id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
24,601 | NUM_26_16 | {
"fra": "les Oznites, descendants d'Ozni; les Érites, descendants d'Éri;",
"lua": "Ozeni ne meku a Bena Ozeni, Eli ne meku a Bena Eli,"
} |
24,602 | NUM_26_17 | {
"fra": "les Arodites, descendants d'Arod; les Arélites, descendants d'Aréli.",
"lua": "ne Aloda ne meku a Bena Aloda, ne Aleli ne meku a Bena Aleli."
} |
24,603 | NUM_26_18 | {
"fra": "Tels étaient les clans gadites, qui comptaient 40 500 hommes. La tribu de Juda se composait des clans suivants: les Chélanites, descendants de Chéla; les Péressites, descendants de Pérès; les Zéraïtes, descendants de Zéra. Le clan des Péressites regroupait les Hesronites, descendants de Hesron, et les Hamoulites, descendants de Hamoul. Deux des fils de Juda, Er et Onan, étaient morts dans le pays de Canaan.",
"lua": "Au mmeku a Bena Gada, bungi buabo buakabalabo buakadi binunu makumi anai ne nkama itanu."
} |
24,604 | NUM_26_2 | {
"fra": "«Effectuez le recensement de la communauté d'Israël, en comptant, d'après leur famille, tous les hommes de vingt ans et plus, aptes au service militaire .»",
"lua": "Nubale bungi bua bantu ba mu tshisumbu tshia Bena Isalele, ba mu bidimu makumi abidi tô ne ha mutu, ku nsubu ya batatuʼabo, badi bamanye mua kuya mu nvita ya Bena Isalele."
} |
24,605 | NUM_26_22 | {
"fra": "Tels étaient les clans judéens, qui comptaient 76 500 hommes.",
"lua": "Au mmeku a Yuda, bungi buabo buakabalabo buakadi binunu makumi muanda mutekete ne bisambombo ne nkama itanu."
} |
24,606 | NUM_26_23 | {
"fra": "La tribu d'Issakar se composait des clans suivants: les Tolaïtes, descendants de Tola; les Pouvites, descendants de Pouva;",
"lua": "Bana balume ba Yisakâ ku meku abo: Tola ne meku a Bena Tola; Puwa ne meku a Bena Puna;"
} |
24,607 | NUM_26_24 | {
"fra": "les Yachoubites, descendants de Yachoub; les Chimronites, descendants de Chimron.",
"lua": "Yashuba ne meku a Bena Yashuba, ne Shimelona ne meku a Bena Shimelona."
} |
24,608 | NUM_26_25 | {
"fra": "Tels étaient les clans issakarites, qui comptaient 64 300 hommes.",
"lua": "Au mmeku a Yisakâ, bungi buabo buakabalabo buakadi binunu makumi asambombo ne binai ne nkama isatu."
} |
24,609 | NUM_26_26 | {
"fra": "La tribu de Zabulon se composait des clans suivants: les Sérédites, descendants de Séred; les Élonites, descendants d'Élon; les Yalélites, descendants de Yaléel.",
"lua": "Bana balume ba Zebuluna ku meku abo Selede ne meku a Bena Selede; Elone ne meku a Bena Elone; Yalele ne meku a Bena Yalele."
} |
24,610 | NUM_26_27 | {
"fra": "Tels étaient les clans zabulonites, qui comptaient 60 500 hommes.",
"lua": "Au mmeku a Bena Zebuluna, bungi buabo buakabalabo buakadi binunu makumi asambombo ne nkama itanu."
} |
24,611 | NUM_26_28 | {
"fra": "Les tribus de Manassé et d'Éfraïm comprenaient tous les descendants de Joseph.",
"lua": "Bana balume ba Yosefe ku meku abo, Manashe ne Efelayima."
} |
24,612 | NUM_26_29 | {
"fra": "La tribu de Manassé se composait des clans suivants: les Makirites, descendants de Makir, et les Galaadites, descendants de Galaad, fils de Makir.",
"lua": "Bana balume ba Manashe Mala ne meku a Bena Mala, Mala wakalela Gilada; Gilada ne meku a Bena Gilada."
