"lua": "kadi meme ndi nuambila ne, Muntu yonso udi utangila mukashi ne lukuka lua masandi wakumana kuenda nʼandi masandi mu mutshima wandi."
} |
22,726 | MAT_5_29 | {
"fra": "Si donc c'est à cause de ton œil droit que tu tombes dans le péché, arrache-le et jette-le loin de toi: il vaut mieux pour toi perdre une seule partie de ton corps que d'être jeté tout entier dans l'enfer .",
"lua": "Bikala disu diebe dia ku tshianza tshia balume dikulenduisha, wadiula, wadimasha; bualu bua kujimisha tshintu tshimue tshia mubidi webe kudi kutamba kuedibua kua mubidi webe wonso mu Ngena."
} |
22,727 | MAT_5_3 | {
"fra": "«Heureux ceux qui se savent pauvres en eux-mêmes, car le Royaume des cieux est à eux!",
"lua": "Badi bahele mu mitshima yabo badi ne disanka, bua bukelenge bua mu diulu budi buabo."
} |
22,728 | MAT_5_30 | {
"fra": "Si c'est à cause de ta main droite que tu tombes dans le péché, coupe-la et jette-la loin de toi: il vaut mieux pour toi perdre un seul membre de ton corps que d'aller tout entier en enfer.»",
"lua": "Biakulenduisha tshianza tshiebe tshia balume, watshikosa, watshimasha, bualu bua kujimisha tshintu tshimue tshia mubidi webe kudi kutamba kuya kua mubidi wonso mu Ngena."
} |
22,729 | MAT_5_31 | {
"fra": "«Il a été dit aussi: “Celui qui renvoie sa femme doit lui donner une attestation de divorce .”",
"lua": "Bakuamba kabidi ne, Biahidia mulume mukashi wandi, ahe mukashi makanda wa kushiha dibaka;"
} |
22,730 | MAT_5_32 | {
"fra": "Eh bien, moi je vous déclare: tout homme qui renvoie sa femme, alors qu'elle n'a pas été infidèle , lui fait commettre un adultère si elle se remarie; et celui qui épouse une femme renvoyée par un autre commet aussi un adultère.»",
"lua": "kadi meme udi nuambila ne, Biahidia mulume mukashi wandi, kabui bua masandi, neamuvuishe amena masandi; wabaka mukashi muhidia nunku neikale muena masandi."
} |
22,731 | MAT_5_33 | {
"fra": "«Vous avez aussi entendu qu'il a été dit à nos ancêtres: “Ne romps pas ton serment, mais accomplis ce que tu as promis avec serment devant le Seigneur .”",
"lua": "Kabidi, nuenu nuakunyua dî diakambilabo bantu ba kale ne, Kuditshihi tshianana, wenzele Nzambi mitshihu yebe;"
} |
22,732 | MAT_5_34 | {
"fra": "Eh bien, moi je vous dis de ne faire aucun serment: n'en faites ni par le ciel , car c'est le trône de Dieu;",
"lua": "kadi meme ndi nuambila ne, Kanuditshihi; ne kudi diulu, bualu bua diulu didi nkuasa wa butumbi wa Nzambi;"
} |
22,733 | MAT_5_35 | {
"fra": "ni par la terre, car elle est un escabeau sous ses pieds; ni par Jérusalem, car elle est la ville du grand Roi.",
"lua": "ne kudi buloba, bualu bua buloba budi tshitekelu tshia makasa andi; ne kudi Yelushalema, bualu bua Yelushalema udi musoko wa Mukelenge Munene."
} |
22,734 | MAT_5_36 | {
"fra": "N'en fais pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul de tes cheveux.",
"lua": "Wewe kuditshihi kudi mutu webe, bualu bua wewe kuena mumanye mua kuvuisha lusuki lumue anyi lutoke anyi lufike."
} |
22,735 | MAT_5_37 | {
"fra": "Si c'est oui, dites “oui”, si c'est non, dites “non”, tout simplement; ce que l'on dit en plus vient du Mauvais.»",
"lua": "Nuikale ne dî ne, E, E, anyi Nasha, Nasha. Dî ditentekesha ha mutu didi difuma kudi bualu bubi."
