id
int64
1
27.7k
verse_id
stringlengths
7
10
translation
dict
23,901
NEH_3_31
{ "fra": "Plus loin, l'orfèvre Malkia travaillait jusqu'à la maison réservée aux employés subalternes du temple et aux marchands, en face de la porte de Mifcad, et jusqu'au poste de guet situé à l'angle de la muraille.", "lua": "Ku nyima kuandi Malakiya, umue wa batudi ba biamu bia or, wakalongolola ku nsubu wa Kena Netinima ne wa bangendʼa mushinga, buludiludi ne mushiku wa mbelu wa Hamifekada tô ne ku luseke ludi lubanda ku tshibumba." }
23,902
NEH_3_32
{ "fra": "Les autres orfèvres et les marchands travaillaient au dernier secteur, situé entre le poste de guet et la porte des Brebis .", "lua": "Hankatshi ha luseke ludi lubanda ku tshibumba ne mushiku wa mbelu wa mikoko batudi ba biamu bia or ne bangendʼa mushinga bakalongolola." }
23,903
NEH_3_4
{ "fra": "A côté d'eux travaillaient Merémoth, fils d'Ouria et petit-fils de Haccos, puis Mechoullam, fils de Bérékia et petit-fils de Mechézabel, puis Sadoc, fils de Baana.", "lua": "Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Melemota, muana wa Uliya, muana wa Hakosa. Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Meshulama, muana wa Belekiya, muana wa Meshezabela. Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Sadoka, muana wa Bâna." }
23,904
NEH_3_5
{ "fra": "Venaient ensuite les habitants de Técoa, dont les notables refusèrent cependant de travailler sous les ordres des responsables de l'ouvrage.", "lua": "Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Bena Tekoa; kadi bantu babo banene kabakalenga bianza biabo ku mudimu wa Mukelenge wabo." }
23,905
NEH_3_6
{ "fra": "La porte de Yechana fut reconstruite par Yoyada, fils de Passéa, et par Mechoullam, fils de Bessodia; après en avoir posé la charpente, ils mirent en place les battants de la porte, avec ses barres et ses verrous.", "lua": "Yehoyada, muana wa Pasea, ne Meshulama, muana wa Besodaya, bakasa ku luseke lua mushiku wa mbelu mukulukulu, bakajadika mikamba, bakateka bibi ne milonda ne biamu biabi." }
23,906
NEH_3_7
{ "fra": "A côté d'eux travaillaient Melatia, de Gabaon, Yadon, de Méronoth, ainsi que d'autres hommes de Gabaon et de Mispa, pour le compte du gouverneur de la province située à l'ouest de l'Euphrate.", "lua": "Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Melataya, Muena Gibeona, ne Yadona, Muena Melonita, ne Bena Gibeona bakuabo ne Bena Misepa ba ku luseke lua gouverneur wa dishiya dia musulu wa Pelata." }
23,907
NEH_3_8
{ "fra": "Plus loin il y avait l'orfèvre Ouziel, fils de Haraya, puis le parfumeur Hanania. Ils achevèrent leur travail à Jérusalem, lorsqu'ils arrivèrent à l'endroit où la muraille s'élargit.", "lua": "Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Uziele, muana wa Hâhaya, batudi ba biamu bia or. Ku luseke luandi lukuabo bakasa kudi Hananya, umue wa benji ba manananshi. Bakakolesha lumbu lua Yelushalema tô ne ku lumbu lua muhimbu munene." }
23,908
NEH_3_9
{ "fra": "A côté d'eux travaillait Refaya, fils de Hour et chef de la moitié du district de Jérusalem.", "lua": "Ku luseke luabo lukuabo bakasa kudi Lefaya, muana wa Hû, mukokeshi wa tshituha tshia luseke lua Yelushalema." }
23,909
NEH_4_1
{ "fra": "Mais quand Saneballath, Tobia, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens apprirent que la reconstruction des murailles de Jérusalem progressait, et que les brèches étaient en voie d'être refermées, ils laissèrent éclater leur colère", "lua": "Hakunvua Sanebalata ne, Badi basa lumbu, wakadi ne tshiji tshikole, Wakafika munda, wakaseka Bena Yuda." }
23,910
NEH_4_10
{ "fra": "Mais à partir de ce jour, la moitié seulement de mes collaborateurs participa aux travaux; les autres étaient équipés de lances, de boucliers, d'arcs et de cuirasses. Les chefs veillaient sur tous les gens de Juda", "lua": "Bena Yuda bakamba ne, Bukole bua batuadi ba majitu buakukehela, bilu bia bungi bidi bishala, katuena bamanye mua kuasa lumbu." }