} |
24,613 | NUM_26_3 | {
"fra": "Moïse et Élazar s'adressèrent alors aux Israélites dans les plaines de Moab, près du Jourdain et en face de Jéricho. Ils leur annoncèrent",
"lua": "Mose ne Eleazâ bakabambila mu mpata ya Moaba hehi ne mai a Yadene batangilangane ne Yeleko ne,"
} |
24,614 | NUM_26_30 | {
"fra": "Le clan des Galaadites regroupait les Yézérites, descendants de Yézer; les Héléquites, descendants de Hélec;",
"lua": "Aba mbana balume ba Gilada: Yezê ne meku a Bena Yezê, Heleke ne meku a Bena Heleke;"
} |
24,615 | NUM_26_31 | {
"fra": "les Asriélites, descendants d'Asriel; les Chékémites, descendants de Chékem;",
"lua": "Aseliele ne meku a Bena Aseliele; Shekeme ne meku a Bena Shekeme;"
} |
24,616 | NUM_26_32 | {
"fra": "les Chemidaïtes, descendants de Chemida; les Héférites, descendants de Héfer.",
"lua": "Shenuda ne meku a Bena Shenuda, Hefê ne meku a Bena Hefê."
} |
24,617 | NUM_26_33 | {
"fra": "Selofad, fils de Héfer, n'eut pas de fils, mais seulement des filles, qui s'appelaient Mala, Noa, Hogla, Milka et Tirsa.",
"lua": "Selofehada, muana mulume wa Hefê, kakadi ne bana ba balume nansha, wakadi anu ne bana ba bakashi, mena a bana ba bakashi ba Selofehada. Mala ne Noa ne Hogela ne Mileka ne Tîsa."
} |
24,618 | NUM_26_34 | {
"fra": "Tels étaient les clans manassites, qui comptaient 52 700 hommes.",
"lua": "Au mmeku a Manashe, bungi buabo buakabalabo buakadi binunu makumi atanu ne bibidi ne nkama muanda mutekete."
} |
24,619 | NUM_26_35 | {
"fra": "La tribu d'Éfraïm se composait des clans suivants: les Choutélaïtes, descendants de Choutéla; les Békérites, descendants de Béker; les Tahanites, descendants de Tahan.",
"lua": "Aba mbana balume ba Efelayima ku meku abo Shutela ne meku a Bena Shutela, Bekê ne meku a Bena Bekê; Tahana ne meku a Bena Tahana."
} |
24,620 | NUM_26_36 | {
"fra": "Les Éranites étaient les descendants d'Éran, fils de Choutéla.",
"lua": "Aba mbana balume ba Shutela: Elana ne meku a Bena Elana."
} |
24,621 | NUM_26_37 | {
"fra": "Tels étaient les clans éfraïmites, qui comptaient 32 500 hommes. Les clans de ces deux tribus comprenaient tous les descendants de Joseph.",
"lua": "Au mmeku a bana balume ba Efelayima, bungi buabo buakabalabo buakadi binunu makumi asatu ne bibidi ne nkama itanu Aba mbana balume ba Yosefe ku meku abo."
} |
24,622 | NUM_26_38 | {
"fra": "La tribu de Benjamin se composait des clans suivants: les Bélaïtes, descendants de Béla; les Achebélites, descendants d'Achebel; les Ahiramites, descendants d'Ahiram;",
"lua": "Aba mbana balume ba Benyamina ku meku abo Bela ne meku a Bena Bela; Ashabele ne meku a Bena Ashabele; Ahilama ne meku a Bena Abalama;"
} |
24,623 | NUM_26_39 | {
"fra": "les Choufamites, descendants de Choufam; les Houfamites, descendants de Houfam.",
"lua": "Shefufama ne meku a Bena Shefufama; Hufama ne meku a Bena Hufama."
} |
24,624 | NUM_26_4 | {
"fra": "que le Seigneur avait ordonné à Moïse de recenser tous les hommes de vingt ans et plus. Les tribus israélites qui avaient quitté l'Égypte étaient les suivantes:",
"lua": "Nubale bungi bua bantu ba mu bidimu makumi abidi to ne ha mutu bu muakambila Yehowa Mose ne Bena Isalele bakaluhuka mu buloba bua Ejipitu."
} |
24,625 | NUM_26_40 | {
"fra": "Le clan des Bélaïtes regroupait les Ardites, descendants d'Arde, et les Naamanites, descendants de Naaman.",
"lua": "Bana balume ba Bela bakadi Ada ne Nâmana: ne meku a Bena Ada ne meku a Bena Nâmana."
} |
24,626 | NUM_26_41 | {
"fra": "Tels étaient les clans benjaminites, qui comptaient 45 600 hommes.",
"lua": "Aba mbana balume ba Benyamina ku meku abo, bungi buabo buakabalabo buakadi binunu makumi anai ne bitanu ne nkama isambombo."
} |
24,627 | NUM_26_42 | {
"fra": "La tribu de Dan se composait d'un seul clan, celui des Chouhamites, descendants de Chouham.",
"lua": "Aba mbana balume ba Dana ku meku abo: Shuhama ne Bena Shuhama. Au mmeku a Dana ku meku abo."
