id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
26,001 | PRO_30_5 | {
"fra": "«Toutes les promesses de Dieu sont dignes de confiance. Il est un bouclier pour qui lui demande protection.",
"lua": "Di dionso dia Nzambi diakutetshibua ne, Didi dia bushuwa; yeye udi ngabu kudi badi banyemena kudiye."
} |
26,002 | PRO_30_6 | {
"fra": "N'ajoute rien à ses paroles. Sinon, il te réprimandera et tu seras traité de menteur.",
"lua": "Kutentekashi dî ku mei andi, bua yeye kakubedi, kukusanganyi muena mashimi."
} |
26,003 | PRO_30_7 | {
"fra": "«Mon Dieu, je te demande deux faveurs. Accorde-les-moi jusqu'à la fin de ma vie.",
"lua": "Ndi nkulomba malu abidi; kubengi kuampa tshiyi muanze kufua:"
} |
26,004 | PRO_30_8 | {
"fra": "Eloigne de moi maux et mensonges, et ne me laisse pas devenir trop pauvre ou trop riche. Donne-moi juste ce dont j'ai besoin pour vivre.",
"lua": "Ungumushile kudinga ne kuamba kua mashimi kundi; kumpi buhele anyi bubanji nansha, undishe bia kudia bidi binkumbanyina,"
} |
26,005 | PRO_30_9 | {
"fra": "Si je possède trop, je risque de te trahir en disant: “A quoi le Seigneur sert-il?” Si j'ai trop peu, je risque de voler et de déshonorer ainsi mon Dieu.",
"lua": "bua meme tshiukutshi, tshikubengi, tshiandi ne, Yehowa nganyi? Anyi bua tshikadi muhele ne tshibi bianyi, bua tshinyangi dina dia Nzambi wanyi."
} |
26,006 | PRO_31_1 | {
"fra": "Voici les conseils que Lemouel, roi de Massa , a reçus de sa mère:",
"lua": "Mei a mukelenge Lemuele: dî dia tshijila diakamuyisha mamu wandi."
} |
26,007 | PRO_31_10 | {
"fra": "Une femme vaillante est une véritable trouvaille! Elle a plus de valeur que des perles.",
"lua": "Udi mua kuheta mukashi wa tshikadilu tshimpe nganyi? Bulengele buandi budi butamba mabue a bilenga mushinga mukole."
} |
26,008 | PRO_31_11 | {
"fra": "Son mari place sa confiance en elle, elle ne lui gaspille pas son bien.",
"lua": "Mutshima wa bayandi udi umueyemena, kena ukengela bintu."
} |
26,009 | PRO_31_12 | {
"fra": "Elle ne lui cause jamais de tort, mais elle lui donne du bonheur tous les jours de sa vie.",
"lua": "Yeye udi wenzela bayandi malu mimpe, kena umuenzela bualu bubi matuku onso a muoyo wandi."
} |
26,010 | PRO_31_13 | {
"fra": "Elle se procure de la laine et du lin et travaille de ses mains avec ardeur.",
"lua": "Udi ukeha miosa ya mikoko ne buanda bua lin, udi wenza mudimu wa bianza ne disanka."
} |
26,011 | PRO_31_14 | {
"fra": "Pareille aux navires marchands, elle amène de loin sa nourriture.",
"lua": "Udi bu matu a ngendʼa mushinga, udi ulua ne bia kudia biandi ku miaba ya kule."
} |
26,012 | PRO_31_15 | {
"fra": "Elle se lève avant le jour, prépare le repas de sa famille et distribue à ses servantes leur travail.",
"lua": "Udi ubika butuku kabuyi buanze kutshia, udi uha ba mu nsubu muandi bia kudia, udi uha bakashi benji ba mudimu wandi tshituha tshiabo tshia mudimu."
} |
26,013 | PRO_31_16 | {
"fra": "Après avoir bien réfléchi, elle achète un champ et plante une vigne grâce à l'argent qu'elle a gagné.",
"lua": "Udi ukenketa budimi, udi ubusumba; udi utentuisha mionshi ya nyinyo ku luhetu lua ku bianza biandi."
