id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
26,101 | PRO_5_11 | {
"fra": "Et pour finir tu seras à bout de forces, tu te lamenteras comme une bête.",
"lua": "Nunku wewe kufu mikemu kunshikidilu kua muoyo webe, hanyanguka misunyi yebe ne mubidi webe,"
} |
26,102 | PRO_5_12 | {
"fra": "Tu diras: «Hélas, je n'ai pas aimé les avertissements, je n'ai pas voulu accepter les reproches.",
"lua": "ne udi wamba ne, Mona munakukina dikengesha diakadi dinyisha ne muakadi mutshima wanyi uhetula mei a kumbela nʼau!"
} |
26,103 | PRO_5_13 | {
"fra": "Je n'ai pas écouté l'avis de mes maîtres, je n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'enseignaient.",
"lua": "Tshiakunvuila dî dia bayishi banyi, tshiakuteleja matshu anyi kudi bakadi basue kundesha lungenyi."
} |
26,104 | PRO_5_14 | {
"fra": "J'ai été au bord du pire des malheurs devant l'assemblée de mon peuple.»",
"lua": "Nakamba kubuela mu dikengesha dionso anu kaba kabalê munkatshi mua disangisha dia bantu ne bakadi badikungisha."
} |
26,105 | PRO_5_15 | {
"fra": "Ta femme est comme une source d'eau pure. Bois à cette source!",
"lua": "Unue mai a mu tshina tshiebe wewe, ne mai a mushimi audi uhatula mu dina diebe wewe."
} |
26,106 | PRO_5_16 | {
"fra": "Ne laisse pas son eau couler dans les rues et se disperser sur les places publiques.",
"lua": "Mishimi yebe ya mai idi ne bua kumuangalashibua mu muaba wa ha bule, anyi? Tusulu tuebe tua mai tudi ne bua kuhueka mu misesu, anyi?"
} |
26,107 | PRO_5_17 | {
"fra": "Qu'elle soit pour toi seul! Ne la partage pas avec des étrangers.",
"lua": "Biobi bikale bintu biebe nkayebe, kabikadi bia bantu ba bende diatshimue nʼebe."
} |
26,108 | PRO_5_18 | {
"fra": "Remplis-la de bonheur, trouve ta joie dans la compagne de ta jeunesse.",
"lua": "Mushimi webe wa mai uvudishibue disanka; usanke bua mukashi uwakabaka mu bunsongalume buebe."
} |
26,109 | PRO_5_19 | {
"fra": "Ta femme est aimable, et gracieuse comme une gazelle. Que son corps te comble toujours de plaisir. Abandonne-toi sans cesse à son amour.",
"lua": "Yeye udi bu ntole mukashi udi muena dinanga, udi bu dishina dia ngulungu didi dilengele ku mesu! Mabele andi akusankishe misangu yonso; wikale mukuatshike ne dinanga diandi matuku onso."
} |
26,110 | PRO_5_2 | {
"fra": "Alors tu profiteras de mes conseils et tu parleras en connaissance de cause.",
"lua": "bua wewe kushala ne bukole bua kuhangidisha mianda bimpe, ne bua mishiku yebe ilame lungenyi."
} |
26,111 | PRO_5_20 | {
"fra": "Mon fils, pourquoi t'abandonnerais-tu à la femme d'un autre? Pourquoi chercherais-tu le plaisir auprès d'une étrangère?",
"lua": "Bua munyi, wewe muanʼanyi, mûdi ne bua kukuatshika ne dinanga dia mukashi wa bende, ne bua kuela tshituha mu tshiadi tshia muena tshiendenda?"
} |
26,112 | PRO_5_21 | {
"fra": "Le Seigneur voit la conduite de tout homme. Il observe chacun de ses actes.",
"lua": "Bualu bua nshila ya muntu idi ku mesu kua Yehowa, yeye udi widikisha nshila yandi yonso bimpe."