23,911
NEH_4_11
{ "fra": "occupés à la reconstruction de la muraille. Les porteurs de charge ne travaillaient que d'une main, car de l'autre ils tenaient une arme;", "lua": "Bakadi nʼetu lukuna bakamba ne, Kabena bamanye bualu, kabena batutangila tô ne hatuamueneka munkatshi muabo bua kubashiha ne bua kubalekesha mudimu." }
23,912
NEH_4_12
{ "fra": "les maçons avaient chacun une épée passée dans la ceinture pendant qu'ils réparaient la muraille. Un homme m'accompagnait, prêt à sonner de la trompette.", "lua": "Hashishe, hakalua Bena Yuda kutudi bakadi bashikama ha buihi nʼabo, bakatuambila misangu dikumi ku nseke yonso ne, Bunudi nʼabu mbua kuhingana kutudi." }
23,913
NEH_4_13
{ "fra": "Je dis aux notables, aux magistrats et à tous ceux qui étaient présents: «Il y a encore beaucoup de travail à faire, tout le long de la muraille. Or nous sommes répartis sur une grande distance et éloignés les uns des autres.", "lua": "Nunku nakateka bantu ku meku abo kuinshi kua lumbu mu muaba munene ne miele ya nvita ne mafuma ne mata mu bianza biabo." }
23,914
NEH_4_14
{ "fra": "Où que vous soyez, si vous entendez une sonnerie de trompette, rassemblez-vous auprès de moi. Et que notre Dieu combatte avec nous!»", "lua": "Nakatangila ne nakajuka, nakambila bantu banene ne bakokeshi ne bantu bakuabo ne, Kanubatshinyi, nuvuluke Mukelenge wenu munene, mukole, nuluangane bikole bualu bua bana benu ne bana benu ba balume ne bana benu ba bakashi baledibue ne bua bakashi benu ne nsubu yenu." }
23,915
NEH_4_15
{ "fra": "Nous étions ainsi au travail de l'aube à la nuit, la moitié d'entre nous tenant une lance à la main.", "lua": "Hakunvua bena lukuna betu ne, Badi bamanye malu etu, ne Nzambi wabo wakukudimuna tshifufu tshietu, tshiakalua tshianana, tuakahingana buonso buetu ku lumbu, muntu ne muntu ku mudimu wandi." }
23,916
NEH_4_16
{ "fra": "Durant cette période j'ordonnai à chaque responsable de passer la nuit, avec son équipe de collaborateurs, à l'intérieur de Jérusalem, afin qu'ils puissent nous protéger durant la nuit et travailler le jour.", "lua": "Ku tshikondo atshi tshituha tshia bantu banyi bakenza mudimu ne tshituha tshikuabo tshiakakuata mafuma ne ngabu ne mata ne bikowelu bia nvita; bakokeshi bakashala ku nyima kua tshisamba tshionso tshia Bena Yuda." }
23,917
NEH_4_17
{ "fra": "Moi-même, mes proches, mes collaborateurs et les hommes de garde qui m'accompagnaient, nous ne retirions jamais nos vêtements, si ce n'est pour nous baigner .", "lua": "Bibaki ba lumbu ne batuadi ba bintu bakadiangatshila bintu bia nvita; muntu ne muntu wakenza mudimu ne tshianza tshimue, wakakuata bintu bia nvita mu tshianza tshikuabo;" }
23,918
NEH_4_2
{ "fra": "et s'entendirent pour venir tous ensemble attaquer Jérusalem et y semer le désordre.", "lua": "Yeye wakamba ku mpala kua bana babo ne kua masalayi a Bena Samalea, wakabebesha ne, Bena Yuda aba batekete badi benza tshinyi? Nebadiashile lumbu anyi? Nebafile milambu ya kuosha, anyi? Nebamane bualu ebu dituku dimue, anyi? Nebasangashe mabue adi bu mishiki mu diala akamanabo kuosha, anyi?" }
23,919
NEH_4_3
{ "fra": "Alors nous avons prié notre Dieu, et nous avons établi une surveillance de jour et de nuit pour prévenir toute attaque de leur part.", "lua": "Tobiya, Muena Amona, wakadi hehi nʼandi, wakamba ne, Babanda mubuabua ha mutu ha lumbu lua mabue ludibo basa udi mua kulushimbula." }
23,920
NEH_4_4
{ "fra": "Pourtant les hommes de Juda disaient: «Les travailleurs sont à bout de force, il y a trop de décombres. Jamais nous ne parviendrons à rebâtir ces murs!»", "lua": "O Nzambi wetu, unvua bu mudibo batulengulula, ukudimune bihendu biabo ha mutu habo, ubafile mu buloba bua bahika bu bintu biakahaulabo;" }
23,921
NEH_4_5