} |
26,014 | PRO_31_17 | {
"fra": "Elle se met au travail avec énergie et ne laisse jamais ses bras inactifs.",
"lua": "Udi usuika bukole bu mukaba mu tshifuka tshiandi, udi ukolesha maboko andi."
} |
26,015 | PRO_31_18 | {
"fra": "Elle constate que ses affaires vont bien, elle travaille même la nuit à la lumière de sa lampe.",
"lua": "Udi mumanye ne, Bintu bindi ngenduluka nʼabi mushinga bidi bimpe. Muinda wandi kawena ujima butuku."
} |
26,016 | PRO_31_19 | {
"fra": "Ses mains s'activent à filer la laine, ses doigts à tisser des vêtements.",
"lua": "Udi ulongolola mbungu wandi; udi ukuata mundongo mu bianza biandi."
} |
26,017 | PRO_31_2 | {
"fra": "«Écoute, mon fils, mon propre enfant, l'objet de mes vœux.",
"lua": "Ngambe tshinyi, muanʼanyi? Ngambe tshinyi, muana mulume wa munda muanyi? Ngambe tshinyi, muana wa mitshihu yanyi?"
} |
26,018 | PRO_31_20 | {
"fra": "Elle tend une main secourable aux malheureux, elle est généreuse envers les pauvres.",
"lua": "Udi woluela bahele tshianza tshiandi; e, udi woluela bakengi bianza biandi."
} |
26,019 | PRO_31_21 | {
"fra": "Elle ne craint pas le froid pour les siens, car chacun dans sa maison a double vêtement.",
"lua": "Yeye kena utshina ne, Mashika a neige neakuate ba mu nsubu muanyi, bualu bua yeye udi umatshisha bonso ba mu nsubu muandi bilulu bikunze."
} |
26,020 | PRO_31_22 | {
"fra": "Elle se fabrique des tapis et porte des habits raffinés en lin pourpre.",
"lua": "Udi udikumina bilulu bia ha bulalu; bivualu biandi bidi bia lin bia mushinga mukole ne bikunzubile."
} |
26,021 | PRO_31_23 | {
"fra": "Son mari est un notable honorablement connu, il participe aux délibérations du conseil de la ville.",
"lua": "Bayandi udi mumanyibue ku bibuelelu bia ku musoko, hashikameye munkatshi mua bakulu ba ditunga."
} |
26,022 | PRO_31_24 | {
"fra": "Elle confectionne des vêtements et les vend, elle livre des ceintures au marchand qui passe.",
"lua": "Udi utela bivualu bia lin, udi ubihana; udi ufila mikaba kudi ngendʼa mushinga."
} |
26,023 | PRO_31_25 | {
"fra": "La force et la dignité sont sa parure, elle sourit en pensant à l'avenir.",
"lua": "Bukole ne buneme bidi bivualu biandi; udi usanka bua matuku alualua."
} |
26,024 | PRO_31_26 | {
"fra": "Elle s'exprime avec sagesse, elle sait donner des conseils avec bonté.",
"lua": "Udi ubulula mukana muandi ne meji, diyisha dia luse didi ha ludimi luandi."
} |
26,025 | PRO_31_27 | {
"fra": "Elle surveille tout ce qui se passe dans sa maison et refuse de rester inactive.",
"lua": "Udi utangila malu a ba mu nsubu muandi benza, katu wadia bia kudia bia bufuba."
} |
26,026 | PRO_31_28 | {
"fra": "Ses enfants viennent la féliciter. Son mari chante ses louanges.",
"lua": "Bana bandi badi bajuka, badi bamuvudishila disanka. Bayandi kabidi udi ujuka, udi umutumbisha ne,"
} |
26,027 | PRO_31_29 | {
"fra": "«Bien des femmes se montrent vaillantes, dit-il, mais toi, tu les surpasses toutes.»",
"lua": "Bana bakashi bangi bakuenza bimpe, kadi wewe udi utamba buonso buabo."
} |
26,028 | PRO_31_3 | {
"fra": "Ne gâche pas tes forces avec les femmes. Ne te laisse pas mener par celles qui perdent les rois.",
"lua": "Kuheshi bakashi bukole buebe nansha, kulekeledi nshila yebe mu bianza bia badi babutula bakelenge."
