id
int64
1
27.7k
verse_id
stringlengths
7
10
translation
dict
24,301
NUM_16_22
{ "fra": "Moïse et Aaron se jetèrent le visage contre terre et s'écrièrent: «O Dieu, toi qui as donné la vie à toutes les créatures, vas-tu te mettre en colère contre toute la communauté, alors qu'un seul homme a péché?»", "lua": "Bobo bakadikuma hanshi, bakamba ne, Nzambi, Nzambi wa mioyo ya bantu, wewe newikale ne tshisumbu tshonso tshiji bua bubi bua mundi umue, anyi?" }
24,302
NUM_16_23
{ "fra": "Le Seigneur répondit à Moïse:", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
24,303
NUM_16_24
{ "fra": "«Ordonne au peuple de s'éloigner de l'endroit où habitent Coré, Datan et Abiram.»", "lua": "Wambile tshisumbu tshonso ne, Umukai ku nsubu wa tshitendelelu wa Kola ne Datana ne Abilama." }
24,304
NUM_16_25
{ "fra": "Moïse se releva et s'avança vers Datan et Abiram, suivi des anciens d'Israël.", "lua": "Mose wakabika, wakaya kudi Datana ne Abilama, ne bakulu ba mu Isalele bakamulonda ku nyima." }
24,305
NUM_16_26
{ "fra": "Il dit au peuple: «Écartez-vous des tentes de ces pécheurs. Ne touchez rien de ce qui leur appartient, car vous mourriez vous aussi à cause de tous leurs péchés.»", "lua": "Yeye wakambila tshisumbu tshia bantu ne, Umukai, ndi nnusengelela, ku ntenta ya bantu aba babi, kanulengi tshintu tshiabo tshianza, kabanushihi bua mibi yabo." }
24,306
NUM_16_27
{ "fra": "Le peuple s'éloigna alors de l'endroit où habitaient Coré, Datan et Abiram. Datan et Abiram étaient sortis de leurs tentes et se tenaient devant elles, en compagnie de leurs femmes, de leurs enfants et des autres membres de leur famille.", "lua": "Nunku bakumuka ku nsubu wa tshitendelelu wa Kola ne Datana ne Abalama ku nseke yonso: ne Datana ne Abilama bakaluhuka, bakimana ku mbelu kua ntenta yabo ne bakashi babo ne bana babo balume ne bana babo bakese." }
24,307
NUM_16_28
{ "fra": "Moïse déclara: «Vous allez avoir la preuve que c'est bien le Seigneur qui m'a envoyé pour accomplir tout cela, que je n'agis pas de ma propre autorité:", "lua": "Mose wakamba ne, Nenumanye ne Yehowa wakatuma bua kuenza malu au onso, tshiakadienzela bualu bua mutshima wanyi." }
24,308
NUM_16_29
{ "fra": "Si ces gens meurent de mort naturelle, atteints par le sort commun à tous, alors le Seigneur ne m'a pas envoyé.", "lua": "Biafila balume aba bu mudi bantu bonso bafue, anyi biabakuata bualu bu mudibu bukuata bantu bonso, nunku Yehowa kena muntume." }
24,309
NUM_16_3
{ "fra": "Ils s'attroupèrent autour de Moïse et d'Aaron et leur déclarèrent: «Vraiment, vous exagérez! Tous les membres de la communauté d'Israël appartiennent au Seigneur, et le Seigneur est au milieu de nous tous. Pourquoi donc vous croyez-vous supérieurs au reste du peuple du Seigneur?»", "lua": "bakadisangisha bua kufuilangana ne Mose ne Alona, bakabambila ne, Nudi nutamba kudienzela malu, bualu bua bantu bonso mbantu ba tshijila ne Yehowa udi munkatshi muabo nuenu nudi nudibandisha ku mutu kua bantu ba Yehowa munyi?" }
24,310
NUM_16_30
{ "fra": "Mais si le Seigneur réalise un acte extraordinaire, si la terre s'ouvre pour les engloutir, eux et tout ce qui leur appartient, s'ils descendent vivants dans le monde des morts, vous aurez la preuve qu'ils se sont moqués du Seigneur.»", "lua": "Kadi bikala Yehowa wenza bualu buhia-buhia, ne buloba bubulula mukana muabu bubamina ne bantu bonso hadibo nʼabo, ne bobo baya ku Muaba wa Bafue hatshidibo ne muoyo, nunku nenumanye ne bantu aba bakalengulula Yehowa." }
24,311
NUM_16_31
{ "fra": "A peine Moïse avait-il fini de parler que le sol se fendit sous les pieds de Datan et d'Abiram.", "lua": "Hakashikisheye kubambila mei a onso, buloba buakahandika muinshi mua makasa abo," }
24,312
NUM_16_32
{ "fra": "La terre s'ouvrit et les engloutit avec leurs familles, de même que les partisans de Coré et tous leurs biens.", "lua": "buloba buakubulula mukana muabu, buakabamina ne bantu bonso ba mu nsubu yabo ne bantu bonso bakalamata Kola ne bintu biabo bionso." }
24,313
NUM_16_33
{ "fra": "Ces hommes descendirent vivants dans le monde des morts avec tout ce qui leur appartenait, la terre les recouvrit et ils disparurent du milieu de l'assemblée d'Israël.", "lua": "Nunku bobo ne bantu bonso bakalamata kudibo bakaya mu Muaba wa Bafue hakadibo ne muoyo, ne buloba buakabuikila mukana muabu ku mutu kuabo, ne bobo biakajimina munkatshi mua tshisumbu." }
24,314
NUM_16_34