} |
24,628 | NUM_26_43 | {
"fra": "Ce clan comptait 64 400 hommes.",
"lua": "Meku onso a Bena Shuhama, bungi buabo buakabalabo buakadi binunu makumi asambombo ne binai ne nkama mai."
} |
24,629 | NUM_26_44 | {
"fra": "La tribu d'Asser se composait des clans suivants: les Imnaïtes, descendants d'Imna; les Ichevites, descendants d'Ichevi; les Beriaïtes, descendants de Beria.",
"lua": "Aba mbana balume ba Ashê ku meku abo: Yimena ne meku a Bena Yimena, Yishewi ne meku a Bena Yishewi, Belia ne meku a Bena Belia,"
} |
24,630 | NUM_26_45 | {
"fra": "Le clan des Beriaïtes regroupait les Hébérites, descendants de Héber, et les Malkiélites, descendants de Malkiel.",
"lua": "ne bana balume ba Belia Hebe ne meku a Bena Hebe, Malekiele ne meku a Bena Malekiele."
} |
24,631 | NUM_26_46 | {
"fra": "Asser avait une fille qui s'appelait Séra.",
"lua": "Dina dia muana mukashi wa Ashê diakadi Sela."
} |
24,632 | NUM_26_47 | {
"fra": "Tels étaient les clans assérites, qui comptaient 53 400 hommes.",
"lua": "Au mmeku a bana balume ba Ashê, bungi buabo buakabalabo buakadi binunu makumi atanu ne bisatu ne nkama mai."
} |
24,633 | NUM_26_48 | {
"fra": "La tribu de Neftali se composait des clans suivants: les Yassiélites, descendants de Yassiel; les Gounites, descendants de Gouni;",
"lua": "Bana balume ba Nafatale ku meku abo Yasele ne meku a Bena Yasele; Guni ne meku a Bena Guni;"
} |
24,634 | NUM_26_49 | {
"fra": "les Yessérites, descendants de Yesser; les Chillémites, descendants de Chillem.",
"lua": "Yesê ne meku a Bena Yesê, Shilema ne meku a Bena Shilema."
} |
24,635 | NUM_26_5 | {
"fra": "Il y avait tout d'abord la tribu de Ruben, fils aîné de Jacob. Elle se composait des clans issus de ses fils: les Hanokites, descendants de Hanok; les Pallouites, descendants de Pallou;",
"lua": "Lubena, muanʼa bute wa Isalele, bana balume ba Lubena, Hanoka ne meku a Bena Hanoka, Palu ne meku a Bena Palu,"
} |
24,636 | NUM_26_50 | {
"fra": "Tels étaient les clans neftalites, qui comptaient 45 400 hommes.",
"lua": "Au mmeku a Nafatale, bungi buabo buakabalabo buakadi binunu makumi anai ne bitanu ne nkama mai."
} |
24,637 | NUM_26_51 | {
"fra": "Le total des Israélites recensés s'éleva ainsi à 601 730 hommes.",
"lua": "Bungi bua Bena Isalele buakabalabo buakadi binunu nkama isambombo ne tshimue ne nkama muanda mutekete ne makumi asatu."
} |
24,638 | NUM_26_52 | {
"fra": "Le Seigneur dit à Moïse:",
"lua": "Yehowa wakambila Mose ne,"
} |
24,639 | NUM_26_53 | {
"fra": "«Il faudra partager le pays entre les tribus, en tenant compte de leur importance:",
"lua": "Newabanyine bantu aba buloba bua buhianyi buabo bu bungi bua mena abo."
} |
24,640 | NUM_26_54 | {
"fra": "chacune recevra un territoire proportionné au nombre des personnes recensées; une tribu nombreuse obtiendra un territoire plus vaste qu'une petite tribu.",
"lua": "Wewe neuhe bantu ba bungi buhianyi bunene, ne bantu bakese buhianyi bukese muntu ne muntu wakabalabo wewe neumuhe buhianyi."
} |
24,641 | NUM_26_55 | {
"fra": "Cependant, tout en tenant compte du nombre de personnes de chaque tribu, on recourra au tirage au sort pour le partage du pays.",
"lua": "Kadi nebabanye buloba anu ku nshobo, bobo nebahiane buloba ku mena a bisamba bia batatuʼabo."
} |
24,642 | NUM_26_56 | {
"fra": "C'est par le tirage au sort qu'on décidera des régions attribuées aux tribus importantes et aux tribus plus petites .»",
"lua": "Nebabanye buhianyi bunene anyi buhianyi bukese anu ku nshobo."