} |
26,113 | PRO_5_22 | {
"fra": "Les fautes emprisonnent celui qui les commet. Elles le tiennent captif à la manière d'un piège.",
"lua": "Malu a tshishiku a muntu mubi adi umukuata mu buteyi, udi musuikibue ne mionshi ya bubi buandi."
} |
26,114 | PRO_5_23 | {
"fra": "Celui qui ne sait pas se dominer cause sa propre mort. L'excès de sa bêtise lui fait perdre la tête.",
"lua": "Udi ufua bua dihanga diandi dia kuheta diyisha didi dimuludikila nshila; bua bukole bua buhote buandi udi uhambuka."
} |
26,115 | PRO_5_3 | {
"fra": "Les sollicitations de la femme d'autrui sont sucrées comme le miel, onctueuses comme l'huile.",
"lua": "Bua mishiku ya mukashi wa bende idi imata buitshi, mukana muandi mudi muhite manyi busenu."
} |
26,116 | PRO_5_4 | {
"fra": "Mais à la fin celle-ci laisse le goût d'une plante amère, elle blesse comme une arme à double tranchant.",
"lua": "Kadi kunshikidilu yeye udi ne bululu bu nyongangandu, udi mutue bu muele wa nvita musakisha nseke ibidi."
} |
26,117 | PRO_5_5 | {
"fra": "Sa conduite entraîne à la mort, ses pas mènent tout droit au tombeau .",
"lua": "Makasa andi adi ahueka tô ne ku lufu, biendedi biandi bîdi bilamata ku Muaba wa Bafue."
} |
26,118 | PRO_5_6 | {
"fra": "Elle ne suit pas la route de la vie, elle se trompe de chemin sans le savoir.",
"lua": "Bua yeye kena udimuka bua nshila mulandakane wa muoyo, yeye udi utakankana mu nshila yandi kayi mumanye bualu."
} |
26,119 | PRO_5_7 | {
"fra": "Mon fils, écoute-moi donc, ne rejette pas mes conseils.",
"lua": "Mpindiu, bana banyi, nungunvuile, kanumuki ku mei a mukana muanyi."
} |
26,120 | PRO_5_8 | {
"fra": "Tiens-toi éloigné d'une femme de ce genre et n'approche même pas du seuil de sa maison.",
"lua": "Semesha nshila webe kule nʼandi, kufika ha buihi ne tshibi tshia ku nsubu kuandi,"
} |
26,121 | PRO_5_9 | {
"fra": "Ne te mets pas à la merci d'un autre homme, évite qu'un mari sans pitié ne ruine ta vie.",
"lua": "bua wewe kufidi buneme buebe kudi bantu ba bende, ne bidimu biebe kudi muena lukisu,"
} |
26,122 | PRO_6_1 | {
"fra": "Mon fils, t'es-tu rendu responsable de la dette d'un ami en tapant dans la main d'un autre homme ?",
"lua": "Muanʼanyi, biweyeka tshieya kudi muena mutumba nʼebe; biwoluela muntu wa bende tshianza;"
} |
26,123 | PRO_6_10 | {
"fra": "Tu veux prendre un peu de sommeil et t'assoupir un petit moment, tu restes un peu étendu en te croisant les bras.",
"lua": "Anu tulu tukese, anu kulala tulu tshituha; anu kudikuata ne bianza bua kuhunga tulu kakese."
} |
26,124 | PRO_6_11 | {
"fra": "Pendant ce temps, la pauvreté te surprendra comme un rôdeur, et la misère comme un pillard .",
"lua": "Hashishe buhele buebe nebukukuate bu munyengi, ne tshiole netshikukuate bu muena nvita."
} |
26,125 | PRO_6_12 | {
"fra": "Celui qui répand des paroles fausses est un vaurien, un homme immoral.",
"lua": "Muntu wa tshidingidingi, muena tshinyangu, udi wendakana ne mei a kuhambuisha nʼau bantu."