{ "fra": "Tous les Israélites qui se trouvaient à proximité d'eux s'enfuirent lorsqu'ils entendirent leurs cris, car ils craignaient que la terre ne les engloutisse eux aussi.", "lua": "Bena Isalele bonso bakadi ha buihi habo bakanyema hakunvuabo muadi wabo, bobo bakamba ne, Buloba kabutuminyi." }
24,315
NUM_16_35
{ "fra": "Une flamme envoyée par le Seigneur jaillit alors; elle brûla vifs les deux cent cinquante hommes qui présentaient leur parfum.", "lua": "Kahia bakahatuka kudi Yehowa, kakosha balume nkama ibidi ne makumi atanu bakadi bafila musenga wa manananshi." }
24,316
NUM_16_4
{ "fra": "Lorsque Moïse entendit ces reproches, il se jeta le visage contre terre,", "lua": "Hakunvua Mose dî edi, yeye wa kakuma mpala hanshi," }
24,317
NUM_16_5
{ "fra": "puis il dit à Coré et à ses partisans: «Demain matin, le Seigneur fera connaître celui qui lui appartient et qui a été consacré pour l'approcher. Il laissera venir auprès de lui celui qu'il a choisi.", "lua": "wakambila Kola ne bakadiye habo ne, Dinda Yehowa neadileshe bantu bandi, ne nganyi udi wa tshijila, neamubikile ku mpala kuandi, neabifile wasunguleye ku mpala kuandi." }
24,318
NUM_16_6
{ "fra": "Vous donc, Coré et tes partisans, faites ceci: prenez des cassolettes,", "lua": "Nuenze bienu nunku Kola ne bantu hadiye habo bangate malonga a kahia," }
24,319
NUM_16_7
{ "fra": "demain vous y mettrez des braises et vous répandrez du parfum par-dessus, en présence du Seigneur. On verra bien alors qui le Seigneur désignera et, par conséquent, qui lui appartient. C'est vous, les lévites, qui exagérez!»", "lua": "batekemu kahia, batekehu musenga wa manananshi ku mpala kua Yehowa makelela, ne muntu udi musungudibue kudi Yehowa neikale muntu wa tshijila, nuenu bana balume ba Lewi nudi nutamba kudienzela malu." }
24,320
NUM_16_8
{ "fra": "Puis Moïse dit encore à Coré: «Écoutez donc, vous, les lévites!", "lua": "Mose wakambila Kola ne, Unvuai, bana balume ba Lewi:" }
24,321
NUM_16_9
{ "fra": "Cela ne vous suffit-il pas que le Seigneur, Dieu d'Israël, vous ait choisis parmi les autres Israélites pour vous permettre de l'approcher, pour vous occuper de sa demeure sacrée et pour célébrer le culte au nom de la communauté d'Israël?", "lua": "nudi nuelangana meji ne bualu ebu budi bukese bua Nzambi wa Isalele wakamujidila munkatshi mua Bena Isalele, bua nuenu nulue ha buihi nʼandi kumukuatshia mudimu mu nsubu wa Yehowa, ne bua kukuatshila tshisumbu tshonso mudimu kabidi," }
24,322
NUM_17_1
{ "fra": "Le Seigneur dit à Moïse:", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
24,323
NUM_17_10
{ "fra": "«Éloignez-vous de ces gens. Je vais les exterminer en un instant.» Moïse et Aaron se jetèrent le visage contre terre,", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Hingasha mulangala wa Alona ku mpala kua mushete, bu tshivulukidi kudi bantu badi basue kutomboka, neumanye mua kushikisha kutontolola kudibo bantontolola nʼaku bua bobo kabafu nansha." }
24,324
NUM_17_11
{ "fra": "puis Moïse donna cet ordre à Aaron: «Prends ta cassolette, mets-y des braises provenant de l'autel et répands du parfum par-dessus. Hâte-toi d'aller effectuer sur la communauté le geste rituel du pardon des péchés. En effet, le Seigneur s'est mis en colère et le fléau destructeur a déjà commencé.»", "lua": "Mose wakenza nunku bu muakamuambila Yehowa, mbu muakenzeye." }
24,325
NUM_17_12
{ "fra": "Aaron fit ce que Moïse lui disait; il courut au milieu du rassemblement, là où le fléau avait déjà commencé, il brûla de l'encens et effectua sur les Israélites le geste rituel du pardon.", "lua": "Bena Isalele bakambila Mose ne, Mona! tudi bafue, ditu tuahanga, ditu tuahanga bonso." }
24,326
NUM_17_13
{ "fra": "Il se plaça entre ceux qui étaient déjà morts et ceux qui étaient encore vivants. Alors le fléau prit fin.", "lua": "Muntu yonso udi ulua ha buihi ne nsubu wa Yehowa utu wadia: buonso buetu netulue, anyi?" }
24,327
NUM_17_2
{ "fra": "«Ordonne au prêtre Élazar, fils d'Aaron, de récupérer les cassolettes au milieu du feu, et de disperser les braises au loin. Ces cassolettes sont sacrées,", "lua": "Ela dî kudi bana ba Isalele, usungule bantu dikumi ne babidi badi bakelenge ba nsubu ya batatuʼabo, wewe wangata milangala kudibo, muntu ne mulangala wandi muntu ne mulangala wandi, wewe ufunde dina dia muntu ne muntu ha mulangala wandi." }
24,328
NUM_17_3