{ "fra": "Quant à nos ennemis, ils s'imaginaient que nous ne saurions ni ne verrions rien jusqu'à l'instant où ils fondraient sur nous, pour nous massacrer et mettre fin aux travaux.", "lua": "kubabuikididi mibi yabo, kumushi malu mabi abo ku mesu kuebe nansha; bualu bua bobo bakakufuisha tshiji ku mesu kua bibaki ba lumbu." }
23,922
NEH_4_6
{ "fra": "Les Juifs qui habitaient dans le voisinage de nos ennemis vinrent au moins dix fois nous avertir du danger. «Revenez chez nous!» disaient-ils .", "lua": "Nunku tuakasa lumbu; lumbu luonso luakatuangana tô ne ku tshituha tshia bule bualu, bualu bua bantu bakadi ne mitshima ya kuenza mudimu." }
23,923
NEH_4_7
{ "fra": "Je repérai donc des endroits abrités en contrebas , derrière la muraille, et j'y installai des soldats, groupés par clans et armés d'épées, de lances et d'arcs.", "lua": "Kadi hakunvua Sanebalata ne Tobiya ne Bena Alabâ ne Bena Amona ne Bena Ashedodo ne, Badi bananukila kuasa ngumbu ya Yelushalema ne badi bamba kukanda miaba yakadi mishimbuka, bakadi ne tshiji tshikole;" }
23,924
NEH_4_8
{ "fra": "Après avoir examiné les positions, je m'adressai aux notables, aux magistrats et à tous ceux qui étaient présents; je leur dis: «Ne craignez pas vos ennemis! Souvenez-vous que le Seigneur est grand et redoutable. Combattez pour vos frères, vos fils, vos filles, vos femmes et vos maisons.»", "lua": "hashishe buonso buabo bakatuelela tshifufu bua kuluanganabo ne Bena Yelushalema ne bua kutompakasha malu etu." }
23,925
NEH_4_9
{ "fra": "Nos ennemis apprirent que nous étions renseignés et que Dieu avait ainsi fait échouer leur projet. Nous avons alors tous pu retourner à la muraille pour y reprendre notre ouvrage.", "lua": "Kadi tuetu tuakatendelela Nzambi wetu tuakasungula batentekedi bua kutentekelabo munya ne butuku." }
23,926
NEH_5_1
{ "fra": "Un jour, des hommes et des femmes du peuple se plaignirent amèrement de certains compatriotes juifs.", "lua": "Bantu bakuabo ne bakashi babo bakadi ne muadi munene, bakafunda bana babo, Bena Yuda." }
23,927
NEH_5_10
{ "fra": "Moi aussi, j'ai prêté de l'argent et du blé, tout comme mes proches et mes collaborateurs. Renonçons donc à récupérer ce qui nous est dû.", "lua": "Muomumue meme ne bana betu ne bena mudimu banyi tuakadi mua kubasombesha argent ne blé bua kuheta tshia kasombela. Ndi nnusengelela ne, Tulekelai tshia kasombela aka." }
23,928
NEH_5_11
{ "fra": "Aujourd'hui même, rendez à vos débiteurs leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et renoncez aux intérêts sur tout ce que vous leur avez prêté, argent, blé, vin ou huile.» –", "lua": "Ndi nnusengelela ne, Nuhingishe madimi abo ne madimi a tumuma ne madimi a olive ne nsubu yabo ne tshia lukama lua argent ne blé ne nyinyo ne manyi binuakangata kudibo, anu lelu eu." }
23,929
NEH_5_12
{ "fra": "«Nous allons faire ce que tu nous proposes, répondirent-ils; nous rendrons ce que nous avons pris et nous ne leur réclamerons plus rien.» Alors je convoquai les prêtres, en présence desquels j'exigeai des créanciers qu'ils jurent de tenir leur promesse.", "lua": "Hashishe bobo bakamba ne, Netubahingishilebi, katuena tubalomba kasombela; netuenze bu muwakuamba. Hashishe nakabikila bakuidi, nakabatshihisha bua bobo benze bu muakadi mulayi eu." }
23,930
NEH_5_13
{ "fra": "Ensuite je secouai le pan de mon vêtement en déclarant: «Que Dieu secoue de la même manière tous ceux qui ne tiendront pas leur parole! Qu'il les prive de leur foyer et de leurs biens, pour qu'ils se retrouvent sans rien!» – « Amen ! Qu'il en soit bien ainsi!» s'écria l'assemblée. Tous acclamèrent le Seigneur, et, par la suite, ils tinrent leur promesse.", "lua": "Nunku nakatutula bilulu bianyi, nakamba ne, Nzambi neatutushe muntu yonso ku nsubu wandi ne ku mudimu wandi nunku biahangeye kumana mulayi eu; nebamumushe nunku, yeye neikale hatuhu. Bantu bonso bakamba ne, Amen; bakatumbisha Yehowa. Bantu bakenza bu muakadi mulayi eu." }