} |
26,126 | PRO_6_13 | {
"fra": "Il cligne de l'œil pour tromper les autres, il fait des appels du pied, des signes de la main.",
"lua": "Udi uhodia ne mesu andi, udi usheta makasa andi, udi uloba muntu ne bianza."
} |
26,127 | PRO_6_14 | {
"fra": "Il n'a de goût que pour le mal. Il prépare sans cesse de mauvaises actions, il provoque les querelles.",
"lua": "Udi ne mutshima wa tshishiku, utu wahangidisha malu mabi matuku onso, udi uvudisha matandu."
} |
26,128 | PRO_6_15 | {
"fra": "C'est pourquoi, il sera ruiné d'un coup, abattu en un instant de manière irrémédiable. Il y a six choses que le Seigneur déteste et ne supporte absolument pas: le regard orgueilleux, la bouche qui trompe, les mains qui font couler le sang innocent, l'esprit qui projette l'injustice, les pieds qui courent faire le mal, le faux témoin qui débite des mensonges. Mais il y en a aussi une septième: l'homme qui sème la discorde entre frères.",
"lua": "Bua malu â neabuluke lubilu; mu katuha ka diba neatshibuke bituha, kayi uheta tshia kumusangasha."
} |
26,129 | PRO_6_2 | {
"fra": "T'es-tu engagé par tes paroles et lié par tes promesses à ce sujet?",
"lua": "biwikala mudijingile mu kahamba bua mei a mukana muebe, mukuatshibue mu buteyi bua mei a mukana muebe;"
} |
26,130 | PRO_6_20 | {
"fra": "Mon fils, tiens compte des recommandations de ton père, ne rejette pas l'enseignement de ta mère.",
"lua": "Muanʼanyi, lama mukenji wa tatuʼebe, kulekedi diyisha dia mamuʼebe."
} |
26,131 | PRO_6_21 | {
"fra": "Fixe-les pour toujours dans ton esprit; garde-les comme une parure autour de ton cou.",
"lua": "Ubilame matuku onso mu mu tshima webe, ubijingile mu nshingu muebe."
} |
26,132 | PRO_6_22 | {
"fra": "Ils te guideront dans tes allées et venues, ils te protégeront dans ton sommeil et dès ton réveil te porteront conseil.",
"lua": "Hawenda, lungenyi alu nelukulombole; hawalala hanshi, neluikale mulami webe; bawatabala, neluakule nʼebe."
} |
26,133 | PRO_6_23 | {
"fra": "Car les recommandations sont comme une lampe, l'enseignement est comme une lumière, les réprimandes et les avertissements nous maintiennent sur le chemin de la vie.",
"lua": "Bualu bua mukenji udi muinda, diyisha diau didi munya, kubela kudi ne diyisha kudi nshila wa muoyo."
} |
26,134 | PRO_6_24 | {
"fra": "Ils te mettront en garde contre la femme qui se conduit mal, contre les paroles doucereuses de l'étrangère .",
"lua": "Biobi nebikulame ku buteyi bua mukashi munyanguke, ku ludimi lua mukashi wa bende ludi luamba mei a lubombo."
} |
26,135 | PRO_6_25 | {
"fra": "Ne désire pas une telle femme à cause de sa beauté, ne te laisse pas séduire par son regard ensorcelant.",
"lua": "Kusaminyi muoyo ku bulengele buandi nansha, yeye kakukuatshi mu buteyi ne kuvinya kua mesu andi."
} |
26,136 | PRO_6_26 | {
"fra": "En effet, pour une prostituée on renonce à un peu de pain, mais pour une femme mariée on risque sa vie entière.",
"lua": "Bua bualu bua mukashi wa ndumba muntu neashale anu ne tshihesa tshia nshima; ne mukashi mubaka udi wenda masandi udi ulemba muoyo wa mushinga mukole wa muntu."