{ "fra": "car elles m'ont été présentées, même si elles appartenaient à des hommes qui ont péché et en sont morts. On les martèlera pour en faire des feuilles métalliques dont on recouvrira l'autel ; cela servira d'avertissement pour les Israélites.»", "lua": "Wewe neufunde dina dia Alona ha mulangala wa tshisamba tshia Lewi, bualu bua wewe neusungule mulangala umue kudi muntu ne muntu udi ku mutu kua nsubu ya batatuʼabo." }
24,329
NUM_17_4
{ "fra": "Le prêtre Élazar prit les cassolettes de bronze de ceux qui avaient été brûlés vifs et on les martela pour en recouvrir l'autel.", "lua": "Wewe neuyiteke mu ntenta wa kusambakena ku mpala kua mushete kundi ndimuenesha, muaba utudi tusangakana nʼebe." }
24,330
NUM_17_5
{ "fra": "Ce revêtement rappelait aux Israélites que personne d'autre que les descendants d'Aaron n'a le droit de brûler du parfum devant le Seigneur. Quiconque le ferait s'exposerait au même sort que Coré et ses partisans, comme le Seigneur en avait prévenu Aaron par l'intermédiaire de Moïse .", "lua": "Hashishe mulangala wa muntu unakusungula newele ntonga, meme nenshikishe kutontolola kua Bena Isalele kudibo bakutontolola." }
24,331
NUM_17_6
{ "fra": "Le lendemain, toute la communauté d'Israël se mit à protester contre Moïse et Aaron. Ils disaient: «Vous avez fait mourir le peuple du Seigneur!»", "lua": "Mose wakamanyisha Bena Isalele, bakelenge babo bakamuha milangala dikumi ne ibidi, mukelenge mulangala wandi mukelenge mulangala wandi, bu mu nsubu ya batatuʼabo, ne mulangala wa Alona wakadi munkatshi mua milangala yabo." }
24,332
NUM_17_7
{ "fra": "Les Israélites s'attroupèrent autour de Moïse et d'Aaron. Mais au moment où ils regardèrent du côté de la tente de la rencontre, ils la virent enveloppée de la fumée où se manifestait la glorieuse présence du Seigneur .", "lua": "Mose wakateka milangala ku mpala kua Yehowa mu ntenta wa kusambakena." }
24,333
NUM_17_8
{ "fra": "Moïse et Aaron se rendirent devant la tente,", "lua": "Hakatshiabu Mose wakabuela mu ntenta wa kusambakena, ne monai, mulangala wa Alona wa mu nsubu wa Lewi wakadi muele ntonga ne bilongo, wakakuama tumuma tukese tua amandes." }
24,334
NUM_17_9
{ "fra": "et le Seigneur dit à Moïse:", "lua": "Mose wakaluhuka ku mpala kua Yehowa ne milangala yonso kudi Bena Isalele bobo bakatangila ne muntu yonso wakangata mulangala wandi." }
24,335
NUM_18_1
{ "fra": "Alors le Seigneur dit à Aaron: «Toi, tes descendants et tes frères de la tribu de Lévi, vous serez désormais tenus pour responsables des fautes commises contre le sanctuaire . Par contre, c'est seulement toi et tes descendants qui serez responsables des fautes commises dans l'exercice de votre ministère.", "lua": "Yehowa wakambila Alona ne, Wewe ne bana bebe balume ne ba mu nsubu wa ba tatuʼebe nenutuale mahambuka a ku buakane a bantu mu nsubu wa tshitendelelu, wewe ne bana bebe balume nenutuale mahambuka a mudimu wenu wa buakuidi." }
24,336
NUM_18_10
{ "fra": "et elles vous serviront de nourriture . Mais, dans vos familles, seuls les hommes et les garçons pourront en manger, car il s'agit de nourriture sacrée.", "lua": "Wewe neudie bintu ebi bia tshijila, muntu mulume yonso neadie bintu ebi ebi mbintu biebe bia tshijila." }
24,337
NUM_18_11
{ "fra": "Vous pourrez y ajouter une partie des dons présentés solennellement par les Israélites; ce sera pour toujours la part que je vous donne, à toi et à tes descendants, et tous ceux et toutes celles de ta famille qui seront en état de pureté pourront en manger.", "lua": "Ebi mbintu biebe kabidi: bintu bidi Bena Isalele banyukula, ne milambu yonso idibo bakuha, nakunuha ne bana bebe balume ne bana bebe bakashi badi nʼebe, bu tshintu tshienu tshiendelele muntu yonso udi muakane mu nsubu webe neabidie." }
24,338
NUM_18_12
{ "fra": "Je vous donne également les premiers produits du sol, huile, vin nouveau et céréales, que les Israélites me consacrent;", "lua": "Bintu bimpe bia manyi ne bia tumuma tukese ne bia manvua ne bia mamuma adibo bahuola diambedi, bintu bionso bidibo bafila kudi Yehowa, nakukuha bintu ebi." }
24,339
NUM_18_13
{ "fra": "tout ce qu'ils m'apportent ainsi sera pour vous, et tous les membres de vos familles qui sont en état de pureté pourront en manger.", "lua": "Mamuma mimpe a mu buloba buabo buonso adibo bahuola diambedi, adibo halua nʼau kudi Yehowa, neikale mamuma ebe, muntu yonso wa mu nsubu webe udi muakane neadie." }
24,340
NUM_18_14
{ "fra": "Tout ce que les Israélites me consacrent de manière irrévocable vous revient aussi .", "lua": "Tshintu tshionso tshidibo bajila mu Isalele netshikale tshiebe." }