} |
26,029 | PRO_31_30 | {
"fra": "Le charme est trompeur, la beauté passagère, seule une femme soumise au Seigneur est digne d'éloge.",
"lua": "Diakalengele didi didinga, mpala mulengele udi hatuhu, kadi mukashi udi unemeka Yehowa neatumbishibue."
} |
26,030 | PRO_31_31 | {
"fra": "Que l'on récompense sa peine! Que l'on chante ses mérites sur les places publiques!",
"lua": "Umuhe difutu dia midimu ya bianza biandi; midimu yandi imutumbishe ku bibuelelu bia ku musoko."
} |
26,031 | PRO_31_4 | {
"fra": "Le vin, Lemouel, n'est pas bon pour les rois. Ce n'est pas à eux d'en boire, ni à ceux qui gouvernent de boire de l'alcool.",
"lua": "Lemuele, bualu ebu kabuena buimpe, kambimpe bua bakelenge kunuabo nyinyo, anyi bua bakokeshi kujingabo malulu makole."
} |
26,032 | PRO_31_5 | {
"fra": "S'ils s'enivrent, ils oublieront d'appliquer les lois et trahiront les droits des pauvres gens.",
"lua": "Kabânu, kabahu mikenji muoyo, kabasesuishi bakengi kulumbulula kuakane."
} |
26,033 | PRO_31_6 | {
"fra": "Que l'on donne plutôt des boissons enivrantes à ceux qui vont mourir ou qui ont une vie misérable.",
"lua": "Nuisha muntu udi wamba kufua maluvu makole, nuisha muena mutshima munyingalale nyinyo;"
} |
26,034 | PRO_31_7 | {
"fra": "Car, en buvant, ils oublieront leur misère et leur tourment.",
"lua": "anue biandi, ahue buhele buandi muoyo, kavuluki makenga andi kabidi."
} |
26,035 | PRO_31_8 | {
"fra": "Mais toi, tu dois parler pour défendre ceux qui n'ont pas la parole et pour prendre le parti des laissés pour compte.",
"lua": "Buluila kamama mukana muebe, ûbulule bua kulumbuluila bonso hadibo bashiya hatuhu."
} |
26,036 | PRO_31_9 | {
"fra": "Parle en leur faveur: gouverne avec justice, défends la cause des pauvres et des malheureux .»",
"lua": "Bulula mukana muebe, ulumbulule bilumbu ne buakane; ulumbuluile bahele ne bakengi bilumbu biabo."
} |
26,037 | PRO_3_1 | {
"fra": "Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, garde en ton cœur mes recommandations.",
"lua": "Muanʼanyi, kuhu diyisha dianyi muoyo kadi mutshima webe ntumikile mikenji yanyi."
} |
26,038 | PRO_3_10 | {
"fra": "Alors tes greniers seront remplis de blé et tes tonneaux déborderont de vin.",
"lua": "Nunku mayeba ebe neûle tente ne bintu bia bungi, bikaminu biebe nebihongolole nvinyo mihia-mihia."
} |
26,039 | PRO_3_11 | {
"fra": "Accepte, mon fils, que le Seigneur soit ton éducateur et ne dédaigne pas ses reproches.",
"lua": "Muanʼanyi, kuhetudi dikengesha didi Yehowa ukuyisha nʼadi, kubela kuandi kakukutondi."
} |
26,040 | PRO_3_12 | {
"fra": "Car le Seigneur réprimande celui qu'il aime tout comme un père réprimande le fils qu'il chérit .",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi ubela udiye munange, bu mudi tatu ubela muanʼandi mulume udi umusankisha."
} |
26,041 | PRO_3_13 | {
"fra": "Heureux l'homme qui trouve la sagesse et découvre la raison.",
"lua": "Disanka didi kudi mundi udi usangana lungenyi, ne kudi muntu udi uheta dijingulula dia mianda."
} |
26,042 | PRO_3_14 | {
"fra": "Les profits de l'argent, la richesse de l'or, n'offrent pas autant d'avantages.",
"lua": "Bualu bua kuheta kuau kudi kutamba kuheta kua argent buimpe, ne makasa adilu lubulula adi atamba tshiamu tshia or bulengele."