} |
26,137 | PRO_6_27 | {
"fra": "Peut-on porter du feu dans une poche sans que tout le vêtement s'enflamme?",
"lua": "Muntu udi mua kuteka kahia mu tshiadi tshiandi, bivualu biandi kabiyi bihia, anyi?"
} |
26,138 | PRO_6_28 | {
"fra": "Peut-on marcher sur des braises sans se brûler les pieds?",
"lua": "Muntu udi mua kudiata ha makala a kahia adi atema, makasa andi kâyi ashila, anyi?"
} |
26,139 | PRO_6_29 | {
"fra": "Il en va de même pour celui qui s'approche de la femme de son prochain; celui qui la touche ne restera pas impuni.",
"lua": "Bidi muomumue kudi muntu udi ubuela kudi mukashi wa muena mutumba nʼandi; muntu yonso wamulenga bianza neakengeshibue."
} |
26,140 | PRO_6_3 | {
"fra": "Si oui, tu te trouves au pouvoir du créancier et il faut t'en libérer. Va le voir, supplie-le, insiste pour te dégager.",
"lua": "enza nunku, muanʼanyi, bua kudi handisha, bualu bua wakubuela mu tshianza tshia muena mutumba nʼebe: ya, udihuekeshe, wenzeshe muena mutumba nʼebe ne mei a dinanukila."
} |
26,141 | PRO_6_30 | {
"fra": "On ne méprise pas un voleur quand il a dérobé pour calmer la faim de son estomac.",
"lua": "Bantu kabena bahetula muibi, bibeye tshia kudia hunvueye nzala."
} |
26,142 | PRO_6_31 | {
"fra": "Mais une fois découvert, il doit rendre bien plus que ce qu'il a pris; il perd tout ce qu'il possède.",
"lua": "Kadi biamukuatabo, neahingishe bintu bivudisha misangu muanda mutekete; neafile biuma bionso bidi mu nsubu muandi."
} |
26,143 | PRO_6_32 | {
"fra": "L'homme qui rend une femme adultère a la tête vide. En agissant ainsi, il cause sa propre perte.",
"lua": "Udi wenda masandi ne mukashi kena ne lungenyi, udi wenza muanda au udi udibutula."
} |
26,144 | PRO_6_33 | {
"fra": "Il récoltera des coups, il sera déshonoré, sa honte ne le quittera plus.",
"lua": "Neahete mikumu ne dilengulula; bundu buandi kabuena bujimishibua."
} |
26,145 | PRO_6_34 | {
"fra": "Car la jalousie rendra le mari furieux, et le jour venu celui-ci se vengera sans pitié.",
"lua": "Bualu bua mukau udi ubandisha tshiji tshia mulume, kena unvua luse dituku dia kudisombuela."
} |
26,146 | PRO_6_35 | {
"fra": "Il n'acceptera aucune indemnité, il ne fléchira pas, même si on le couvre de cadeaux.",
"lua": "Kena witabusha bintu bia kubuikidila nʼabi bubi buandi, kena ushala ne mutshima muhole, nansha biwamuha mbueshilu ya bungi."
} |
26,147 | PRO_6_4 | {
"fra": "Ne t'accorde aucun repos et ne ferme pas l'œil avant d'y être parvenu.",
"lua": "Kuitabushi bua tulu tukukuate ku mesu ebe, anyi bua tulu tukole tubuikile bilafinyi biebe."
} |
26,148 | PRO_6_5 | {
"fra": "Rends-toi libre; imite la gazelle et l'oiseau qui réussissent à s'échapper du piège où ils ont été pris .",
"lua": "Udihandishe bu mudi kabuluku kadisungila mu bianza bia tshilembi, bu mudi nyunyu udihandisha mu bianza bia tshilembi tshia nyunyu."
} |
26,149 | PRO_6_6 | {
"fra": "Toi qui es paresseux, va voir la fourmi. Observe son comportement et tires-en une leçon de sagesse .",
"lua": "Wewe, muntu mufuba, ya kudi kankenene; welangane meji mudiku kaya mu nshila yaku, wikale ne meji."