} |
22,736 | MAT_5_38 | {
"fra": "«Vous avez entendu qu'il a été dit: “Œil pour œil et dent pour dent .”",
"lua": "Nuakunyua dî diakambabo ne, Disu ku disu, dinu ku dinu."
} |
22,737 | MAT_5_39 | {
"fra": "Eh bien, moi je vous dis de ne pas vous venger de celui qui vous fait du mal. Si quelqu'un te gifle sur la joue droite, laisse-le te gifler aussi sur la joue gauche.",
"lua": "Kadi meme udi nuambila ne, Kanuluanganyi ne muntu mubi; biakukuma muntu dihi ku ditama dia ku tshianza tshia balume, umuandamuine dia ku bakashi kabidi."
} |
22,738 | MAT_5_4 | {
"fra": "Heureux ceux qui pleurent, car Dieu les consolera!",
"lua": "Badi badila badi ne disanka, bua bobo nebasambibue."
} |
22,739 | MAT_5_40 | {
"fra": "Si quelqu'un veut te faire un procès pour te prendre ta chemise, laisse-le prendre aussi ton manteau.",
"lua": "Biasua muntu kuya nʼebe ku tshilumbu bua kuangateye nshemise webe, angate ne kazaku kabidi."
} |
22,740 | MAT_5_41 | {
"fra": "Si quelqu'un t'oblige à faire mille pas , fais-en deux mille avec lui.",
"lua": "Biakuendesha muntu ntanta wa kilometa umue ku bukole, wende nʼandi ntanta wa kilometa ibidi."
} |
22,741 | MAT_5_42 | {
"fra": "Donne à celui qui te demande quelque chose; ne refuse pas de prêter à celui qui veut t'emprunter.»",
"lua": "Udi ukulomba tshintu umuhetshi, udi musue kukusomba tshintu kumukomi nyima."
} |
22,742 | MAT_5_43 | {
"fra": "«Vous avez entendu qu'il a été dit: “Tu dois aimer ton prochain et haïr ton ennemi.”",
"lua": "Nuakunyua dî diakambabo ne, Sua mukuenu, ikala ne udi nʼebe lukuna tshishi;"
} |
22,743 | MAT_5_44 | {
"fra": "Eh bien, moi je vous dis: aimez vos ennemis et priez pour ceux qui vous persécutent.",
"lua": "kadi meme ndi nuambila ne, Suai badi nʼenu lukuna, lombelai badi banukengesha Nzambi;"
} |
22,744 | MAT_5_45 | {
"fra": "Ainsi vous deviendrez les fils de votre Père qui est dans les cieux . Car il fait lever son soleil aussi bien sur les méchants que sur les bons, il fait pleuvoir sur ceux qui lui sont fidèles comme sur ceux qui ne le sont pas.",
"lua": "nunku nenuikale bana ba Tatu wenu udi mu diulu; bualu bua yeye utu wabandishila bantu babi ne bantu bimpe diba, yeye kabidi utu watumina bantu bakane ne bantu babi nvula."
} |
22,745 | MAT_5_46 | {
"fra": "Si vous aimez seulement ceux qui vous aiment, pourquoi vous attendre à recevoir une récompense de Dieu? Même les collecteurs d'impôts en font autant!",
"lua": "Binuasua badi banusue, nenuikale ne difutu kai? Basangishi ba mulambu mene kabatu benza nunku, anyi?"
} |
22,746 | MAT_5_47 | {
"fra": "Si vous ne saluez que vos frères, faites-vous là quelque chose d'extraordinaire? Même les païens en font autant!",
"lua": "Binuakidila anu bana benu, nenuenze bualu budi butambe bua banga bantu kudi kunyi? Bantu ba bende kabatu benza nunku, anyi?"
} |
22,747 | MAT_5_48 | {
"fra": "Soyez donc parfaits, tout comme votre Père qui est au ciel est parfait .»",
"lua": "Nunku nuenu nenuikale bakane bu mudi Tatu wenu wa mu diulu muakane."