} |
26,043 | PRO_3_15 | {
"fra": "La sagesse a plus de valeur que des perles précieuses. On ne peut rien désirer de meilleur .",
"lua": "Wowo adi ahita mabue a bilenga mushinga mukole; kakuena tshintu tshiudi ujinga tshiudi mua kuelekesha nʼau."
} |
26,044 | PRO_3_16 | {
"fra": "Elle aide l'homme à vivre longtemps, elle lui procure prospérité et honneur.",
"lua": "Dileha dia matuku a muoyo didi mu tshianza tshiau tshia balume; mu tshianza tshiau tshia bakashi mudi bubanji ne butumbi."
} |
26,045 | PRO_3_17 | {
"fra": "Elle le dirige sur des chemins agréables où il avance en toute sécurité.",
"lua": "Nshila yau idi nshila ya disanka, nshila yau yonso idi nshila ya ditalala."
} |
26,046 | PRO_3_18 | {
"fra": "C'est un arbre de vie pour ceux qui la pratiquent, ceux qui s'y attachent sont heureux .",
"lua": "Adi mutshi wa muoyo kudi badi bâkuata mu bianza; bonso badi bâkuata bikole badi ne disanka."
} |
26,047 | PRO_3_19 | {
"fra": "Par sa sagesse le Seigneur a fondé la terre, il a fixé le ciel par son intelligence.",
"lua": "Yehowa wakafuka buloba ne meji andi; wakajadika bia mu diulu ne lungenyi luandi."
} |
26,048 | PRO_3_2 | {
"fra": "Grâce à mes conseils, tu connaîtras le bien-être et une vie longue et heureuse.",
"lua": "Bua neyikutentekashile dileha dia matuku ne bidimu bia muoyo ne ditalala."
} |
26,049 | PRO_3_20 | {
"fra": "Par sa science les eaux d'en bas ont jailli sur le sol et les nuages ont déversé la pluie .",
"lua": "Bua lungenyi luandi mai male akahatuka, ne matutu a mu diulu adi amatshisha dibungi."
} |
26,050 | PRO_3_21 | {
"fra": "Mon fils, que le discernement et la réflexion te guident, ne t'en détourne jamais.",
"lua": "Muanʼanyi, malu â kaumuki ku mesu kuebe; ulame meji adi akukuatshisha, ne bukole bua kuhangidisha malu."
} |
26,051 | PRO_3_22 | {
"fra": "Ils te feront vivre d'une vie véritable et belle.",
"lua": "Nunku nebikale muoyo ku mutshima webe ne tshilenga mu nshingu muebe."
} |
26,052 | PRO_3_23 | {
"fra": "Tu pourras avancer avec assurance, aucun obstacle ne te fera tomber.",
"lua": "Hashishe, newende mu nshila webe kuyi ne ditshina, dikasa diebe kadiena dilenduka."
} |
26,053 | PRO_3_24 | {
"fra": "Le soir tu te coucheras sans peur et la nuit ton sommeil sera paisible.",
"lua": "Hawalala hanshi, kuena utshina; bulelela, ha wamana kulala hanshi, tulu tuebe netuikale tuimpe."
} |
26,054 | PRO_3_25 | {
"fra": "Tu n'auras à craindre ni terreurs soudaines, ni attaques de la part des méchants.",
"lua": "Kutshinyi buowa budi bulua kûdi lukasa, anyi kubutuka kua bantu babi hafikaku kudibo."
} |
26,055 | PRO_3_26 | {
"fra": "Car le Seigneur te gardera en sécurité, il écartera tout piège de tes pas.",
"lua": "Bualu bua Yehowa neikale tshieyemenu tshiebe, nealame dikasa diebe bua kadikuatshibu mu buteyi."
} |
26,056 | PRO_3_27 | {
"fra": "Chaque fois que tu en as la possibilité, n'hésite pas à faire du bien à ceux qui en ont besoin.",
"lua": "Kuhadi bantu tshintu tshimpe, badi bakumbane bua kuikala nʼatshi, hawikala ne bukole bua kubaha tshi."
} |
26,057 | PRO_3_28 | {
"fra": "Ne dis pas à ton prochain de revenir le lendemain, lorsque tu peux lui donner immédiatement ce qu'il demande.",
"lua": "Kuambidi muena mutumba nʼebe ne, Anji kuya, uhingane kabidi, makelela nenkuhetshi, hautshidi nʼatshi ha buihi."