} |
26,150 | PRO_6_7 | {
"fra": "La fourmi n'a ni surveillant, ni contremaître, ni patron.",
"lua": "Koko, kakayi ne mukelenge, mutangidi, anyi mukokeshi,"
} |
26,151 | PRO_6_8 | {
"fra": "Pourtant elle amasse de la nourriture pendant l'été, au temps de la récolte elle fait des provisions.",
"lua": "katu kadilongoluela bidia biaku mu tshikondo tshia munya mukole; katu kaditekela bia kudia biaku mu tshikondo tshia kunowa."
} |
26,152 | PRO_6_9 | {
"fra": "Et toi, paresseux, combien de temps resteras-tu couché? Quand cesseras-tu de dormir?",
"lua": "Wewe, mufuba, neulale hanshi musangu bule munyi? Neujuke bua kutabala ku tulu tuebe diba kai?"
} |
26,153 | PRO_7_1 | {
"fra": "Mon fils, n'oublie pas mes paroles, retiens bien ce que je te dis de faire.",
"lua": "Muanʼanyi, ulame mei anyi, uteke mikenji yanyi mu mutshima webe."
} |
26,154 | PRO_7_10 | {
"fra": "Voici que la femme vient à sa rencontre, vêtue comme une prostituée et la ruse au cœur.",
"lua": "Monai! Mukashi udi ulua kumuakidila, muluate bivualu bia mukashi wa masandi, muikale ne mutshima wa budimu."
} |
26,155 | PRO_7_11 | {
"fra": "Hardie et excitée, elle ne tient pas en place dans sa maison.",
"lua": "Udi ne mutoyi, udi ne tshishiku; makasa andi kaena ashala mu nsubu muandi."
} |
26,156 | PRO_7_12 | {
"fra": "Dans la rue ou les lieux publics, partout elle cherche l'aventure.",
"lua": "Musangu eu udi mu misesu, musangu mukuabo udi mu bisatu, ne mu masangu onso udi umualamina."
} |
26,157 | PRO_7_13 | {
"fra": "Elle aborde le jeune homme, l'embrasse et lui dit d'un air effronté:",
"lua": "Hashishe, udi umukuata, udi uluangana nʼandi mishiku, muikale ne mpala wa dikamakama, udi umuambila ne,"
} |
26,158 | PRO_7_14 | {
"fra": "«J'avais promis à Dieu des sacrifices de reconnaissance et aujourd'hui, je les ai offerts .",
"lua": "Nakadi ne bua kufuta milambu ya kuyuisha nʼai ditalala; lelu eu nakumana mitshihu yanyi."
} |
26,159 | PRO_7_15 | {
"fra": "C'est pourquoi, je suis sortie à ta rencontre. Je voulais faire ta connaissance et je t'ai trouvé.",
"lua": "Nunku nakuluhuka bua kumuakidila, bua kukebakeba mpala webe, ne nakukumona."
} |
26,160 | PRO_7_16 | {
"fra": "J'ai préparé mon lit avec des couvertures multicolores, des tissus en lin d'Égypte.",
"lua": "Nakulongolola bulalu buanyi ne bilulu bia kububuikila; bilulu bidi ne mihola bia ku buanda bua ku Ejipitu."
} |
26,161 | PRO_7_17 | {
"fra": "Je l'ai parfumé avec de la myrrhe , de l'aloès et de la cannelle.",
"lua": "Nakumiamina manananshi ha bulalu buanyi adi a mula, a alo, ne a cinnamone."
} |
26,162 | PRO_7_18 | {
"fra": "Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, jouissons ensemble du plaisir qu'il procure.",
"lua": "Lua, tumanyangane mu dinanga tô ne ku dinda, tudisankishe mu dinanga."
} |
26,163 | PRO_7_19 | {
"fra": "Mon mari n'est pas à la maison, il est parti en voyage au loin.",
"lua": "Bualu bua mulume wanyi kena ku nsubu, wakuya ku luendu lule."