24,341
NUM_18_15
{ "fra": "Enfin, tous les premiers-nés qui me sont offerts, tant ceux des hommes que ceux des animaux, vous appartiendront; toutefois, vous ferez racheter tout garçon premier-né, de même que le premier petit d'une bête impure.", "lua": "Bintu bionso bidibo balela, ne bia bantu ne bia nyama idibo bafila kudi Yehowa, nebikale biebe, kadi wewe neuhikule banʼa bute ba bantu ne banʼa bute bonso ba nyama idi kayiyi miakane." }
24,342
NUM_18_16
{ "fra": "Le prix de rachat d'un garçon, payable à l'âge d'un mois, est fixé à cinq pièces d'argent, en monnaie du sanctuaire , dont la pièce de base pèse dix grammes.", "lua": "Bintu bidi ne bualu bua kuhikudibua bia ngondo umue, wewe neubihikule bu mudi mushinga wabi, nshekele itanu bu nshekele wa mu nsubu wa tshitendelelu (nshekele udi bu guéras makumi abidi)." }
24,343
NUM_18_17
{ "fra": "Un veau, un agneau ou un chevreau premier-né ne peut pas être racheté: ces animaux-là me sont réservés de manière exclusive. Vous répandrez leur sang sur l'autel et vous y offrirez les parties grasses en sacrifice consumé, pour que j'en apprécie la fumée odorante.", "lua": "Kadi banʼa bute ba ngombe ne ba mikoko ne ba mbushi, wewe kuena ubihikula, ebi mbintu bia tshijila wewe neumiamine mashi abi ha tshioshelu, newoshe dianyi diabi bu mulambu wa kuosha ha kahia, bu tshintu tshidi tshitua dihembu kudi Yehowa." }
24,344
NUM_18_18
{ "fra": "Ensuite, la viande de ces animaux vous reviendra, tout comme vous reviennent la poitrine et le gigot droit d'un animal offert solennellement en sacrifice de communion.", "lua": "Munyinyi wabi newikale webe bu mudi tshiadi tshidibo banyukula ne tshibelu tshia ku tshianza tshia bukole." }
24,345
NUM_18_19
{ "fra": "Ainsi je vous donne tout ce que les Israélites me présentent comme offrandes sacrées; ce sera pour toujours votre part, à toi, à tes fils et à tes filles, en vertu de l'alliance irrévocable que j'ai conclue avec toi et tes descendants.»", "lua": "Milambu yonso ya bintu bia tshijila bidibo banyukula bidi Bena Isalele bafila kudi Yehowa, nakunuhabi ne bana bebe balume ne bana bebe bakashi, bu tshintu tshienu tshiendelele: etshi ntshihungidi tshia luehu tshia tshiendelele ku mesu kua Yehowa kûdi wewe ne kudi bana bebe badi nʼebe." }
24,346
NUM_18_2
{ "fra": "Tu feras venir tes frères lévites auprès de toi. Lorsque toi et tes descendants, vous vous rendrez devant la tente du document de l'alliance, ils seront vos adjoints et vos serviteurs;", "lua": "Bana benu kabidi, tshisamba tshia Lewi, tshisamba tshia tatuʼebe, ulue nʼabo bua bobo bakukuatshile mudimu kadi wewe ne bana bebe balume badi nʼebe nenuikale ku mpala kua ntenta wa kusambakena." }
24,347
NUM_18_20
{ "fra": "Et le Seigneur dit encore à Aaron: «Tu n'auras pas de territoire ou de possession dans le pays que je donnerai en partage aux Israélites. C'est moi qui serai ta part, ta richesse au milieu des autres Israélites.»", "lua": "Yehowa wakambila Alona ne, Wewe kuena ne buhianyi mu buloba buabo, wewe kuena ne tshituha munkatshi muabo meme ndi tshituha tshiebe ne buhianyi buebe munkatshi mua Bena Isalele." }
24,348
NUM_18_21
{ "fra": "Le Seigneur continua: «Et voici le salaire que j'accorde aux lévites , pour le service qu'ils accomplissent à la tente de la rencontre: je leur donne en partage la dîme, c'est-à-dire un dixième de tout ce qui est produit en Israël .", "lua": "Mona, nakuha Bena Lewi tshintu tshia dikumi tshionso tshia mu Isalele bu buhianyi buabo bua mudimu udibo benza mu ntenta wa kusambakena." }
24,349
NUM_18_22
{ "fra": "Les autres Israélites ne s'approcheront plus de la tente sacrée, pour ne pas se rendre coupables et en mourir.", "lua": "Bena Isalele kabalu ha buihi ne ntenta wa kusambakena bua kabadituadidi bubi buabo, kabafu." }
24,350
NUM_18_23
{ "fra": "Seuls les lévites accompliront le service à la tente et seront responsables des fautes qu'ils y commettront. Vous observerez cette prescription en tout temps. Les lévites ne posséderont pas de territoire comme les autres tribus d'Israël,", "lua": "Kadi Bena Lewi nebenze mudimu wa mu ntenta wa kusambakena, bobo nebadituadile bubi buabo eu udi mukenji wa tshiendelele ku bikondo bienu bionso, bobo kabena ne buhianyi munkatshi mua Bena Isalele." }
24,351
NUM_18_24