} |
26,058 | PRO_3_29 | {
"fra": "Ne projette pas de faire du mal à ton ami alors qu'il vit près de toi avec confiance.",
"lua": "Kuhangidisha bualu bubi bua kuenzela muena mutumba nʼebe, hadiye ushikama hehi nʼebe mukueyemene."
} |
26,059 | PRO_3_3 | {
"fra": "Pratique toujours la bonté et la fidélité; conserve-les comme une parure autour de ton cou, grave-les dans ton cœur.",
"lua": "Luse ne lulamatu lua ku bushuwa kabiumuki kûdi. Ubisuike mu nshingu muebe, ubifunde mu mutshima webe."
} |
26,060 | PRO_3_30 | {
"fra": "Ne te querelle pas sans motif avec quelqu'un qui ne t'a rien fait.",
"lua": "Kufuilanganyi ne muntu hatuhu, bikaleye kayi mukuenzele bibi."
} |
26,061 | PRO_3_31 | {
"fra": "N'envie pas les gens violents et n'imite pas leur conduite.",
"lua": "Kuikadi ne muena tshimbambila mukau, kulondi bualu, nansha bumue, budiye wenza."
} |
26,062 | PRO_3_32 | {
"fra": "Car le Seigneur déteste ceux qui se détournent de lui, mais il donne son amitié aux hommes droits.",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi ukina muntu udi ne tshishiku, kadi bunyana buandi budi kudi badi ne mitshima miakane."
} |
26,063 | PRO_3_33 | {
"fra": "Le Seigneur maudit la maison des méchants alors qu'il bénit la demeure des justes.",
"lua": "Mulau wa Yehowa udi mu nsubu wa bantu babi, kadi udi uvudishila nsubu wa bantu bakane disanka."
} |
26,064 | PRO_3_34 | {
"fra": "Il se moque de ceux qui se moquent de lui, mais il traite les humbles avec bonté .",
"lua": "Udi ubuidia babuidi, kadi udi ulesha badi bahuekele luse."
} |
26,065 | PRO_3_35 | {
"fra": "La part réservée aux sages, c'est l'honneur, celle des sots la honte.",
"lua": "Bena meji nebahiane butumbi, adi bundu budi buhianyi bua bahote."
} |
26,066 | PRO_3_4 | {
"fra": "Alors Dieu et les hommes t'aimeront et apprécieront ton bon sens.",
"lua": "Nunku neusangane diakalengele ne lumu luimpe ku mesu kua Nzambi ne kua bantu."
} |
26,067 | PRO_3_5 | {
"fra": "Ne te fie pas à ta propre intelligence, mais place toute ta confiance dans le Seigneur.",
"lua": "Eyemena Yehowa ne mutshima webe wonso, kueyemenyi dijingulula diebe dia mianda."
} |
26,068 | PRO_3_6 | {
"fra": "Appuie-toi sur lui dans tout ce que tu entreprends et il guidera tes pas.",
"lua": "Umumanye yeye bimpe mu bienzedi biebe bionso, yeye neakululamishile nshila yebe."
} |
26,069 | PRO_3_7 | {
"fra": "Ne te fie pas à ton propre jugement, mais soumets-toi au Seigneur et détourne-toi du mal .",
"lua": "Kuikadi umena meji ku mesu kuebe wewe; utshine Yehowa, umuke ku malu mabi."
} |
26,070 | PRO_3_8 | {
"fra": "Ce sera le remède à tous tes troubles, l'apaisement de tes maux.",
"lua": "Muanda eu neuvuishe kusangasha kudi mubidi webe, neutuishe kukankamasha kudi mifuba yebe."
} |
26,071 | PRO_3_9 | {
"fra": "Honore le Seigneur en lui offrant une part de tes revenus, donne-lui le meilleur de tes récoltes.",
"lua": "Tumbisha Yehowa ne biuma biebe ne mamuma a kumudilu a mu madimi ebe."
} |
26,072 | PRO_4_1 | {
"fra": "Écoutez, fils, les avertissements d'un père. Soyez attentifs et vous apprendrez à être intelligents.",
"lua": "Bana banyi balume, unvuai diyisha dia tatu, nuikale ne mbabi bua kumanya dijingulula dia mianda."