} |
24,643 | NUM_26_57 | {
"fra": "Dans la tribu de Lévi, on recensa les clans suivants: les Guerchonites, descendants de Guerchon; les Quéhatites, descendants de Quéhath; les Merarites, descendants de Merari.",
"lua": "Ebu mbungi bua Bena Lewi ku meku abo Gêshona ne meku a Bena Gêshona, Kohata ne meku a Bena Kohata; Melali ne meku a Bena Melali."
} |
24,644 | NUM_26_58 | {
"fra": "Ils comprenaient les sous-clans des Libnites, des Hébronites, des Malites, des Mouchites et des Coréites . Quéhath fut le père d'Amram,",
"lua": "Au mmeku a Lewi: diku dia Bena Libina, diku dia Bena Hebelone ne diku dia Mali ne diku dia Bena Mushi ne diku dia Bena Kola Kohata wakalela Amalama."
} |
24,645 | NUM_26_59 | {
"fra": "qui épousa Yokébed, la fille de Lévi née en Égypte. Celle-ci donna trois enfants à Amram: Aaron, Moïse et leur sœur Miriam.",
"lua": "Dina dia mukashi wa Amalama diakadi Yokebede, muana mukashi wa Lewi, wakalelabo mu Ejipitu: yeye wakalelela Amalama Alona ne Mose ne Miyama, muanʼabo mukashi."
} |
24,646 | NUM_26_6 | {
"fra": "les Hesronites, descendants de Hesron; les Karmites, descendants de Karmi.",
"lua": "Heselona ne meku a Bena Heselona, Kantu ne meku a Bena Kami."
} |
24,647 | NUM_26_60 | {
"fra": "Aaron eut lui-même quatre fils, Nadab, Abihou, Élazar et Itamar .",
"lua": "Alona wakalela Nadaba ne Abihu ne Eleazâ ne Itamâ."
} |
24,648 | NUM_26_61 | {
"fra": "Mais Nadab et Abihou moururent lorsqu'ils présentèrent au Seigneur une offrande de parfum profane .",
"lua": "Nadaba ne Abihu bakafua hakafuabo kahia kakadi kakayi ka tshijila kudi Yehowa."
} |
24,649 | NUM_26_62 | {
"fra": "Le total des hommes et des garçons âgés d'un mois et plus fut de 23 000. Ils n'avaient pas été recensés avec les autres Israélites, car ils ne devaient pas recevoir comme eux de territoire.",
"lua": "Bungi buabo buakabalabo buakadi binunu makumi abidi ne bisatu ba mu ngondo umue tô ne ha mutu, kabakababala munkatshi mua Bena Isalele bualu bua kabakadi ne buhianyi munkatshi mua Bena Isalele."
} |
24,650 | NUM_26_63 | {
"fra": "Tels furent les résultats du recensement des Israélites, effectué par Moïse et le prêtre Élazar dans les plaines de Moab, près du Jourdain et en face de Jéricho.",
"lua": "Aba mbantu bakabalabo kudi Mose ne kudi Eleazâ muakuidi, bakabala Bena Isalele mu mpata ya Moaba hehi ne Yadene mutangilangane ne Yeleko."
} |
24,651 | NUM_26_64 | {
"fra": "Parmi ces Israélites, on ne trouvait plus aucun de ceux qui avaient été recensés par Moïse et le prêtre Aaron dans le désert du Sinaï ,",
"lua": "Kadi kakuakadi muntu umue munkatshi muabo wakabalabo kudi Mose ne Alona mu tshihela tshia Sinai."
} |
24,652 | NUM_26_65 | {
"fra": "car le Seigneur les avait avertis qu'ils mourraient dans le désert. Il n'en restait donc pas un seul, à part Caleb, fils de Yefounné, et Josué, fils de Noun .",
"lua": "Bualu bua Yehowa wakamba ne, Bobo nebafue mu tshihela. Nansha umue wabo wakashala anu Kaleba, muana mulume wa Yefune ne Yoshua, muana mulume wa Nuna."
} |
24,653 | NUM_26_7 | {
"fra": "Tels étaient les clans rubénites, qui comptaient 43 730 hommes.",
"lua": "Au mmeku a Bena Lubena, bungi buabo buakabalabo buakadi binunu makumi anai ne bisatu ne nkama muanda mutekete ne makumi asatu."
} |
24,654 | NUM_26_8 | {
"fra": "Un fils de Pallou, Éliab,",
"lua": "Bana balume ba Palu: Eliaba."