{ "fra": "mais je leur donnerai en partage les dîmes que les Israélites doivent m'offrir. C'est pourquoi j'ai pu leur dire qu'ils ne posséderaient pas de territoire comme les autres tribus.»", "lua": "Bualu bua nakuha Bena Lewi tshintu tshia dikumi tshia Bena Isalele tshidibo banyukula kudi Yehowa, bu buhianyi buabo, bua bualu ebu nakubambila ne, Kabena ne buhianyi munkatshi mua Bena Isalele." }
24,352
NUM_18_25
{ "fra": "Le Seigneur dit à Moïse", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne," }
24,353
NUM_18_26
{ "fra": "de communiquer aussi les prescriptions suivantes aux lévites: «Lorsque les Israélites vous apporteront la dîme que je vous donne en partage, vous prélèverez vous-mêmes le dixième de cette dîme pour me l'offrir.", "lua": "Wambile Bena Lewi ne, Hanuangata tshintu tshia dikumi tshia bintu bia Bena Isalele tshinakunuha bu buhianyi buenu, nenutshinyukule bu mulambu udibo banyukula kudi Yehowa, tshintu tshia dikumi tshia tshintu tshia dikumi tshiakanuhabo." }
24,354
NUM_18_27
{ "fra": "Cela correspondra, de votre part, à ce que vos compatriotes prélèvent sur leurs céréales ou sur leur vin nouveau pour me l'offrir.", "lua": "Nebanubadile mulambu udibo banyukula bu bintu biakushihulabo ku tshishihuidi ne bu bintu biakukamabo ha tshikaminu." }
24,355
NUM_18_28
{ "fra": "De cette manière, vous aussi, vous m'apporterez votre contribution; vous la prélèverez sur la dîme que vous recevrez de vos compatriotes et vous me l'offrirez en la remettant au prêtre Aaron.", "lua": "Nunku nuenu nenufile mulambu wa bia dikumi bionso binudi nuangata kudi Bena Isalele bu mulambu udibo banyukula kudi Yehowa, wewe neuhe Alona muakuidi mulambu eu wa bintu bidibo banyukula kudi Yehowa." }
24,356
NUM_18_29
{ "fra": "Sur tous les dons que vous recevrez, vous prélèverez intégralement la meilleure part, qui me sera consacrée.", "lua": "Nenufile tshituha tshia bintu bienu bionso bu mulambu udibo banyukula kudi Yehowa nenufile bintu bidi bitamba buimpe, bintu bia tshijila mene." }
24,357
NUM_18_3
{ "fra": "ils seront à votre service et au service de la tente, mais ils ne devront pas s'approcher des objets sacrés ou de l'autel ; de cette manière ils n'exposeront personne à la mort, ni eux ni vous.", "lua": "Bobo nebalame bintu biebe ne bintu bia mu Ntenta: kadi bobo kabalu ha buihi ne malonga a mu nsubu anyi tshioshelu, bua bobo kabafu ne nuenu kanufu kabidi." }
24,358
NUM_18_30
{ "fra": "Lorsque vous l'aurez prélevée, vous garderez le reste pour vous, comme les autres Israélites gardent le reste de leurs céréales, de leur vin et de leur huile.", "lua": "Nunku wewe mubambile ne, Hanuanyukula bintu bidi bitamba buimpe, bintu ebi nebikale bibadibue kudi Bena Lewi bu bintu biakuvulangana ku tshishihuidi ne ha tshikaminu." }
24,359
NUM_18_31
{ "fra": "Vous pourrez consommer ces produits en n'importe quel endroit, avec tous les membres de vos familles, car c'est votre salaire pour le service accompli à la tente de la rencontre.", "lua": "Nenudie bintu ebi mu miaba yonso, ne nuenu ne ba mu nsubu yenu edi ndifutu dienu diakanufutabo bua mudimu wenu mu ntenta wa kusambakena." }
24,360
NUM_18_32
{ "fra": "Dès le moment où vous aurez prélevé pour moi la meilleure part, vous ne commettrez pas de faute en consommant ce qui reste; vous ne risquerez donc pas de profaner les offrandes que les Israélites me consacrent, et de vous exposer ainsi à la mort.»", "lua": "Bua bualu ebu kanuena nudituadila bubi, hanuanyukula bintu bidi bitamba buimpe kanuena nuona bintu bia tshijila bia Bena Isalele, bua nuenu kanufu." }
24,361
NUM_18_4
{ "fra": "Ils seront vos adjoints pour tous les services et travaux à accomplir dans la tente de la rencontre. Personne d'autre ne s'approchera de vous.", "lua": "Bobo nebakukuatshishe bua bintu bia mu ntenta wa kusambakena, ne mu mudimu wonso wa Ntenta muenyi kalu ha buihi nʼenu." }
24,362
NUM_18_5
{ "fra": "Vous-mêmes, vous accomplirez votre ministère dans le lieu saint et à l'autel; vous éviterez ainsi une nouvelle explosion de ma colère contre les Israélites.", "lua": "Nuenu nenulame tshitendelelu ne tshioshelu, nunku mulau mukuabo kaukuatshi Bena Isalele." }
24,363
NUM_18_6
{ "fra": "Voyez, j'ai choisi vos frères lévites parmi les autres Israélites, ils m'appartiennent, et je vous les ai attribués pour accomplir des travaux à la tente de la rencontre.", "lua": "Mona! Meme nakadiangatshila bana benu, Bena Lewi, munkatshi mua Bena Isalele badi bu kuha kuebe kuwakuha Yehowa bua kuenza mudimu wa mu ntenta wa kusambakena." }
24,364
NUM_18_7