23,931
NEH_5_14
{ "fra": "Depuis le jour où j'avais été désigné comme gouverneur des Juifs dans la province de Juda, soit pendant douze ans, de la vingtième à la trente-deuxième année du règne d'Artaxerxès , ni moi ni mes proches n'avons usé de notre droit de prélever l'impôt destiné au gouverneur.", "lua": "Ku tshikondo tshiakansungulabo gouverneur wabo mu buloba bua Yuda, ku tshidimu tshia makumi abidi tshia bukelenge bua mukelenge Atashasete tô ne ku tshidimu tshia makumi asatu ne bibidi, bu bidimu dikumi ne bibidi, meme ne bana betu katuakanza kudia bidia bia gouverneur." }
23,932
NEH_5_15
{ "fra": "Mes prédécesseurs pressuraient le peuple, exigeant nourriture et vin, en plus de quarante pièces d'argent. Même les collaborateurs des gouverneurs opprimaient le peuple. Mais moi, par crainte de Dieu, je n'ai jamais agi ainsi.", "lua": "Kadi ba-gouverneur bakadi ku mpala kuanyi bakangata difutu diabo kudi bantu; bakadiangatshila bidia ne nvinyo kudibo ha mutu ha nshekele ya argent makumi anai; bena mudimu babo mene bakakokesha bantu, kadi meme tshiakenza nunku bualu bua dishina dia Nzambi." }
23,933
NEH_5_16
{ "fra": "Au contraire, j'ai travaillé personnellement à la reconstruction de la muraille; je n'ai pas profité de ma situation pour acheter des terrains à bon compte , et mes collaborateurs, qui participaient aussi aux travaux sur la muraille, ne l'ont pas fait non plus.", "lua": "Meme mene mene nakananukila kulamata mudimu wa lumbu elu, katuakadisumbila madimi; bena mudimu banyi bonso bakadisangishaku bua kuenzabo mudimu." }
23,934
NEH_5_17
{ "fra": "Pourtant je recevais à ma table cent cinquante magistrats juifs, à côté des hôtes qui nous venaient des nations voisines.", "lua": "Bena Yuda ne bakokeshi bakuabo lukama ne makumi atanu bakadia ku mesa anyi ha mutu ha bakalua kutudi kudi ba munkatshi mua bisamba bia bantu biakadi bitunyunguluke." }
23,935
NEH_5_18
{ "fra": "Chaque jour on préparait, à mes frais, un bœuf, six moutons de choix et de la volaille, et tous les dix jours on me livrait de grandes quantités de vin. Malgré cela je n'ai pas réclamé ce qui était normalement dû au gouverneur, car les travaux constituaient déjà une lourde charge pour le peuple.", "lua": "Bintu bituakadia bia dituku dimue biakadi ngombe umue ne mikoko ya manyi isambombo; bakandambila nsolo; tuakanua nvinyo yonso musangu umue bu wa matuku dikumi; kadi mu malu â onso tshiakalomba bia kudia bia gouverneur bualu bua mudimu wakadi bujitu kudi bantu aba." }
23,936
NEH_5_19
{ "fra": "«O mon Dieu, souviens-toi de tout ce que j'ai fait pour ce peuple, et accorde-moi ta faveur.»", "lua": "Nzambi wanyi, unvuluke bua kungenzela bimpe bua malu onso anakuenzela bantu aba." }
23,937
NEH_5_2
{ "fra": "Les uns disaient: «Avec nos fils et nos filles, nous sommes nombreux. Nous aimerions obtenir du blé, afin de pouvoir manger et survivre.»", "lua": "Bualu bua bakuabo bakamba ne, Tuetu ne bana betu balume ne bana betu bakashi tudi ba bungi; tuangate blé bua tuetu kudia, tuikale ne muoyo." }
23,938
NEH_5_3
{ "fra": "D'autres disaient: «Nous devons donner nos champs, nos vignes et même nos maisons en garantie, lorsque nous désirons obtenir du blé pendant une période de famine.»", "lua": "Bakuabo bakamba ne, Tudi tueyeka madimi etu ne madimi a tumuma ne nsubu yetu, bua tusumbe blé bualu bua tshiole tshidiku." }
23,939
NEH_5_4
{ "fra": "D'autres encore disaient: «Pour payer les taxes dues au roi, nous sommes obligés d'emprunter de l'argent sur nos champs et nos vignes.", "lua": "Bakuabo bakamba ne, Tuetu tuakasomba argent bua kulambula mukelenge, tuakeyeka madimi etu ne madimi a tumuma." }
23,940
NEH_5_5