} |
22,748 | MAT_5_5 | {
"fra": "Heureux ceux qui sont doux, car ils recevront la terre que Dieu a promise!",
"lua": "Badi ne mitshima mihuekela badi ne disanka, bua bobo nebahiane buloba."
} |
22,749 | MAT_5_6 | {
"fra": "Heureux ceux qui ont faim et soif de vivre comme Dieu le demande, car Dieu exaucera leur désir!",
"lua": "Badi ne nsala ne nyota ya buakane badi ne disanka bua bobo nebûkute."
} |
22,750 | MAT_5_7 | {
"fra": "Heureux ceux qui ont de la compassion pour autrui, car Dieu aura de la compassion pour eux!",
"lua": "Badi ne luse badi ne disanka, bua bantu bakuabo nebabafue luse."
} |
22,751 | MAT_5_8 | {
"fra": "Heureux ceux qui ont le cœur pur , car ils verront Dieu!",
"lua": "Badi ne mitshima mitoke badi ne disanka, bua bobo nebamone Nzambi."
} |
22,752 | MAT_5_9 | {
"fra": "Heureux ceux qui créent la paix autour d'eux, car Dieu les appellera ses fils!",
"lua": "Basungi ba bantu badi ne disanka, bua nebabidike ne, Bana ba Nzambi."
} |
22,753 | MAT_6_1 | {
"fra": "«Gardez-vous d'accomplir vos devoirs religieux en public, pour que tout le monde vous remarque. Sinon, vous ne recevrez pas de récompense de votre Père qui est dans les cieux .",
"lua": "Nudimuke, kanuenji buakane buenu ku mesu kua bantu ne, Bobo batumone; binuenza nunku, kanuena ne difutu kudi Tatu wenu udi mu diulu."
} |
22,754 | MAT_6_10 | {
"fra": "que ton Règne vienne; que chacun, sur la terre, fasse ta volonté comme elle est faite dans le ciel.",
"lua": "Bukelenge buebe bulue. Benze ha buloba mûdi musue bu mudibo benza mu diulu."
} |
22,755 | MAT_6_11 | {
"fra": "Donne-nous aujourd'hui le pain nécessaire .",
"lua": "Utuhe tshituha tshia bidia bietu bia buatshia-buatshia lelu."
} |
22,756 | MAT_6_12 | {
"fra": "Pardonne-nous nos torts, comme nous pardonnons nous aussi à ceux qui nous ont fait du tort.",
"lua": "Ulekelele mabanza a malu mabi etu bu mutuakumana kulekela kabidi badi nʼetu mabanza a malu mabi."
} |
22,757 | MAT_6_13 | {
"fra": "Et ne nous expose pas à la tentation, mais délivre-nous du Mauvais. [Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire , pour toujours. Amen .]”",
"lua": "Kutufikishi hadi mateyi, kadi utusungile kudi bubi. ["
} |
22,758 | MAT_6_14 | {
"fra": "«En effet, si vous pardonnez aux autres le mal qu'ils vous ont fait, votre Père qui est au ciel vous pardonnera aussi.",
"lua": "] Binuajimishila bantu mibi yabo, Tatu wenu udi mu diulu neanujimishile mitu yenu."
} |
22,759 | MAT_6_15 | {
"fra": "Mais si vous ne pardonnez pas aux autres, votre Père ne vous pardonnera pas non plus le mal que vous avez fait.»",
"lua": "Kadi binuikala kanui nujimishila bantu mibi yabo, Tatu wenu kena unujimishila mibi yenu."
} |
22,760 | MAT_6_16 | {
"fra": "«Quand vous jeûnez , ne prenez pas un air triste comme font les hypocrites: ils changent de visage pour que tout le monde voie qu'ils jeûnent. Je vous le déclare, c'est la vérité: ils ont déjà leur récompense.",
"lua": "Bualu bukuabo kabidi, hanuajila bia kudia, kanuikadi babungame bu mudi bena lubombo benza, bobo badi balaba mishila ku mesu bua bantu babamone ne, Badi bajile bia kudia. Bulelela, ndi nuambila ne, Bakumana kuangata difutu diabo."