} |
26,164 | PRO_7_2 | {
"fra": "Fais ce que je te recommande et tu vivras. Garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.",
"lua": "Ulame mikenji yanyi, wikale ne muoyo; ulame diyisha dianyi bu mûdi ulama kamonyi ka disu diebe."
} |
26,165 | PRO_7_20 | {
"fra": "Il a emporté une bourse pleine d'argent et il ne reviendra qu'à la pleine lune.»",
"lua": "Wakuya ne tshibombi tshia argent, neahingane hatentama ngondo."
} |
26,166 | PRO_7_21 | {
"fra": "Elle le persuade à force d'habileté, elle l'entraîne par ses paroles ensorcelantes.",
"lua": "Yeye udi umuitabushishe ne mei a bungi a kutekesha nʼau mutshima wandi, udi umuenzesha bua kuya nʼandi hamubombeye ne mei andi."
} |
26,167 | PRO_7_22 | {
"fra": "Et voilà qu'il la suit comme un bœuf va à l'abattoir. Il se livre stupidement au châtiment, pieds et poings liés,",
"lua": "Ha diba adi udi umulonda, bu mudi ngombe uya ku tshishihelu, bu mudi muntu muhote musuikibue bua kumukengeshabo,"
} |
26,168 | PRO_7_23 | {
"fra": "jusqu'à ce qu'il soit blessé en plein cœur . Comme un oiseau qui se précipite dans le piège, il ne sait pas que sa vie est en danger.",
"lua": "tô ne hamuasabo mukete musompoke mutshima wandi. Mbu mudi nyunyu ubuela mu buteyi lubilu, ne kena mumanye ne neajimishe muoyo wandi."
} |
26,169 | PRO_7_24 | {
"fra": "Maintenant donc, fils, écoutez-moi et tenez compte de mes paroles.",
"lua": "Nunku nuenu, bana banyi ba balume, unvuai dî dianyi, nuteleje matshu ku mei a mukana muanyi."
} |
26,170 | PRO_7_25 | {
"fra": "Que votre cœur ne se laisse pas séduire par une femme de ce genre, ne vous égarez pas dans les chemins qu'elle prend.",
"lua": "Mutshima webe kausesuki bua kuyila mu nshila yandi, kuhambuki bua kubuela mu nshila idiye wendela."
} |
26,171 | PRO_7_26 | {
"fra": "Car elle en a blessé et ruiné beaucoup, même des hommes forts ont été ses victimes.",
"lua": "Bua bantu bakutaheye bahone hanshi badi ba bungi; e, bonso bakushiheye badi musumba munene."
} |
26,172 | PRO_7_27 | {
"fra": "Aller chez elle, c'est s'avancer vers le monde des morts, c'est descendre la pente qui conduit à leur demeure.",
"lua": "Nsubu wandi udi nshila wa ku Muaha wa Bafue, udi uhueka tô ne ku nsubu ya lufu."
} |
26,173 | PRO_7_3 | {
"fra": "Ne le laisse pas échapper de tes mains, grave-le dans ton esprit.",
"lua": "Ubisuike ku minu yebe; ubifunde mu mutshima webe."
} |
26,174 | PRO_7_4 | {
"fra": "Considère la sagesse comme ta propre sœur et l'intelligence comme ton amie.",
"lua": "Wambile meji ne, Udi muanʼetu wa bakashi; widike dijingulula dia mianda dina ne, Mukuetu wa bakashi."
} |
26,175 | PRO_7_5 | {
"fra": "Elles te préserveront de la femme d'autrui, du langage séducteur de la femme étrangère.",
"lua": "Bua biobi bikulame bua wewe kuebela mukashi wa bende, bua kuehela biebe mukashi wa bende udi wamba mei a tshianyishanyisha."