{ "fra": "Pourtant nous sommes tous de la même race! Nos enfants ne sont pas différents de ceux de nos compatriotes! Mais nous sommes contraints de les livrer à l'esclavage, certaines de nos filles y sont déjà réduites; nous ne pouvons pas faire autrement, car nos champs et nos vignes appartiennent déjà à nos créanciers.»", "lua": "Kadi musunyi wetu udi bu musunyi wa bana betu ne bana betu baledibue badi bu bana babo; tuetu tudi tubuesha bana betu balume ne bana betu bakashi mu huhika, ne bana betu bakashi bakuabo bakamana kuya mu buhika; katuena ne bukole bua kubakuatshisha, bualu bua bantu bakuabo bakamana kuangata madimi etu ne madimi a tumuma." }
23,941
NEH_5_6
{ "fra": "Lorsque j'entendis ces propos et ces plaintes, j'en fus vivement indigné.", "lua": "Hanakunvua muadi wabo ne mei â, nakadi ne tshiji tshikole." }
23,942
NEH_5_7
{ "fra": "Je pris la décision de reprocher aux notables et aux magistrats d'imposer des charges excessives à leurs compatriotes , et je les convoquai à une assemblée solennelle.", "lua": "Nakadielela meji munda muanyi, nakatandangana ne bantu banene ne bakokeshi, nakabambila ne, Muntu ne muntu udi ulomba tshia kasombela kudi muanʼabo. Nakashikika tshisumbu tshinene tshia bantu ku mpala kuabo." }
23,943
NEH_5_8
{ "fra": "Je leur déclarai: «Dans la mesure de nos moyens, nous avons racheté nos compatriotes juifs qui s'étaient vendus comme esclaves à des étrangers. Et maintenant, vous-mêmes, vous vendez vos propres compatriotes, et cela à des gens de notre peuple!» Ils ne trouvèrent rien à répondre et gardèrent le silence.", "lua": "Nakabambila ne, Tuetu bua bukole butuakadi nʼabu tuakuhikula bana betu Bena Yuda bakadi bahanyibue mu buhika kudi bisamba bia bantu; nuenu nudi basue kuhana bana benu, anyi? Nudi basue tuetu kubasunga, anyi? Hashishe bobo bakahuwa, kabakadi ne dî dia kungandamuna." }
23,944
NEH_5_9
{ "fra": "Je repris: «Vous avez tort d'agir de cette façon! Ne devriez-vous pas vivre dans la crainte de notre Dieu pour éviter les outrages des autres peuples, nos ennemis?", "lua": "Nakamba kabidi ne Bualu ebu bunudi nuenza kabuena buimpe; kanuena ne buabi bua kuenda mu ditshina dia Nzambi wetu bualu bua bihendu bia bisamba bia bantu, bena lukuna betu, anyi?" }
23,945
NEH_6_1
{ "fra": "Saneballath, Tobia, Guéchem l'Arabe et nos autres ennemis apprirent que j'avais reconstruit la muraille de la ville et qu'il n'y avait plus de brèches. A ce moment-là, je n'avais pourtant pas encore mis en place les battants des portes.", "lua": "Hakambilabo Sanebalata ne Tobiya ne Gesheme, Muena Alabâ, ne bena lukuna betu bakuabo ne, Yeye wakumana lumbu, ne kakuena muaba mushimbuke mushaleku (kadi ku tshikondo atshi tshiakanza kuela bibi bionso ku lumbu)," }
23,946
NEH_6_10
{ "fra": "Un jour, j'allai trouver Chemaya, fils de Delaya et petit-fils de Métabéel, car il n'avait pas pu venir chez moi. Il me dit: «Rencontrons-nous dans le temple de Dieu, à l'intérieur du sanctuaire , et fermons-en bien les portes, car tes adversaires vont venir, de nuit, pour te tuer.» –", "lua": "Nakaya ku nsubu wa Shemaya, muana wa Delaya, muana wa Mehetabela, wakadi mudinshidile mu nsubu; yeye wakamba ne, Tusangakene nʼebe mu nsubu wa Nzambi, mu ntempelo mene, tuinshile bibi, bualu bua nebalue kukushiha; bulelela, nebalue butuku ebu bua kukushiha." }
23,947
NEH_6_11
{ "fra": "«Je ne suis pas homme à prendre la fuite! répondis-je. Et d'ailleurs un homme tel que moi pourrait-il pénétrer dans le sanctuaire et rester en vie ? Non, je ne m'y rendrai pas!»", "lua": "Nakamba ne, Muntu bu meme udi ne bua kunyema bua tshinyi? Nganyi udi bu meme neanyemene mu ntempelo bua kusungila muoyo wandi? Tshiena nyamu nansha." }
23,948
NEH_6_12
{ "fra": "J'avais bien compris qu'il ne me transmettait pas un message de Dieu, mais que Tobia et Saneballath l'avaient payé pour qu'il me parle ainsi.", "lua": "Nakujingulula bualu ebu ne, Nzambi kakamutuma, kadi yeye nkayandi wakadiambila bualu ebu kuadi bualu bua Tobiya ne Sanebalata bakamuha mbueshilu." }