} |
22,761 | MAT_6_17 | {
"fra": "Mais toi, quand tu jeûnes, lave-toi le visage et parfume ta tête,",
"lua": "Kadi wewe, hawajila bia kudia, ulabe manyi ku mutu, wowe mai ku mesu;"
} |
22,762 | MAT_6_18 | {
"fra": "afin que les gens ne se rendent pas compte que tu jeûnes. Seul ton Père qui est là, dans le secret, le saura; et ton Père, qui voit ce que tu fais en secret, te récompensera.»",
"lua": "nunku bantu kabakumonyi ne, Udi mujile bia kudia; kadi Tatu webe udi mu musokoko neakumone; ne Tatu webe udi umona mu musokoko neakuhe."
} |
22,763 | MAT_6_19 | {
"fra": "«Ne vous amassez pas des richesses dans ce monde, où les vers et la rouille détruisent, où les cambrioleurs forcent les serrures pour voler.",
"lua": "Kanubutshidi bintu bienu hanshi ha buloba hadi bishi ne dimoma bibibihisha, ne hadi bibi babumbula nsubu, babiba;"
} |
22,764 | MAT_6_2 | {
"fra": "Quand donc tu donnes quelque chose à un pauvre, n'attire pas bruyamment l'attention sur toi, comme le font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues: ils agissent ainsi pour être loués par les hommes. Je vous le déclare, c'est la vérité: ils ont déjà leur récompense.",
"lua": "Hawaha bantu bintu bia luse, kuedi mpungi ku mpala kuebe bu mutu bena lubombo benza mu nsunagoga ne mu misesu, bua bantu babatumbishe. Bulelela, ndi nuambila ne, Bobo bakumana kuangata difutu diabo."
} |
22,765 | MAT_6_20 | {
"fra": "Amassez-vous plutôt des richesses dans le ciel , où il n'y a ni vers ni rouille pour détruire, ni cambrioleurs pour forcer les serrures et voler.",
"lua": "di nuenu nubutshile bintu bienu nu diulu mudi kamui bishi ne dimoma bia kubibihisha, ne mudi kamui bibi ba kubumbula nsubu babiba;"
} |
22,766 | MAT_6_21 | {
"fra": "Car ton cœur sera toujours là où sont tes richesses.»",
"lua": "mutshima webe kabidi udi kudi bintu bia mu tshibutshilu tshiebe."
} |
22,767 | MAT_6_22 | {
"fra": "«Les yeux sont la lampe du corps: si tes yeux sont en bon état, tout ton corps est éclairé;",
"lua": "Disu didi muinda wa mubidi; bikala disu diebe dimona tshintu bimpe, mubidi webe wonso neutoke ne munya."
} |
22,768 | MAT_6_23 | {
"fra": "mais si tes yeux sont malades, tout ton corps est dans l'obscurité. Si donc la lumière qui est en toi n'est qu'obscurité, comme cette obscurité sera noire!»",
"lua": "Kadi bikala disu diebe dibi, mubidi webe wonso neufike ne midima. Nunku bikala munya wa munda muebe muikale mîdima, mîdima ei idi mitambe kufika."
} |
22,769 | MAT_6_24 | {
"fra": "«Personne ne peut servir deux maîtres: ou bien il haïra le premier et aimera le second; ou bien il s'attachera au premier et méprisera le second. Vous ne pouvez pas servir à la fois Dieu et l'argent.»",
"lua": "Muntu kena mumanye mua kukuatshila banfumu babidi mudimu diakamue; yeye neikale ne mukuabo lukuna ne mukuabo dinanga, anyi nealamate mukuabo neahidie mukuabo. Kanuena bamanye mua kukuatshila Nzambi mudimu ne Mamona diakamue."