} |
26,073 | PRO_4_10 | {
"fra": "Écoute-moi, mon fils. Reçois favorablement ce que je t'enseigne et tu jouiras d'une longue vie .",
"lua": "Unvua, muanʼanyi, witabusha mei anyi, ne bidimu bia muoyo webe nebikale bia bungi."
} |
26,074 | PRO_4_11 | {
"fra": "Je t'apprends comment pratiquer la sagesse, je t'indique comment te conduire avec droiture.",
"lua": "Nakukuyisha mua kuenda mu nshila wa meji, nakukulombola mu nshila ya malu makane."
} |
26,075 | PRO_4_12 | {
"fra": "Ainsi tu pourras avancer sans encombre dans la vie et prendre ton élan sans risquer de chute.",
"lua": "Hawenda, biendedi biebe kabiena bikandibue; biwanyema, kuena ulenduka."
} |
26,076 | PRO_4_13 | {
"fra": "Ne renie jamais l'éducation que tu as reçue; c'est la base de ta vie: restes-y attaché.",
"lua": "Kuata diyisha bikole, kudilekedi nansha; udilame, bualu bua didi muoyo webe."
} |
26,077 | PRO_4_14 | {
"fra": "N'imite pas la conduite des méchants, ne suis pas la route des malfaiteurs.",
"lua": "Kubuedi mu nshila wa bantu babi nansha; kuendi mu nshila wa benji ba bienzedi bibi."
} |
26,078 | PRO_4_15 | {
"fra": "Laisse-la de côté, ne t'y engage pas. Évite-la et va plus loin.",
"lua": "Ehuka ku nshila au, kuhitshimu nansha; umukamu, hita ku mpala."
} |
26,079 | PRO_4_16 | {
"fra": "En effet ces gens-là refusent de s'endormir avant d'avoir mal agi, le sommeil les fuit lorsqu'ils n'ont pas causé de tort.",
"lua": "Bualu bua kabena balala tulu bikalabo kabayi benze bibi; tulu ludi tumuka kudibo bikalabo kabayi bahoneshe muntu."
} |
26,080 | PRO_4_17 | {
"fra": "Car ils se rassasient du mal et s'enivrent de violence.",
"lua": "Bualu bua badi badia bia kudia bia bubi, badi banua nvinyo ya tshimbambila."
} |
26,081 | PRO_4_18 | {
"fra": "La conduite des justes ressemble à la lumière de l'aurore, dont l'éclat augmente jusqu'à ce qu'il fasse plein jour.",
"lua": "Kadi nshila wa bantu bakane udi bu diba dia kabundubundu, didi ditema ne dikenkakenka tô ne hakumbana diba dia munda munya."
} |
26,082 | PRO_4_19 | {
"fra": "Mais la conduite des méchants ressemble à la nuit noire. Ils ne peuvent pas voir les obstacles du chemin.",
"lua": "Nshila wa bantu babi udi bu mîdima mikole; kabena bamanye tshidi tshibalenduisha."
} |
26,083 | PRO_4_2 | {
"fra": "Je vous transmets des connaissances sûres, ne rejetez pas ce que je vous enseigne.",
"lua": "Bualu bua ndi nnulesha diyisha dimpe, kanulekedi kulonda diyisha dianyi."
} |
26,084 | PRO_4_20 | {
"fra": "Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l'oreille à mes conseils.",
"lua": "Muanʼanyi, unvua mei anyi bimpe, teleja matshu ebe ku mianda indi nkuambila."
} |
26,085 | PRO_4_21 | {
"fra": "Ne les laisse pas tomber dans l'oubli, mais garde-les au plus profond de ton cœur.",
"lua": "Mei â kaumuki ku mesu kuebe; wâteke munda mua mutshima webe."
} |
26,086 | PRO_4_22 | {
"fra": "Ils apportent la vie et la santé à tous ceux qui les acceptent.",
"lua": "Bualu bua adi muoyo kudi badi bâheta, adi asangasha mibidi yabo yonso."
} |
26,087 | PRO_4_23 | {
"fra": "Avant tout, prends garde à ce que tu penses au fond de toi-même, car ta vie en dépend.",
"lua": "Ulame mutshima webe ne dilama dionso, bualu bua munda muau mudi muhatuka mishimi yonso ya muoyo."