} |
24,655 | NUM_26_9 | {
"fra": "fut le père de Nemouel, Datan et Abiram. Datan et Abiram étaient ces notables de la communauté qui s'opposèrent à Moïse et à Aaron, aux côtés des partisans de Coré, lorsque ceux-ci se révoltèrent contre le Seigneur.",
"lua": "Bana balume ba Eliaba: Nemuele ne Datana ne Abilama Datana eu ne Abilama eu bakabikila tshisumbu tshia bantu, bakatanda ne Mose ne Alona mu tshisumbu tshia Kola, hakadibo batanda ne Yehowa,"
} |
24,656 | NUM_27_1 | {
"fra": "Mala, Noa, Hogla, Milka et Tirsa étaient les filles de Selofad, membre d'un clan de Manassé, qui descendait de Joseph par Manassé, Makir, Galaad et Héfer. Ces cinq femmes vinrent",
"lua": "Bana bakashi ba Selofehada, muana mulume wa Hefê, muana mulume wa Gilada, muana mulume wa Mala, muana mulume wa Manashe, wa meku a Manashe, muana mulume wa Yosefe, au mmena a bana bakashi: Mahala ne Noa ne Hogela ne Mileka ne Tîsa."
} |
24,657 | NUM_27_10 | {
"fra": "S'il n'avait pas de frères, vous transmettrez ses biens à ses oncles paternels.",
"lua": "Bikaleye kayi ne bana babo, yeye neaheshe bana babo ne tatuʼandi buhianyi buandi."
} |
24,658 | NUM_27_11 | {
"fra": "Si son père n'avait pas non plus de frères, vous transmettrez ses biens à son plus proche parent; c'est lui qui en héritera.” Les Israélites respecteront cette procédure, conformément à l'ordre que je te donne.»",
"lua": "Bikala tatuʼandi kayi ne bana babo, yeye neaheshe muanʼabo udi umulonda mu diku diandi buhianyi buandi, yeye mene neabuhete, eu udi mukenji wa tshiendelele kudi Bena Isalele, bu muakambila Yehowa Mose."
} |
24,659 | NUM_27_12 | {
"fra": "Le Seigneur dit à Moïse: «Monte sur ce sommet de la chaîne des Abarim ; de là tu regarderas le pays que je vais donner aux Israélites.",
"lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Banda biebe ku mukuna wa Abalima, utangile buloba bundi mpa Bena Isalele."
} |
24,660 | NUM_27_13 | {
"fra": "Tu le contempleras, après quoi tu mourras, de la même manière que ton frère Aaron.",
"lua": "Hawabutangila, wewe neusangakene ne bankambua bebe bu muakenza Alona mukuluʼebe,"
} |
24,661 | NUM_27_14 | {
"fra": "En effet, vous avez désobéi à mes ordres dans le désert de Tsin, lorsque la communauté me cherchait querelle; vous n'avez pas manifesté aux yeux des Israélites que j'étais le vrai Dieu, quand ils réclamaient de l'eau.» Il évoquait l'épisode de l'eau de Meriba – l'eau de la “Querelle” – à Cadès, dans le désert de Tsin .",
"lua": "bualu bua nuenu nuakahidia dî dianyi mu tshihela tshia Sina, hakatontolola bantu bualu bua mai, kanuakanjidila ku mesu kuabo. (Au mmai a Meliba mu Kadesha mu tshihela tshia Sina.)"
} |
24,662 | NUM_27_15 | {
"fra": "Moïse dit au Seigneur:",
"lua": "Mose wakambila Yehowa ne,"
} |
24,663 | NUM_27_16 | {
"fra": "«Seigneur Dieu, toi qui as donné la vie à toutes les créatures, place à la tête du peuple un homme,",
"lua": "Yehowa, Nzambi wa mioyo ya bantu asunguile bantu bandi muntu"
} |
24,664 | NUM_27_17 | {
"fra": "un chef capable de le diriger en toutes circonstances, afin que ton peuple ne soit pas comme un troupeau sans berger .»",
"lua": "udi mumanye mua kuya ku mpala kuabo, udi mumanye mua kulua kudibo, udi mumanye mua kubalombola, udi mumanye mua kulua nʼabo mu buloba, bantu ba Yehowa kabikadi bu mikoko idi kayiyi ne mulami."
} |
24,665 | NUM_27_18 | {
"fra": "Le Seigneur répondit à Moïse: «Josué , fils de Noun, est un homme animé de mon Esprit. Appelle-le auprès de toi et pose ta main sur lui.",
"lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Wangate Yoshua, muana mulume wa Nuna, udi ne Nyuma munda muandi, utentekashe tshianza tshiebe ha mutu nʼandi,"
} |
24,666 | NUM_27_19 | {
"fra": "Tu le présenteras devant le prêtre Élazar, en face de toute la communauté, et tu en feras ton successeur, sous leurs yeux.",
"lua": "umushikike ku mpala kua Eleazâ muakuidi ne ku mpala kua bantu bonso, umuambile dî ku mesu kuabo."