} |
26,176 | PRO_7_6 | {
"fra": "Un jour, j'étais à la fenêtre de ma maison et je regardais au dehors.",
"lua": "Bualu bua ku dididishi dia mu nsubu muanyi nakatangila mu tusoso tua mabaya matshiamakanangane ha mbelu."
} |
26,177 | PRO_7_7 | {
"fra": "Je vis des garçons inexpérimentés et je remarquai parmi eux un jeune homme à la tête vide.",
"lua": "Nakatangila munkatshi mua batshimbakanyi, munkatshi mua bansongalume, nakamona nsongalume wakadi kayi ne lungenyi."
} |
26,178 | PRO_7_8 | {
"fra": "Il passait dans la ruelle, près de l'endroit où vit l'une de ces femmes, et il prit le chemin de sa maison.",
"lua": "Wakadi uhitshila mu musesu hehi ne masangu akadi nsubu wa mukashi, wakahuka ku nsubu kuandi,"
} |
26,179 | PRO_7_9 | {
"fra": "C'était à la tombée du jour, lorsque la nuit s'approche et que l'obscurité s'installe.",
"lua": "mu diba dia kafuanshimba, hakabuela diba, munkatshi mua butuku ne mîdima mikole."
} |
26,180 | PRO_8_1 | {
"fra": "La Sagesse lance un appel, l'intelligence élève la voix. N'entendez-vous pas?",
"lua": "Meji kaena ela dî diau, anyi? Dijingulula dia mianda kadiena dihandisha dî diadi, anyi?"
} |
26,181 | PRO_8_10 | {
"fra": "Recherchez l'éducation que je donne plutôt que l'argent, la connaissance de préférence à l'or pur.",
"lua": "Nusungule diyisha dianyi, kanusungudi tshiamu tshia argent; nusungule lungenyi bu tshintu tshihite tshiamu tshia or wa mushinga mukole buimpe."
} |
26,182 | PRO_8_11 | {
"fra": "Car moi, la Sagesse, je vaux mieux que les perles. Aucun trésor n'a autant de valeur .»",
"lua": "Bua meji adi ahita mabue a bilenga bulengele; bintu bionso biudi mua kujinga kabiena mua kuelekeshibua nʼau."
} |
26,183 | PRO_8_12 | {
"fra": "«Je suis la Sagesse, le bon sens m'accompagne. Je sais agir avec réflexion.",
"lua": "Meme, meji, ndi nvuisha budimu muaba wanyi wa kushikama, ndi mpeta lungenyi ne bukole bua kuhangidisha malu bimpe."
} |
26,184 | PRO_8_13 | {
"fra": "Être soumis au Seigneur, c'est détester le mal. Pour ma part, je déteste l'orgueil et l'arrogance, les mauvaises actions et les paroles trompeuses.",
"lua": "Kutshina Yehowa nkuikala ne malu mabi lukuna. Kudisua, kudibandisha ne nshila wa malu mabi, mukana mudi muamba mei a tshitshu, ndi mbikina."
} |
26,185 | PRO_8_14 | {
"fra": "Conseiller et rendre prévoyant: voilà mon rôle. Je suis l'intelligence elle-même. C'est moi qui donne la puissance.",
"lua": "Ndi mua kulesha bantu lungenyi, ndi meji a kukuatshisha nʼau bantu; ndi dijingulula dia mianda, ndi ne bukole."
} |
26,186 | PRO_8_15 | {
"fra": "Grâce à mon aide les rois règnent, les magistrats rendent la justice.",
"lua": "Bakelenge badi bakokesha bua bualu buanyi, ne bakokeshi badi balumbulula ne kulumbulula kuakane."
} |
26,187 | PRO_8_16 | {
"fra": "Grâce à moi gouvernent les souverains, les notables et tous les chefs légitimes .",
"lua": "Bua bualu buanyi bakokeshi badi bakokesha, ne badi ne butumbi badi bakokesha ne balumbuludi bonso ba ha buloba mene."