} |
26,088 | PRO_4_24 | {
"fra": "Ne laisse pas ta langue être fausse, ni tes lèvres prononcer des paroles trompeuses.",
"lua": "Umusha mei a kusesuisha nʼau bakuabo mukana muebe, umusha mei a kuhambuisha nʼau bantu ku mishiku yebe."
} |
26,089 | PRO_4_25 | {
"fra": "Que tes yeux fixent les gens bien en face, regarde droit devant toi avec franchise.",
"lua": "Mesu ebe atangile ku mpala kuebe, kâkenzakanyi, bilafinyi biebe bishale bitabala bitangila ku mpala."
} |
26,090 | PRO_4_26 | {
"fra": "Réfléchis au chemin que tu vas prendre, engage tes pas dans une direction sûre .",
"lua": "Ubatamishile makasa ebe nshila, ne nshila yebe yonso ikale miludika bimpe."
} |
26,091 | PRO_4_27 | {
"fra": "Ne t'en écarte ni à droite ni à gauche. Tiens-toi éloigné du mal.",
"lua": "Kusesuki ku tshianza tshia balume anyi ku tshianza tshia bakashi, umushe dikasa diebe ku malu mabi."
} |
26,092 | PRO_4_3 | {
"fra": "Moi aussi, j'ai eu un père pour m'éduquer, j'ai été tendrement aimé par ma mère.",
"lua": "Bualu bua nakadi muana mulume mulela kudi tatu wanyi, nakadi muana mutekete ne bu muana umuehele munangibue ku mesu kua mamu wanyi."
} |
26,093 | PRO_4_4 | {
"fra": "Mon père m'enseignait ainsi: «Retiens bien mes paroles, observe les règles que je te donne et tu vivras.",
"lua": "Tatu wakadi unyisha kabidi, wakadi ungambila ne, Mutshima webe ulamate mei anyi bikole; utumikile mikenji yanyi, wikale ne muoyo."
} |
26,094 | PRO_4_5 | {
"fra": "Acquiers la sagesse et l'intelligence, et ne les oublie plus. Ne néglige aucune parole de ma bouche.",
"lua": "Heta meji, uhete biebe dijingulula dia mianda; kuhu muoyo, kusesuki ku mei a mukana muanyi."
} |
26,095 | PRO_4_6 | {
"fra": "Ne délaisse pas la sagesse et elle t'aidera, aime-la et elle veillera sur toi.",
"lua": "Kualekedi nansha, ne wowo neakulame; wanange, neakutangidile malu adi mua kukukuata."
} |
26,096 | PRO_4_7 | {
"fra": "Pour devenir un sage, commence par acquérir la sagesse; donne tout ce que tu possèdes pour acquérir l'intelligence.",
"lua": "Tshibangidilu tshia meji tshidi dî edi ne, Angata meji; e, angata dijingulula dia mianda ku mpala kua malu onso makuabo."
} |
26,097 | PRO_4_8 | {
"fra": "Serre la sagesse contre toi, elle te rendra grand et noble si tu l'enlaces.",
"lua": "Wabale bu tshintu tshia mushinga mukole, wowo neakubandishe; neakuvuishile butumbi, biwaela tshituha mu nshingu."
} |
26,098 | PRO_4_9 | {
"fra": "Elle sera pour toi comme une parure gracieuse, comme une couronne magnifique.»",
"lua": "Nease tshitotola tshilengele ku mutu kuebe; neakuhe tshifulu tshia butumbi."
} |
26,099 | PRO_5_1 | {
"fra": "Mon fils, prête une oreille attentive à mes paroles, pleines de sagesse et d'intelligence.",
"lua": "Muanʼanyi, tinvua meji anyi; uteleje matshu ebe ku dijingulula dianyi dia malu,"
} |
26,100 | PRO_5_10 | {
"fra": "Sinon, des étrangers seront nourris par tes efforts, ton travail profitera à d'autres qu'à toi.",
"lua": "bua benyi kabukutshi ne biuma biebe, ne luhetu lua ku mudimu webe kaluikadi mu nsubu wa muntu wa bende."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.