} |
24,667 | NUM_27_2 | {
"fra": "se présenter devant Moïse, le prêtre Élazar, les notables et toute la communauté, à l'entrée de la tente de la rencontre, et elles déclarèrent:",
"lua": "Bobo bakimana ku mpala kua Mose ne kua Eleazâ, muakuidi ne ku mpala kua bakelenge ba mu tshisumbu, ku mbelu kua ntenta wa kusambakena, bakamba ne,"
} |
24,668 | NUM_27_20 | {
"fra": "Tu lui communiqueras une partie de ton autorité, afin que tous les Israélites lui obéissent.",
"lua": "Wewe neumuvuishe butumbi buebe, bua Bena Isalele bonso batumikile dî diandi."
} |
24,669 | NUM_27_21 | {
"fra": "Mais lui-même devra s'en référer au prêtre Élazar: c'est le prêtre qui me consultera pour lui au moyen des dés sacrés . Josué et la communauté d'Israël se conformeront en toutes circonstances à ses ordres.»",
"lua": "Yeye neimane ku mpala kua Eleazâ muakuidi, yeye neamukonkele kulumbulula kua Ulima ku mpala kua Yehowa, ku dî diandi bobo nebaluhuke, ne ku dî diandi bobo nebabuelemu, ne yeye ne Bena Isalele bonso badi nʼandi."
} |
24,670 | NUM_27_22 | {
"fra": "Moïse obéit au Seigneur: il fit venir Josué, il le plaça devant le prêtre Élazar, en face de toute la communauté,",
"lua": "Mose wakenza bu muakamuambila Yehowa, wakangata Yoshua, wakamushikika ku mpala kua Eleazâ ne kua tshisumbu tshionso,"
} |
24,671 | NUM_27_23 | {
"fra": "il posa ses mains sur lui et en fit son successeur, comme le Seigneur le lui avait ordonné .",
"lua": "wakatentekasha bianza biandi ha mutu nʼandi, wakamuambila dî, muakambila Yehowa Mose."
} |
24,672 | NUM_27_3 | {
"fra": "«Notre père est mort dans le désert, bien qu'il n'ait pas fait partie du groupe qui s'est ligué avec Coré contre le Seigneur; il est mort à cause de ses propres fautes. Mais il n'avait pas de fils.",
"lua": "Tatu wetu wakafua mu tshihela, yeye kakadi munkatshi mua tshisumbu tshia Kola tshiakadisangisha kudi Yehowa, kadi yeye wakafua anu bualu bua mibi yandi, yeye kakadi ne bana ba balume nansha."
} |
24,673 | NUM_27_4 | {
"fra": "Serait-il normal que la famille de notre père ne soit plus représentée dans son clan, simplement parce qu'il n'a pas eu de fils? Qu'on nous accorde donc une part d'héritage en même temps qu'aux frères de notre père!»",
"lua": "Bualu kai nebajimishe dina dia tatu wetu munkatshi mua diku diandi bualu bua yeye kakadi ne muana wa balume? Utuhe bietu buhianyi munkatshi mua bana babo ne tatu wetu."
} |
24,674 | NUM_27_5 | {
"fra": "Moïse présenta leur requête au Seigneur,",
"lua": "Mose wakaya ne bualu ebu ku mpala kua Yehowa."
} |
24,675 | NUM_27_6 | {
"fra": "qui lui répondit:",
"lua": "Yehowa wakambila Mose ne,"
} |
24,676 | NUM_27_7 | {
"fra": "«Les filles de Selofad ont raison! Donne-leur une part d'héritage en même temps qu'aux frères de leur père, que la part de leur père leur revienne .",
"lua": "Bana ba bakashi ba Selofehada badi bamba dî dilelela: Ubahe buhianyi munkatshi mua bana babo ne tatuʼabo, buhianyi bua tatuʼabo nebulue kudibo."
} |
24,677 | NUM_27_8 | {
"fra": "Ensuite voici ce que tu diras aux Israélites: “Si un homme meurt sans avoir de fils, vous transmettrez ses biens à sa fille.",
"lua": "Wewe newambile Bena Isalele ne, Biafua muntu udi kayi ne muana wa balume, nunku yeye neaheshe muanʼandi wa bakashi buhianyi buandi."