23,949
NEH_6_13
{ "fra": "Pourquoi donc? Pour que j'aie peur, que je suive son conseil et que je commette un péché. Alors ils auraient pu compromettre ma réputation et me couvrir de honte.", "lua": "Bakamuha mbueshilu bua kuntshinyisha bua meme kuenza bualu ebu bubi bua bobo bikale ne lumu elu lubi lua kunfuisha nʼalu bundu." }
23,950
NEH_6_14
{ "fra": "«O mon Dieu, souviens-toi de ce qu'ont fait Tobia et Saneballath, comme aussi la prophétesse Noadia et les autres prophètes qui ont cherché à m'effrayer.»", "lua": "Nzambi wanyi, uvuluke Tobiya ne Sanebalata bu mudi bienzedi biabo; uvuluke Noadaya muprofete mukashi ne baprofete bakuabo badi bakeba kuntshinyisha." }
23,951
NEH_6_15
{ "fra": "La muraille fut achevée le vingt-cinquième jour du mois d'Éloul , après cinquante-deux jours de travail.", "lua": "Nunku lumbu luakashika mu matuku makumi abidi ne atanu a ngondo wa Elula, tuakashikisha mudimu mu matuku makumi atanu ne abidi." }
23,952
NEH_6_16
{ "fra": "Lorsque, dans les nations des alentours, nos ennemis l'apprirent, ils éprouvèrent de la crainte et se sentirent profondément humiliés. Ils durent reconnaître que cet ouvrage avait été réalisé avec l'aide de Dieu.", "lua": "Hakunvua bena lukuna betu bonso lumu elu, bisamba bionso bia bantu biakatunyunguluka biakatshina, biakadi ne bundu bunene ku mesu; bualu bua bobo bakajingulula ne, Nzambi wabo nguakenzesha mudimu eu." }
23,953
NEH_6_17
{ "fra": "Durant toute cette période, il y eut un important échange de correspondance entre les notables de Juda et Tobia.", "lua": "Mu matuku au bantu banene ba mu Yuda bakatumina Tobiya mikanda ya bungi, ne yeye kabidi wakabatumina mikanda." }
23,954
NEH_6_18
{ "fra": "En effet, bon nombre de Juifs conspiraient avec lui, car il était le gendre d'un Juif, Chekania fils d'Ara, et son propre fils Yohanan avait épousé la fille de Mechoullam, fils de Bérékia.", "lua": "Bualu bua bantu ba bungi ba mu Yuda bakaditshiha kudiye bualu bua yeye wakadi muku wa Shekanya, muana wa Ala; Yehohanana, muana wandi mulume, wakadi mubake muana mukashi wa Meshulama, muana wa Belekiya." }
23,955
NEH_6_19
{ "fra": "On faisait son éloge devant moi, et on lui rapportait mes propos. Tobia lui-même envoyait des lettres pour m'effrayer.", "lua": "Bobo bakangambila malu andi mimpe, bakamuambila mei anyi kabidi. Tobiya wakantumina mikanda bua kuntshinyisha nʼai." }
23,956
NEH_6_2
{ "fra": "Alors Saneballath et Guéchem envoyèrent un messager m'inviter à une entrevue avec eux à Kefirim, dans la vallée d'Ono . Ils avaient l'intention de me faire du mal.", "lua": "Sanebalata ne Gesheme bakantumina dî ne, Lua, tusangakene nʼebe mu umue wa misoko ya mu mpata wa Ono. Kadi bakadi belangana meji bua kungenzela bibi." }
23,957
NEH_6_3
{ "fra": "Mais je leur fis répondre ceci: «J'ai encore beaucoup de travail à accomplir, il m'est impossible de me rendre auprès de vous. Si je partais d'ici pour vous rencontrer, le travail cesserait.»", "lua": "Nakabatumina ba-messager ne, Meme ndi ngenza mudimu munene, nunku tshiena mua kulua; bundi nʼabu mbua kuhumbisha mudimu hanumuka bianyi bua kulua kunudi bua tshinyi?" }
23,958
NEH_6_4
{ "fra": "A quatre reprises ils m'envoyèrent la même invitation, et chaque fois je leur fis la même réponse.", "lua": "Bobo bakantumina dî adi misangu inai, kadi meme nakabakudimuna anu dî diodimue." }
23,959
NEH_6_5
{ "fra": "La cinquième fois Saneballath m'envoya un de ses collaborateurs, porteur d'une lettre ouverte", "lua": "Hashishe Sanebalata wakatuma muntu wandi kundi musangu muitanu ne mukanda mubulula mu tshianza tshiandi," }
23,960
NEH_6_6