{ "fra": "Mais toi, Aaron, et tes descendants, vous accomplirez votre ministère de prêtres à l'autel et dans le lieu très saint derrière le rideau de séparation. C'est moi qui vous fais don de ce ministère; si quelqu'un d'autre s'approche du sanctuaire, il devra être mis à mort.»", "lua": "Wewe ne bana bebe balume badi nʼebe nenuikale ne mudimu wa buakuidi bua bintu bionso bia tshioshelu ne bintu bidi ku nyima kua tshilulu tshikudika, nuenu nenuenze mudimu eu, nakunuha mudimu wa buakuidi bu mudimu wa kuha kuenu, muenyi udi ulua ha buihi, nebamushihe." }
24,365
NUM_18_8
{ "fra": "Le Seigneur dit à Aaron: «Écoute, je te confie la responsabilité de toutes les offrandes que les Israélites me consacrent. Je te les donne; c'est la part qui te revient et qui ensuite reviendra pour toujours à tes descendants.", "lua": "Yehowa wakambila Alona ne, Mona, meme nakakuteka ku mutu kua milambu yanyi idibo banyukula ne bintu bionso bidi Bena Isalele bajila, nakakuha bintu ebi bu tshituha tshia bintu biebe bualu bua kujidila kuebe ne kua bana bebe balume tshiendelele." }
24,366
NUM_18_9
{ "fra": "Voici donc ce qui vous revient des offrandes qui me sont strictement réservées, après qu'on aura brûlé la part qui m'est destinée: tout ce que les Israélites me présentent comme offrandes végétales, sacrifices pour obtenir le pardon et sacrifices de réparation. Ces parts-là vous reviendront, à toi et à tes descendants,", "lua": "Nebikale bintu biebe munkatshi mua bintu biakajidilabo ku kahia milambu yabo yonso, ne ya bukula, ne ya kubuikila nʼai bubi buabo, ne ya kubuikila nʼai kusambuka kuabo kua mikenji, milambu idibo bafila kundi neyikale bu tshintu tshia tshijila kûdi ne kudi bana bebe balume." }
24,367
NUM_19_1
{ "fra": "Le Seigneur communiqua à Moïse et à Aaron", "lua": "Yehowa wakambila Mose ne Alona ne," }
24,368
NUM_19_10
{ "fra": "Celui qui recueillera les cendres de la vache devra également laver ses vêtements; il restera impur jusqu'au soir. Les Israélites et les étrangers vivant parmi eux observeront en tout temps ce rituel.»", "lua": "Muntu udi usangisha butue bua muana wa ngombe neuvuwe bilulu biandi, neikale bu muntu udi kayi muakane to ne ku dilolo eu udi mukenji wa Bena Isalele ne wa muenyi udi munkatshi muabo tô ne tshiendelele." }
24,369
NUM_19_11
{ "fra": "«Quiconque touche un cadavre humain est impur pour une semaine.", "lua": "Muntu udi ulenga bianza ha mubidi wa muntu mufue neikale bu muntu udi kayi muakane tô matuku muanda mutekete," }
24,370
NUM_19_12
{ "fra": "Le troisième et le septième jour, il doit s'asperger avec l'eau de purification, et il sera pur ; mais s'il néglige de se purifier le troisième et le septième jour, il restera impur.", "lua": "yeye neadilengeshe ne mai au dituku disatu, ne halua dituku dia muanda mutekete yeye neikale muakane, kadi biahidieye kudilengesha dituku disatu, halua dituku dia muanda mutekete yeye kena wikala muakane." }
24,371
NUM_19_13
{ "fra": "Celui qui touche un cadavre humain et néglige de se purifier profane la demeure du Seigneur; il sera exclu du peuple d'Israël. Puisqu'il n'a pas été aspergé avec l'eau de purification, son impureté demeure.", "lua": "Muntu yonso udi ulenga muntu mufue bianza, mubidi wa muntu mumane kufua, ne kena udilengesha, yeye udi wona nsubu wa Yehowa, nebamumushe munkatshi mua Bena Isalele, bualu bua kabakamumiamina mai a kumulengesha nʼau, yeye kena wikala muakane, ne bubi buandi butshidi hamʼbidi handi." }
24,372
NUM_19_14
{ "fra": "«Autre règle: Si une personne meurt dans une tente, ceux qui y pénètrent seront impurs pour une semaine, tout comme ceux qui s'y trouvent déjà.", "lua": "Eu udi mukenji wa hafuila mundi mu ntenta mundi yonso udi ubuela mu ntenta au, ne mundi yonso wakadi mu ntenta au neikale bu mundi udi kayi muakane tô matuku muanda mutekete." }
24,373
NUM_19_15
{ "fra": "S'il y a là un récipient non fermé par un couvercle solidement fixé, son contenu devient impur.", "lua": "Malonga onso a mu nsubu, adi kayi ne bibuikidi, neikale bu tshintu tshidi katshiyi tshiakane." }
24,374
NUM_19_16
{ "fra": "Si quelqu'un, en pleine campagne, bute sur le cadavre d'une personne assassinée ou morte de mort naturelle, il est impur pour une semaine, de même que celui qui bute sur des ossements humains ou sur un tombeau.", "lua": "Muntu yonso wa mu budimi udi ulenga mundi wakafua ku muele wa nvita bianza, anyi mubidi wa mundi mufue, anyi mufuba wa mundi, anyi lukita, neikale bu mundi udi kayi muakane tô matuku muanda mutekete." }