} |
22,770 | MAT_6_25 | {
"fra": "«Voilà pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas au sujet de la nourriture et de la boisson dont vous avez besoin pour vivre, ou au sujet des vêtements dont vous avez besoin pour votre corps. La vie est plus importante que la nourriture et le corps plus important que les vêtements, n'est-ce pas?",
"lua": "Ebu mbualu bundi nuambila ne, Kanutambi kuelangana meshi bua muoyo wenu ne, Netudie tshinyi? Netunue tshinyi? Kanutambi kuelangana meshi bua mibidi yenu ne, Netuluate tshinyi? Muoyo kawena utamba bidia, anyi? Mubidi kawena utamba bilulu, anyi?"
} |
22,771 | MAT_6_26 | {
"fra": "Regardez les oiseaux: ils ne sèment ni ne moissonnent, ils n'amassent pas de récoltes dans des greniers, mais votre Père qui est au ciel les nourrit! Ne valez-vous pas beaucoup plus que les oiseaux?",
"lua": "Monai nyunyu ya mu diulu, kaitu yakuna maminu, kaitu yahuola, kaitu yasangisha bintu mu mayeba, kadi Tatu wenu udi mu diulu utu waidisha. Nuenu kanuena baitambe, anyi?"
} |
22,772 | MAT_6_27 | {
"fra": "Qui d'entre vous parvient à prolonger un peu la durée de sa vie par le souci qu'il se fait?",
"lua": "Muntu kai wa munkatshi muenu, bikaleye utamba kuelangana meshi, udi mumanye mua kubinga ku bule buandi nkubita umue?"
} |
22,773 | MAT_6_28 | {
"fra": "«Et pourquoi vous inquiétez-vous au sujet des vêtements? Observez comment poussent les fleurs des champs: elles ne travaillent pas, elles ne se font pas de vêtements.",
"lua": "Nudi nutamba kuelangana meshi a bilulu tshinyi? Monai bilongo bia mu mpata mudibi bileha; kabitu biakuata mudimu, kabitu biasala buanda;"
} |
22,774 | MAT_6_29 | {
"fra": "Pourtant, je vous le dis, même Salomon, avec toute sa richesse , n'a pas eu de vêtements aussi beaux qu'une seule de ces fleurs.",
"lua": "kadi adi nuambila ne, Solomo wakadi ne butumbi buandi bunene, kadi kabakamuluatshisha bu tshilongo etshi!"
} |
22,775 | MAT_6_3 | {
"fra": "Mais quand ta main droite donne quelque chose à un pauvre, ta main gauche elle-même ne doit pas le savoir.",
"lua": "Kadi wewe hawaha bantu bintu bia luse, tshianza tshiebe tshia bakashi katshimanyi tshidi tshianza tshiebe tshia balume tshienza;"
} |
22,776 | MAT_6_30 | {
"fra": "Dieu habille ainsi l'herbe des champs qui est là aujourd'hui et qui demain sera jetée au feu: alors ne vous habillera-t-il pas à bien plus forte raison vous-mêmes? Comme votre confiance en lui est faible!",
"lua": "Bisosa bia mu mpata bidiku lelu, makelela nebibueshibue mu matshua; nuenu bena ditabusha dikese, bialuatshisha Nzambi bisosa nunku, yeye kena utamba kunuluatshisha bienu, anyi?"
} |
22,777 | MAT_6_31 | {
"fra": "Ne vous inquiétez donc pas en disant: “Qu'allons-nous manger? qu'allons-nous boire? qu'allons-nous mettre pour nous habiller?”",
"lua": "Kanutambi kuelangana meshi ne, Netudie tshinyi? Netunue tshinyi? Netudiluatshishe tshinyi?"
} |
22,778 | MAT_6_32 | {
"fra": "Ce sont les païens qui recherchent sans arrêt tout cela. Mais votre Père qui est au ciel sait que vous en avez besoin.",
"lua": "Bisamba bia bende bidi bikeba bintu ebi bionso; Tatu wenu udi mu diulu udi mumanye ne, Nudi ne bintu ebi bionso bualu."