{ "fra": "qui disait: «Le bruit court parmi les non-Juifs, comme Guéchem me l'a rapporté, que toi et tes compatriotes, vous songez à vous révolter. C'est la raison pour laquelle tu rebâtis la muraille. Tu désires être leur roi, paraît-il;", "lua": "ne mei mafunda nunku ne, Lumu luakatangadika munkatshi mua bisamba bionso bia bantu ne, Gesheme udi wamba bualu ebu ne, Wewe ne Bena Yuda nudi nuelangana meji bua kutomboka; bua bualu ebu wewe udi wibaka lumbu elu; wewe udi musue kuikala mukelenge wabo bu mudi mei â." }
23,961
NEH_6_7
{ "fra": "on dit même que tu as déjà désigné des prophètes pour proclamer à Jérusalem que tu es devenu roi de Juda. Le roi de Perse ne va pas tarder à apprendre tout cela. Alors viens t'en entretenir avec moi.»", "lua": "Wewe kabidi wakamana kudisunguila baprofete hua kukuakuilabo mu Yelushalema, bamba ne, Mukelenge udi mu Yuda; katataka nebaye kuambila mukelenge mei â. Lua, tusangishe lungenyi." }
23,962
NEH_6_8
{ "fra": "Je lui fis répondre: «Il n'y a rien d'exact dans ce que tu racontes! Ce n'est que pure invention de ta part.»", "lua": "Hashishe nakamutumina dî ne, Kabena benza malu bu mudi wamba, kadi wewe wakâfuanyikisha mu mutshima webe nkayebe." }
23,963
NEH_6_9
{ "fra": "En effet, ils essayaient tous de nous effrayer; ils espéraient que, découragés, nous cesserions le travail. «O Seigneur, fortifie-moi dans ma tâche!»", "lua": "Bualu bua bobo bonso bakasua kututshinyisha, bamba ne, Netutekeshe maboko abo mu mudimu, kabawenji nansha. Kadi, Nzambi wanyi, ukoleshe maboko anyi." }
23,964
NEH_7_1
{ "fra": "Lorsque la muraille fut achevée et que les battants des portes eurent été remis en place, les portiers, les chanteurs et les lévites furent établis dans leurs fonctions.", "lua": "Hakamanabo lumbu ne hakelabo bibi ne hakasungulabo batuadi ba bintu ne bimbi ba misambu ne Bena Lewi," }
23,965
NEH_7_10
{ "fra": "652 hommes du clan d'Ara;", "lua": "Bana ba Ala nkama isambombo ne makumi atanu ne babidi." }
23,966
NEH_7_11
{ "fra": "2 818 hommes du clan de Pahath-Moab, descendants de Yéchoua et de Yoab;", "lua": "Bana ba Pahata-moaba ne bana ba Yeshua ne Yoaba binunu bibidi ne nkama muanda mukulu ne dikumi ne muanda mukulu." }
23,967
NEH_7_12
{ "fra": "1 254 hommes du clan d'Élam;", "lua": "Bana ba Elama tshinunu tshimue ne nkama ibidi ne makumi atanu ne banai." }
23,968
NEH_7_13
{ "fra": "845 hommes du clan de Zattou;", "lua": "Bana ba Zatu nkama muanda mukulu ne makumi anai ne batanu." }
23,969
NEH_7_14
{ "fra": "760 hommes du clan de Zakaï;", "lua": "Bana ba Zakai nkama muanda mutekete ne makumi asambombo." }
23,970
NEH_7_15
{ "fra": "648 hommes du clan de Binnoui;", "lua": "Bana ba Binui nkama isambombo ne makumi anai ne muanda mukulu." }
23,971
NEH_7_16
{ "fra": "628 hommes du clan de Bébaï;", "lua": "Bana ba Bebai nkama isambombo ne makumi abidi ne muanda mukulu." }
23,972
NEH_7_17
{ "fra": "2 322 hommes du clan d'Azgad;", "lua": "Bana ba Azagada binunu bibidi ne nkama isatu ne makumi abidi ne babidi." }
23,973
NEH_7_18
{ "fra": "667 hommes du clan d'Adonicam;", "lua": "Bana ba Adonikama nkama isambombo ne makumi asambombo ne muanda mutekete." }
23,974
NEH_7_19
{ "fra": "2 067 hommes du clan de Bigvaï;", "lua": "Bana ba Bigewai binunu bibidi ne makumi asambombo ne muanda mutekete." }
23,975
NEH_7_2
{ "fra": "Je confiai l'administration de Jérusalem à mon frère Hanani, ainsi qu'à Hanania, commandant militaire de la forteresse, homme de confiance, bien plus fidèle à Dieu que beaucoup d'autres.", "lua": "nakasungula muanʼetu Hanani ne Hananya, mulami wa nsubu wa mukelenge, balami ba Yelushalema, bualu bua Hananya wakadi muntu wa kueyemenyibua, wakatamba bakuabo kutshina Nzambi." }
23,976
NEH_7_20
{ "fra": "655 hommes du clan d'Adin;", "lua": "Bana ba Adina nkama isambombo ne makumi atanu ne batanu." }
23,977
NEH_7_21
{ "fra": "98 hommes du clan d'Ater, descendants de Hizquia ;", "lua": "Bana ba Atê wa Hezikiya makumi tshitema ne muanda mukulu." }
23,978
NEH_7_22
{ "fra": "328 hommes du clan de Hachoum;", "lua": "Bana ba Hashuma nkama isatu ne makumi abidi ne muanda mukulu." }