} |
26,188 | PRO_8_17 | {
"fra": "Ceux qui m'aiment, je les aime en retour. Ceux qui me cherchent sont sûrs de me trouver.",
"lua": "Ndi munange badi bannanga, bonso badi bankeba ne lukunukunu nebansangane."
} |
26,189 | PRO_8_18 | {
"fra": "J'offre la richesse et l'honneur, des biens stables et une prospérité méritée.",
"lua": "Biuma ne butumbi bidi kundi, biuma mene bidi bishala musangu mule ne buakane bidi kundi."
} |
26,190 | PRO_8_19 | {
"fra": "Mes dons sont préférables à l'or le plus fin, leur profit est plus grand que l'argent le plus pur.",
"lua": "Mamuma anyi adi ahita or buimpe, mahite or yakulengeshabo mu ditanda buimpe; luhetu lundi mpeta ludi lutamba tshiamu tshia argent tshia mushinga mukole buimpe."
} |
26,191 | PRO_8_2 | {
"fra": "Sur les hauteurs dominant la route, à la croisée des chemins, la Sagesse se tient debout.",
"lua": "Wowo adi mimane ha mutu ha mikuna idi hehi ne nshila, ku masangu a nshila mene."
} |
26,192 | PRO_8_20 | {
"fra": "Je me trouve sur la route qui conduit à la justice, sur les chemins où l'on respecte le droit.",
"lua": "Ndi ngenda mu nshila wa buakane, mu nshila ya kulumbulula kuakane,"
} |
26,193 | PRO_8_21 | {
"fra": "Là, j'assure des biens à ceux qui m'aiment, je remplis leurs maisons de trésors.",
"lua": "bua kuhesha badi bannanga buhianyi bua biuma, bua kûsha bibutshilu biabo tente."
} |
26,194 | PRO_8_22 | {
"fra": "Le Seigneur m'a conçue il y a très longtemps, comme la première de ses œuvres, avant toutes les autres.",
"lua": "Yehowa wakanfuka ku tshibangidilu tshia bufuki buandi, ku mpala kua bintu biandi bionso, ku tshibangidilu mene."
} |
26,195 | PRO_8_23 | {
"fra": "J'ai été établie dès le début des temps, avant même que le monde existe.",
"lua": "Nakajadikibua ku tshibangidilu tshia bidimu, ku tshibangidilu mene, diambedi buloba kabuyiku."
} |
26,196 | PRO_8_24 | {
"fra": "Quand je suis née, il n'y avait pas d'océans, pas de sources d'où les eaux jaillissent.",
"lua": "Hakadi ndondo ya mai kayiyi mianze kuikalaku, nakaledibua; hakadi mishimi miule tente ne mai kayiyiku, nakadiku."
} |
26,197 | PRO_8_25 | {
"fra": "Avant la formation des montagnes, avant les collines, j'ai été enfantée.",
"lua": "Diambedi mikuna mile kayiyi mianze kujadikibua, ku mpala kua mikuna mihuekele, nakaledibua."
} |
26,198 | PRO_8_26 | {
"fra": "Le Seigneur n'avait fait alors ni la terre ni les espaces , ni le premier grain de poussière du monde.",
"lua": "Hakadiye kayi muanze kufuka buloba ne madimi abu, anyi luhuishi lua kumudilu lua ha buloba, nakadiku."
} |
26,199 | PRO_8_27 | {
"fra": "J'étais déjà là quand il fixa le ciel et traça l'horizon au-dessus de l'océan primitif.",
"lua": "Hakashimikeye bia mu diulu, nakadiku. Hakatekeye tshijengu tshibaluluke ha mutu ha ndondo wa mai manene,"
} |
26,200 | PRO_8_28 | {
"fra": "Il plaça les nuages dans les hauteurs et donna leur force aux sources profondes.",
"lua": "hakashindikeye matutu a mu diulu, hakavula mishimi ya mu ndondo wa mai manene mu miaba yai,"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.