24,375
NUM_19_17
{ "fra": "Pour purifier une personne impure, on prend des cendres de la vache offerte en sacrifice pour le pardon des péchés, on les met dans un récipient et on ajoute de l'eau de source.", "lua": "Muntu udi kayi muakane neangate butue bua mulambu wakoshabo bua kubuikila nʼau bubi, neangate mai adi ahueka mu dilonga:" }
24,376
NUM_19_18
{ "fra": "Un homme en état de pureté prend une branche d'hysope , la plonge dans l'eau du récipient et en asperge la tente où quelqu'un est mort, tout son contenu, et les gens qui s'y trouvaient; ou bien il en asperge la personne qui a touché des ossements, un cadavre ou une tombe.", "lua": "mundi utshidi muakane neangate mabeshi a hysope, neâtue mu mai, neamiamine ha ntenta, ne ha malonga onso, ne ha bantu bonso bakadimu, ne mundi wakalenga mifuba tshianza, anyi mundi wakafua ku muele wa nvita, anyi mundi mufue, anyi lukita," }
24,377
NUM_19_19
{ "fra": "Cette aspersion de la personne impure a lieu le troisième et le septième jour; après l'aspersion du septième jour, la personne lave ses vêtements et prend un bain, et dès le soir elle est pure.", "lua": "mundi utshidi muakane neamiamine mai ha mundi udi kayi muakane dî diku disatu ne dituku dia muanda mutekete, ne halua dituku dia muanda mutekete neamulengeshe, yeye neuvuwe bilulu biandi ne mubidi wandi ne mai, neikale muakane ku dilolo." }
24,378
NUM_19_2
{ "fra": "les prescriptions rituelles suivantes: «Ordonnez aux Israélites, leur dit-il, de vous procurer une vache rousse, qui ne présente absolument aucun défaut et qui n'ait jamais porté le joug .", "lua": "Eu udi mukenji wakuela Yehowa ne, Nuambile Bena Isalele bua bobo balue kûdi ne muana wa ngombe mukunze, udi kayi ne ditoba anyi tshilema, udi kayi muanze kuya muinshi mua mutshi wa tshikokedi." }
24,379
NUM_19_20
{ "fra": "«Mais si une personne devenue impure ne se purifie pas, elle sera exclue de l'assemblée d'Israël, car elle rend profane le sanctuaire du Seigneur. Puisqu'elle n'a pas été aspergée d'eau de purification, elle reste impure.", "lua": "Kadi mundi udi kayi muakane ne kena udilengesha, nebamumushe munkatshi mua tshisumbu, bualu bua yeye wakuona nsubu wa tshitendelelu, kabakamumiamina mai a kumulengesha nʼau, yeye kena muakane." }
24,380
NUM_19_21
{ "fra": "«Les Israélites observeront en tout temps ce rituel. Celui qui procède à une aspersion avec de l'eau de purification doit laver ses vêtements, et celui qui touche à cette eau est impur jusqu'au soir.", "lua": "Eu newikale mukenji wa tshiendelele kudibo muntu udi umiamine mai a kubalengesha nʼau, neuvuwe bilulu biandi, muntu udi ulenga mai a kubalengesha nʼau tshianza neikale bu muntu udi kayi muakane tô ne ku dilolo." }
24,381
NUM_19_22
{ "fra": "Tout ce qu'une personne impure touche devient impur, et quiconque touche une personne impure est lui-même impur jusqu'au soir.»", "lua": "Bintu bionso bidi muntu udi kayi muakane ulenga bianza nebikale bu bintu bidi kabiyi biakane, ne muntu udi ubilenga tshianza neikale bu muntu udi kayi muakane tô ne ku dilolo." }
24,382
NUM_19_3
{ "fra": "Vous la remettrez au prêtre Élazar. Celui-ci la conduira hors du camp et on l'égorgera en sa présence.", "lua": "Nenumuhe Eleazâ muakuidi, yeye nealue nʼandi ku butshika bua tshitudilu, nebamushihe ku mesu kuandi," }
24,383
NUM_19_4
{ "fra": "Élazar prendra un peu de son sang et, d'un doigt, il en fera sept aspersions en direction de l'entrée de la tente de la rencontre.", "lua": "ne Eleazâ muakuidi neangate mashi andi ku munu wandi, neamiamine mashi ku luseke lua tshibuelelu tshia ntenta wa kusambakena misangu muanda mutekete." }
24,384
NUM_19_5
{ "fra": "On brûlera sous ses yeux la vache tout entière: peau, viande, sang et boyaux.", "lua": "Umue wabo neoshe muana wa ngombe ku mesu kuandi, ne tshiseba tshiandi ne munyinyi wandi ne mashi andi ne tunvi tuandi:" }
24,385
NUM_19_6
{ "fra": "Le prêtre prendra du bois de cèdre, une branche d'hysope et de la laine teinte en cramoisi, qu'il jettera sur le foyer où se consume la vache.", "lua": "ne muakuidi neangate mitshi ya cèdre, ne mabeshi a hysope, ne bintu bikunzubile, neabiele munkatshi mua kahia kadi kosha muana wa ngombe." }
24,386
NUM_19_7
{ "fra": "Ensuite le prêtre lavera ses vêtements et prendra un bain avant de regagner le camp; il restera cependant impur jusqu'au soir.", "lua": "Hashishe muakuidi neuvuwe bilulu ne mubidi wandi ne mai, ne ku nyima nealue biandi mu tshitudilu, neikale bu muntu udi kayi muakane tô ne ku dilolo." }