23,979
NEH_7_23
{ "fra": "324 hommes du clan de Bessaï;", "lua": "Bana ba Bezai nkama isatu ne makumi abidi ne banai." }
23,980
NEH_7_24
{ "fra": "112 hommes du clan de Harif;", "lua": "Bana ba Halifa lukama ne dikumi ne babidi." }
23,981
NEH_7_25
{ "fra": "95 hommes du village de Gabaon;", "lua": "Bana ba Gibeona makumi tshitema ne batanu." }
23,982
NEH_7_26
{ "fra": "188 hommes des villages de Bethléem et Netofa;", "lua": "Bantu ba mu Beteleheme ne ba mu Netofa lukama ne makumi muanda mukulu ne muanda mukulu." }
23,983
NEH_7_27
{ "fra": "128 hommes du village d'Anatoth;", "lua": "Bantu ba mu Anatota lukama ne makumi abidi ne muanda mukulu." }
23,984
NEH_7_28
{ "fra": "42 hommes du village de Beth-Azmaveth;", "lua": "Bantu ba mu Bete-azamawete makumi anai ne babidi." }
23,985
NEH_7_29
{ "fra": "743 hommes des villages de Quiriath-Yéarim, Kefira et Beéroth;", "lua": "Bantu ba mu Kîyata-yalima ne ba mu Kefila ne ba mu Belota nkama muanda mutekete ne makumi anai ne basatu." }
23,986
NEH_7_3
{ "fra": "Je leur dis: «On n'ouvrira pas les portes de la ville avant que le soleil soit haut dans le ciel, et le soir on les fermera et on les verrouillera avant que les portiers quittent leur travail. On instituera un tour de garde pour les habitants de Jérusalem, les uns occupant un poste et les autres surveillant les abords de leur maison.»", "lua": "Nakabambila ne, Kanunzuludi bibi bia ku Yelushalema anu habanda diba mulu; nuinshile bibi hatshidiku balami, bele nsahi, nusungule batentekedi ba munkatshi mua Bena Yelushalema, muntu ne muntu mu muaba wandi, muntu yonso ikale buludiludi ne nsubu wandi." }
23,987
NEH_7_30
{ "fra": "621 hommes des villages de Rama et Guéba;", "lua": "Bantu ba mu Lama ne ba mu Geba nkama isambombo ne makumi abidi ne umue." }
23,988
NEH_7_31
{ "fra": "122 hommes du village de Mikmas;", "lua": "Bantu ba mu Mikemasa lukama ne makumi abidi ne babidi." }
23,989
NEH_7_32
{ "fra": "123 hommes des villages de Béthel et Aï;", "lua": "Bantu ba mu Betele ne ba mu Ai lukama ne makumi abidi ne basatu." }
23,990
NEH_7_33
{ "fra": "52 hommes de l'autre village de Nébo;", "lua": "Bantu ba mu Nebo mukuabo makumi atanu ne babidi." }
23,991
NEH_7_34
{ "fra": "1 254 hommes du clan d'un autre Élam;", "lua": "Bana ba Elama mukuabo tshinunu ne nkama ibidi ne makumi atanu ne banai." }
23,992
NEH_7_35
{ "fra": "320 hommes du clan de Harim;", "lua": "Bana ba Halima nkama isatu ne makumi abidi." }
23,993
NEH_7_36
{ "fra": "345 hommes de la ville de Jéricho;", "lua": "Bantu ba mu Yeleko nkama isatu ne makumi anai ne batanu." }
23,994
NEH_7_37
{ "fra": "721 hommes des villages de Lod, Hadid et Ono;", "lua": "Bana ba Lodo ne ba Hadidi ne ba Ono nkama muanda mutekete ne makumi abidi ne umue." }
23,995
NEH_7_38
{ "fra": "3 930 hommes de la ville de Senaa.", "lua": "Bana ba Sena binunu bisatu ne nkama tshitema ne makumi asatu." }
23,996
NEH_7_39
{ "fra": "Les groupes des prêtres comprenaient: 973 hommes du clan de Yedaya, descendants de Yéchoua;", "lua": "Bakuidi: Bana ba Yedaya ba mu nsubu wa Yeshua nkama tshitema ne makumi muanda mutekete ne basatu." }
23,997
NEH_7_4
{ "fra": "Bien que la ville de Jérusalem s'étendît sur une vaste surface, la population était peu nombreuse; certaines maisons n'avaient pas encore été rebâties .", "lua": "Musoko wakadi munene ne mubaluluke, kadi bantu bakadimu bakadi banya-banya, kabakanza kuibakamu nsubu." }
23,998
NEH_7_40
{ "fra": "1 052 hommes du clan d'Immer;", "lua": "Bana ba Imê tshinunu ne makumi atanu ne babidi." }
23,999
NEH_7_41
{ "fra": "1 247 hommes du clan de Pachehour;", "lua": "Bana ba Pashû tshinunu tshimue ne nkama ibidi ne makumi anai ne muanda mutekete." }
24,000
NEH_7_42
{ "fra": "1 017 hommes du clan de Harim.", "lua": "Bana ba Halima tshinunu ne dikumi ne muanda mutekete." }