} |
22,779 | MAT_6_33 | {
"fra": "Préoccupez-vous d'abord du Royaume de Dieu et de la vie juste qu'il demande, et Dieu vous accordera aussi tout le reste.",
"lua": "Kadi diambedi kebai bukelenge buandi ne buakane buandi, nunku nebanuhe bintu ebi bionso."
} |
22,780 | MAT_6_34 | {
"fra": "Ne vous inquiétez donc pas du lendemain: le lendemain se souciera de lui-même. A chaque jour suffit sa peine.»",
"lua": "Kanutambi kuelangana meshi a makelela, bualu bua makelela neadielelangane meshi. Lutatu lua ku dituku ne ku dituku ludi lukumbane."
} |
22,781 | MAT_6_4 | {
"fra": "Ainsi, il faut que ce don reste secret; et Dieu, ton Père, qui voit ce que tu fais en secret, te récompensera.»",
"lua": "nunku uhe bantu bintu biebe bia luse mu musokoko, ne Tatu webe udi umona mu musokoko neakuhe."
} |
22,782 | MAT_6_5 | {
"fra": "«Quand vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites: ils aiment à prier debout dans les synagogues et au coin des rues pour que tout le monde les voie. Je vous le déclare, c'est la vérité: ils ont déjà leur récompense.",
"lua": "Hanuatendelela Nzambi, kanuikadi bu bena lubombo; bobo badi basue kutendelela Nzambi bimana mu nsunagoga ne mu masanga a nshila bua bantu babamone. Bulelela, ndi nuambila ne, Bobo bakumana kuangata difutu diabo."
} |
22,783 | MAT_6_6 | {
"fra": "Mais toi, lorsque tu veux prier, entre dans ta chambre, ferme la porte et prie ton Père qui est là, dans cet endroit secret; et ton Père, qui voit ce que tu fais en secret, te récompensera.",
"lua": "Kadi wewe, hawatendelela Nzambi, ubuele mu kasubu kebe ka tshisokomenu, winshile tshibi, utendelele Tatu webe, udi biandi mu tshisokomenu, ne Tatu webe udi umona mu musokoko neakuhe."
} |
22,784 | MAT_6_7 | {
"fra": "«Quand vous priez, ne répétez pas sans fin les mêmes choses comme les païens: ils s'imaginent que Dieu les exaucera s'ils parlent beaucoup.",
"lua": "Hanuatendelela Nzambi, kanuakudi biakulakula bu mutu bantu ba bende benza; bobo batu belangana meshi ne, Nebatunvuile bua mei etu adi a bungi."
} |
22,785 | MAT_6_8 | {
"fra": "Ne les imitez pas, car Dieu, votre Père, sait déjà de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.",
"lua": "Kanuikadi bu bobo; bualu bua Tatu wenu udi mumanye binudi nʼabi bualu diambedi kanui banze kumulomba."
} |
22,786 | MAT_6_9 | {
"fra": "Voici comment vous devez prier: “Notre Père qui es dans les cieux , que chacun reconnaisse que tu es le Dieu saint,",
"lua": "Nutendelele Nzambi nunku: Tatu wetu udi mu diulu, banemeke dina diebe."
} |
22,787 | MAT_7_1 | {
"fra": "«Ne portez de jugement contre personne, afin que Dieu ne vous juge pas non plus.",
"lua": "Kanulumbuludi malu adi munda mua bantu bakuabo, nunku bobo kabena balumbulula matu adi munda muenu."
} |
22,788 | MAT_7_10 | {
"fra": "ou qui lui donne un serpent s'il demande un poisson?",
"lua": "Biamulombeye munyinyi wa mu mai, neamuhe nyoka, anyi?"
} |
22,789 | MAT_7_11 | {
"fra": "Tout mauvais que vous êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants. A combien plus forte raison, donc, votre Père qui est dans les cieux donnera-t-il de bonnes choses à ceux qui les lui demandent!",
"lua": "Nunku nuenu bantu babi, binuamanya mua kuha bana benu bintu bimpe, Tatu wenu udi mu diulu kena utamba kuha badi bamulomba bintu bimpe, anyi?"