24,387
NUM_19_8
{ "fra": "Celui qui brûlera la vache devra aussi laver ses vêtements et prendre un bain; il restera impur jusqu'au soir.", "lua": "Muntu wakanuisha ne kahia neuvuwe bilulu biandi ne mubidi wandi ne mai, ne yeye neikale bu muntu udi kayi muakane tô ne ku dilolo." }
24,388
NUM_19_9
{ "fra": "Un homme en état de pureté recueillera les cendres de la vache et les déposera dans un endroit pur hors du camp. La communauté d'Israël les conservera pour préparer l'eau de purification . – Ce rituel équivaut à un sacrifice pour obtenir le pardon des péchés. –", "lua": "Muntu udi muakane neasangishe butue buonso bua muana wa ngombe, neabuteke ku butshika bua tshitudilu ha muaba mutoke, nebabulamine tshisumbu tshia Bena Isalele bu mai a kulengesha hau bubi eu udi bu mulambu wa kubuikila nʼau bubi." }
24,389
NUM_1_1
{ "fra": "Le Seigneur adressa la parole à Moïse dans la tente de la rencontre, au désert du Sinaï; c'était le premier jour du deuxième mois, l'année après celle où les Israélites quittèrent l'Égypte. Le Seigneur lui dit:", "lua": "Yehowa wakambila Mose mu tshihela tshia Sinai, mu ntenta wa kusambakena, ku dituku dia kumudilu dia ngondo muibidi mu tshidimu tshibidi tshia kuluhuka kuabo mu buloba bua Ejipitu, ne," }
24,390
NUM_1_10
{ "fra": "tribu d'Éfraïm, fils de Joseph: Élichama, fils d'Ammihoud; tribu de Manassé, fils de Joseph: Gamliel, fils de Pedassour;", "lua": "Wa munkatshi mua bana ba Yosefe, wa mu tshisamba tshia Efelayima, Elishama muana mulume wa Amihuda. Wa mu tshisamba tshia Manashe, Gamaliele muana mulume wa Pedasû." }
24,391
NUM_1_11
{ "fra": "tribu de Benjamin: Abidan, fils de Guidoni;", "lua": "Wa mu tshisamba tshia Benyamina, Abidana muana mulume wa Gideom." }
24,392
NUM_1_12
{ "fra": "tribu de Dan: Ahiézer, fils d'Ammichaddaï;", "lua": "Wa mu tshisamba tshia Dana, Ahiezê muana mulume wa Amishadai." }
24,393
NUM_1_13
{ "fra": "tribu d'Asser: Paguiel, fils d'Okran;", "lua": "Wa mu tshisamba tshia Ashe, Pagiele muana mulume wa Okelana." }
24,394
NUM_1_14
{ "fra": "tribu de Gad: Éliassaf, fils de Déouel;", "lua": "Wa mu tshisamba tshia Gada, Eleyasafa muana mulume wa Deuele." }
24,395
NUM_1_15
{ "fra": "tribu de Neftali: Ahira, fils d'Énan.»", "lua": "Wa mu tshisamba tshia Nafatale, Ahila muana mulume wa Enana." }
24,396
NUM_1_16
{ "fra": "Les chefs de famille de la communauté qui furent choisis étaient également des chefs militaires d'Israël.", "lua": "Aba mbantu bakabikilabo ba mu tshisumbu tshia Bena Isalele, bakelenge ba bisamba bia batatuʼabo, bakadi ku mutu kua binunu bia Bena Isalele." }
24,397
NUM_1_17
{ "fra": "Moïse et Aaron s'adjoignirent ces douze hommes, personnellement désignés à cet effet,", "lua": "Mose ne Alona bakangata balume aba bakabikilabo ku mena abo" }
24,398
NUM_1_18
{ "fra": "et ils rassemblèrent toute la communauté le premier jour du deuxième mois. Tous les Israélites âgés de vingt ans et plus se firent inscrire sur la liste nominative, selon leur clan et leur famille,", "lua": "bakasangisha tshisumbu tshionso tshia Bena Isalele ku dituku dia kumudilu dia ngondo muibidi, bakababadila milongo ya bankambua babo ku meku abo, ku nsubu ya batatuʼabo, bungi bua mena abo ku bidimu makumi abidi tô ne ha mutu, muntu ne muntu." }
24,399
NUM_1_19
{ "fra": "comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse. Le recensement eut lieu dans le désert du Sinaï. Pour chaque tribu d'Israël, on effectua le recensement par clan et par famille, et on dressa la liste nominative de tous les hommes âgés de vingt ans et plus, qui étaient aptes au service militaire. On commença par la tribu de Ruben, fils aîné de Jacob. On obtint les chiffres suivants: tribu de Ruben: 46 500 tribu de Siméon: 59 300 tribu de Gad: 45 650 tribu de Juda: 74 600 tribu d'Issakar: 54 400 tribu de Zabulon: 57 400 tribu d'Éfraïm, fils de Joseph: 40 500 tribu de Manassé, fils de Joseph: 32 200 tribu de Benjamin: 35 400 tribu de Dan: 62 700 tribu d'Asser: 41 500 tribu de Neftali: 53 400", "lua": "Bu muakambila Yehowa Mose, wakababadila mu tshihela tshia Sinai." }
24,400
NUM_1_2
{ "fra": "«Effectuez, Aaron et toi, le recensement de la communauté d'Israël, en dressant la liste nominative de tous les hommes, d'après leur clan et leur famille.", "lua": "Ubale bungi bua Bena Isalele bonso, ku meku abo ne ku nsubu ya batatuʼabo, bungi bua mena a balume, muntu ne mundi," }