} |
24,678 | NUM_27_9 | {
"fra": "S'il n'avait pas de fille, vous transmettrez ses biens à ses frères.",
"lua": "Bikaleye kayi ne muana wa bakashi, yeye neaheshe bana babo buhianyi buandi."
} |
24,679 | NUM_28_1 | {
"fra": "Le Seigneur dit à Moïse",
"lua": "Yehowa wakambila Mose ne,"
} |
24,680 | NUM_28_10 | {
"fra": "Ce sacrifice complet s'ajoutera chaque sabbat au sacrifice quotidien et à l'offrande de vin qui l'accompagne.»",
"lua": "eu udi mulambu wa kuosha ha kahia ku matuku a Lumingu, ku mutu kua mulambu udibo bafila buatshia-buatshia."
} |
24,681 | NUM_28_11 | {
"fra": "«Le premier jour de chaque mois, vous offrirez au Seigneur, en sacrifices complets, deux taureaux, un bélier et sept agneaux d'un an, tous sans défaut.",
"lua": "Mu bibangidilu bia ngondo yenu nenufile mulambu wa kuosha ha kahia kudi Yehowa bana balume ba ngombe babidi ne tshimpanga tshimue ne bana balume ba mikoko muanda mutekete ba tshidimu tshimue badi kabayi ne tshilema,"
} |
24,682 | NUM_28_12 | {
"fra": "Chaque animal sera accompagné d'une offrande de farine pétrie avec de l'huile: offrande de neuf kilos pour chaque taureau, de six kilos pour le bélier,",
"lua": "ne bintu bisatu bia dikumi bia tshihiminu tshia bukula bubotesha bu mulambu wa bukula busangisha ne manyi ku muana wa ngombe yonso, ne bintu bibidi bia dikumi bia tshihiminu tshia bukula bubotesha bu mulambu wa bukula busangisha ne manyi ku tshimpanga tshionso,"
} |
24,683 | NUM_28_13 | {
"fra": "et de trois kilos pour chaque agneau. Le Seigneur appréciera la fumée odorante de ces sacrifices consumés.",
"lua": "ne tshintu tshia dikumi tshia bukula bubotesha bu mulambu wa bukula busangisha ne manyi ku muana wa mukoko yonso, mulambu wa kuosha ha kahia udi utua dihembu kudi Yehowa."
} |
24,684 | NUM_28_14 | {
"fra": "L'offrande de vin sera de trois litres par taureau, de deux litres pour le bélier et d'un litre et demi par agneau. Tels sont les sacrifices qu'on offrira au début de chaque mois de l'année.",
"lua": "Milambu yabi ya bintu bidibo banua neyikale tshituha tshia dikoho dia nvinyo ku muana wa ngombe yonso, ne tshintu tshisatu tshia dikoho dia nvinyo ku tshimpanga tshionso, ne tshintu tshinai tshia dikoho dia nvinyo ku muana wa mukoko yonso, eu udi mulambu unudi nuosha ha kahia ku ngondo ku ngondo tô ne ngondo yonso ya mu tshidimu,"
} |
24,685 | NUM_28_15 | {
"fra": "Vous offrirez également au Seigneur un bouc en sacrifice pour obtenir le pardon, en plus du sacrifice complet quotidien et de son offrande de vin.»",
"lua": "Nenufile mulume wa mbushi bu mulambu wa kubuikila nʼau bubi kudi Yehowa ku mutu kua milambu idibo bafila buatshia-buatshia ne milambu ya bintu bidibo banua."
} |
24,686 | NUM_28_16 | {
"fra": "«Le quatorzième jour du premier mois de l'année, célébrez la fête de la Pâque en l'honneur du Seigneur .",
"lua": "Dituku dia dikumi ne anai dia ngondo wa kumudilu ndituku dia kuhita kua Yehowa."
} |
24,687 | NUM_28_17 | {
"fra": "Le quinzième jour du même mois commencera la fête de sept jours au cours de laquelle le pain que vous mangerez sera sans levain .",
"lua": "Dituku dia dikumi ne atanu dia ngondo eu ndituku dinudi nudia bidia bia Yehowa, nenudie bidia bidi kabiyi ne luevene to matuku muanda mutekete."