} |
22,790 | MAT_7_12 | {
"fra": "«Faites pour les autres tout ce que vous voulez qu'ils fassent pour vous: c'est là ce qu'enseignent les livres de la loi de Moïse et des Prophètes .»",
"lua": "Nuenzele bantu malu onso anudi basue bamuenzele, bualu bua mikenshi ya Mose ne mei a baprofete bidi nunku."
} |
22,791 | MAT_7_13 | {
"fra": "«Entrez par la porte étroite! Car large est la porte et facile le chemin qui mènent à la ruine; nombreux sont ceux qui passent par là.",
"lua": "Nubuele ku mushiku wa mbelu mubumbakane; bualu bua mushiku wa mbelu udi munene, ne nshila wa kabutu udi munene, ne bantu ba bungi badi babuelamu."
} |
22,792 | MAT_7_14 | {
"fra": "Mais combien étroite est la porte et difficile le chemin qui mènent à la vie; peu nombreux sont ceux qui les trouvent.»",
"lua": "Mushiku wa mbelu udi mubumbakane, ne nshila wa ku muoyo udi mubumbakane, ne bantu banya-banya badi bamumona."
} |
22,793 | MAT_7_15 | {
"fra": "«Gardez-vous des faux prophètes . Ils viennent à vous déguisés en brebis , mais au-dedans ce sont des loups féroces.",
"lua": "Nuende badimuke kudi baprofete badi ne mashimi, batu balua kunudi baluate biseba bia mikoko, kadi munda muabo mudi nkashama idi ne luonji."
} |
22,794 | MAT_7_16 | {
"fra": "Vous les reconnaîtrez à leur conduite. On ne cueille pas des raisins sur des buissons d'épines, ni des figues sur des chardons.",
"lua": "Nenubajingulule ku mamuma abo. Bantu batu bahuola mamuma a nvinyo ku mionshi ya meba, anyi? Batu bahuola nfigi ku mingonge, anyi?"
} |
22,795 | MAT_7_17 | {
"fra": "Un bon arbre produit de bons fruits et un arbre malade de mauvais fruits.",
"lua": "Nunku mitshi yonso idi mimpe itu yakuama mamuma mimpe; kadi mitshi mibi itu yakuama mamuma mabi."
} |
22,796 | MAT_7_18 | {
"fra": "Un bon arbre ne peut pas produire de mauvais fruits ni un arbre malade de bons fruits.",
"lua": "Mutshi muimpe kawena mumanye mua kukuama mamuma mahi, mutshi mubi kawena mumanye mua kukuama mamuma mimpe."
} |
22,797 | MAT_7_19 | {
"fra": "Tout arbre qui ne produit pas de bons fruits est coupé, puis jeté au feu.",
"lua": "Mutshi wonso udi kawi ukuama mamuma mimpe nebaushimbule, nebawele mu kahia."
} |
22,798 | MAT_7_2 | {
"fra": "Car Dieu vous jugera comme vous jugez les autres; il vous mesurera avec la mesure que vous employez pour eux.",
"lua": "Nebalumbulule malu adi munda muenu bu munudi nulumbulula malu adi munda muabo; nebanuidikishile bintu ne luidi lunudi nuidikishila nʼalu kabidi."
} |
22,799 | MAT_7_20 | {
"fra": "Ainsi donc, vous reconnaîtrez les faux prophètes à leur conduite.»",
"lua": "Nunku nenubajingulule ku mamuma abo."
} |
22,800 | MAT_7_21 | {
"fra": "«Ce ne sont pas tous ceux qui me disent: “Seigneur, Seigneur”, qui entreront dans le Royaume des cieux, mais seulement ceux qui font la volonté de mon Père qui est dans les cieux .",
"lua": "Bantu batu bambikila ne, Mukelenge, Mukelenge, kabena babuela bonso mu bukelenge bua mu diulu, anu yeye utu wenza bu mudi Tatu wanyi udi mu diulu musue."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.