} |
24,688 | NUM_28_18 | {
"fra": "Le premier jour de la fête, vous vous rassemblerez pour adorer le Seigneur et vous n'accomplirez pas votre travail ordinaire.",
"lua": "Dituku dia kumudilu nenuikale ne disangisha dia tshijila, kanuenji mudimu,"
} |
24,689 | NUM_28_19 | {
"fra": "Vous offrirez au Seigneur, en sacrifices entièrement consumés, deux taureaux, un bélier et sept agneaux d'un an, tous sans défaut.",
"lua": "kadi nenufile mulambu wa kuosha ha kahia kudi Yehowa bana babidi ba ngombe ne tshimpanga tshimue ne bana balume ba mikoko muanda mutekete ba tshidimu tshimue badi kabayi ne tshilema,"
} |
24,690 | NUM_28_2 | {
"fra": "de transmettre aux Israélites les ordres suivants: «Vous veillerez à présenter au Seigneur, aux moments fixés, les offrandes qui lui sont dues, aliments consumés dont il apprécie la fumée odorante.",
"lua": "Wambile Bena Isalele ne, Nulue ne milambu, ne bintu binudi nuosha ha kahia, bidi bitua dihembu kundi, mu matuku anakasungula."
} |
24,691 | NUM_28_20 | {
"fra": "Chaque animal sera accompagné d'une offrande de farine pétrie avec de l'huile: offrande de neuf kilos pour chaque taureau, de six kilos pour le bélier,",
"lua": "ne milambu yabi ya bukula bubotesha busangisha ne manyi bintu bisatu bia dikumi ku ngombe ne bintu bibidi bia dikumi ku tshimpanga,"
} |
24,692 | NUM_28_21 | {
"fra": "et de trois kilos pour chacun des sept agneaux.",
"lua": "ne tshintu tshia dikumi ku muana wa mukoko to ne ku bana bonso ba mikoko muanda mutekete,"
} |
24,693 | NUM_28_22 | {
"fra": "Vous offrirez également un bouc en sacrifice pour obtenir le pardon: on pourra alors effectuer sur vous le geste rituel du pardon des péchés.",
"lua": "ne mulume wa mbushi bu mulambu wa kunubuikidila nʼau bubi."
} |
24,694 | NUM_28_23 | {
"fra": "Tous ces sacrifices s'ajouteront au sacrifice complet de chaque matin.",
"lua": "Nenufile bintu ebi ku mutu kua milambu mudi nuosha ne dinda bu mulambu wa kuosha wa tshiendelele."
} |
24,695 | NUM_28_24 | {
"fra": "Durant la semaine de fête, le Seigneur pourra apprécier chaque jour la fumée odorante des aliments consumés qui accompagnent le sacrifice quotidien et son offrande de vin.",
"lua": "Nenufile milambu ya buatshia-buatshia nunku, milambu ya kuosha ha kahia tô matuku muanda mutekete, idi itua dihembu kudi Yehowa, nenufile milambu ei ku mutu kua milambu mudi nuosha buatshia-buatshia ne milambu ya bintu bidibo banua."
} |
24,696 | NUM_28_25 | {
"fra": "Le septième jour, vous vous rassemblerez encore pour adorer le Seigneur et vous n'accomplirez pas non plus votre travail ordinaire .",
"lua": "Dituku dia muanda mutekete nenuikale ne disangisha dia tshijila, kanuenji mudimu."
} |
24,697 | NUM_28_26 | {
"fra": "«Le jour de la Pentecôte , lorsque vous apporterez au Seigneur une offrande de céréales nouvellement récoltées, vous vous rassemblerez pour adorer le Seigneur et vous n'accomplirez pas votre travail ordinaire.",
"lua": "Mu dituku dinudi nuhuola bintu bia kumudilu, hanuafila mulambu wa bukula buhia-buhia kudi Yehowa, nenuikale ne disangisha dia tshijila, kanuenji mudimu,"
} |
24,698 | NUM_28_27 | {
"fra": "Vous offrirez au Seigneur, en sacrifices complets à la fumée odorante, deux taureaux, un bélier et sept agneaux d'un an.",
"lua": "hadi nenufile mulambu wa kuosha ha kahia udi utua dihembu kudi Yehowa bana balume ba ngombe babidi ne tshimpanga tshimue ne bana balume ba mikoko muanda mutekete ba tshidimu tshimue,"
} |
24,699 | NUM_28_28 | {
"fra": "Chaque animal sera accompagné d'une offrande de farine pétrie avec de l'huile: offrande de neuf kilos pour chaque taureau, de six kilos pour le bélier,",
"lua": "ne milambu yabi ya bukula bubotesha busangisha ne manyi, bintu bisatu bia dikumi ku muana wa ngombe yonso, ne bintu bibidi bia dikumi ku tshimpanga tshionso,"
} |
24,700 | NUM_28_29 | {
"fra": "et de trois kilos pour chacun des sept agneaux.",
"lua": "ne tshintu tshia dikumi ku muana wa mukoko tô ne ku bana ba mikoko muanda mutekete,"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.