id
int64
1
27.7k
verse_id
stringlengths
7
10
translation
dict
26,101
PRO_5_11
{ "fra": "Et pour finir tu seras à bout de forces, tu te lamenteras comme une bête.", "lua": "Nunku wewe kufu mikemu kunshikidilu kua muoyo webe, hanyanguka misunyi yebe ne mubidi webe," }
26,102
PRO_5_12
{ "fra": "Tu diras: «Hélas, je n'ai pas aimé les avertissements, je n'ai pas voulu accepter les reproches.", "lua": "ne udi wamba ne, Mona munakukina dikengesha diakadi dinyisha ne muakadi mutshima wanyi uhetula mei a kumbela nʼau!" }
26,103
PRO_5_13
{ "fra": "Je n'ai pas écouté l'avis de mes maîtres, je n'ai pas prêté l'oreille à ceux qui m'enseignaient.", "lua": "Tshiakunvuila dî dia bayishi banyi, tshiakuteleja matshu anyi kudi bakadi basue kundesha lungenyi." }
26,104
PRO_5_14
{ "fra": "J'ai été au bord du pire des malheurs devant l'assemblée de mon peuple.»", "lua": "Nakamba kubuela mu dikengesha dionso anu kaba kabalê munkatshi mua disangisha dia bantu ne bakadi badikungisha." }
26,105
PRO_5_15
{ "fra": "Ta femme est comme une source d'eau pure. Bois à cette source!", "lua": "Unue mai a mu tshina tshiebe wewe, ne mai a mushimi audi uhatula mu dina diebe wewe." }
26,106
PRO_5_16
{ "fra": "Ne laisse pas son eau couler dans les rues et se disperser sur les places publiques.", "lua": "Mishimi yebe ya mai idi ne bua kumuangalashibua mu muaba wa ha bule, anyi? Tusulu tuebe tua mai tudi ne bua kuhueka mu misesu, anyi?" }
26,107
PRO_5_17
{ "fra": "Qu'elle soit pour toi seul! Ne la partage pas avec des étrangers.", "lua": "Biobi bikale bintu biebe nkayebe, kabikadi bia bantu ba bende diatshimue nʼebe." }
26,108
PRO_5_18
{ "fra": "Remplis-la de bonheur, trouve ta joie dans la compagne de ta jeunesse.", "lua": "Mushimi webe wa mai uvudishibue disanka; usanke bua mukashi uwakabaka mu bunsongalume buebe." }
26,109
PRO_5_19
{ "fra": "Ta femme est aimable, et gracieuse comme une gazelle. Que son corps te comble toujours de plaisir. Abandonne-toi sans cesse à son amour.", "lua": "Yeye udi bu ntole mukashi udi muena dinanga, udi bu dishina dia ngulungu didi dilengele ku mesu! Mabele andi akusankishe misangu yonso; wikale mukuatshike ne dinanga diandi matuku onso." }
26,110
PRO_5_2
{ "fra": "Alors tu profiteras de mes conseils et tu parleras en connaissance de cause.", "lua": "bua wewe kushala ne bukole bua kuhangidisha mianda bimpe, ne bua mishiku yebe ilame lungenyi." }
26,111
PRO_5_20
{ "fra": "Mon fils, pourquoi t'abandonnerais-tu à la femme d'un autre? Pourquoi chercherais-tu le plaisir auprès d'une étrangère?", "lua": "Bua munyi, wewe muanʼanyi, mûdi ne bua kukuatshika ne dinanga dia mukashi wa bende, ne bua kuela tshituha mu tshiadi tshia muena tshiendenda?" }
26,112
PRO_5_21
{ "fra": "Le Seigneur voit la conduite de tout homme. Il observe chacun de ses actes.", "lua": "Bualu bua nshila ya muntu idi ku mesu kua Yehowa, yeye udi widikisha nshila yandi yonso bimpe." }
26,113
PRO_5_22
{ "fra": "Les fautes emprisonnent celui qui les commet. Elles le tiennent captif à la manière d'un piège.", "lua": "Malu a tshishiku a muntu mubi adi umukuata mu buteyi, udi musuikibue ne mionshi ya bubi buandi." }
26,114
PRO_5_23
{ "fra": "Celui qui ne sait pas se dominer cause sa propre mort. L'excès de sa bêtise lui fait perdre la tête.", "lua": "Udi ufua bua dihanga diandi dia kuheta diyisha didi dimuludikila nshila; bua bukole bua buhote buandi udi uhambuka." }
26,115
PRO_5_3
{ "fra": "Les sollicitations de la femme d'autrui sont sucrées comme le miel, onctueuses comme l'huile.", "lua": "Bua mishiku ya mukashi wa bende idi imata buitshi, mukana muandi mudi muhite manyi busenu." }
26,116
PRO_5_4
{ "fra": "Mais à la fin celle-ci laisse le goût d'une plante amère, elle blesse comme une arme à double tranchant.", "lua": "Kadi kunshikidilu yeye udi ne bululu bu nyongangandu, udi mutue bu muele wa nvita musakisha nseke ibidi." }
26,117
PRO_5_5
{ "fra": "Sa conduite entraîne à la mort, ses pas mènent tout droit au tombeau .", "lua": "Makasa andi adi ahueka tô ne ku lufu, biendedi biandi bîdi bilamata ku Muaba wa Bafue." }
26,118
PRO_5_6
{ "fra": "Elle ne suit pas la route de la vie, elle se trompe de chemin sans le savoir.", "lua": "Bua yeye kena udimuka bua nshila mulandakane wa muoyo, yeye udi utakankana mu nshila yandi kayi mumanye bualu." }
26,119
PRO_5_7
{ "fra": "Mon fils, écoute-moi donc, ne rejette pas mes conseils.", "lua": "Mpindiu, bana banyi, nungunvuile, kanumuki ku mei a mukana muanyi." }
26,120
PRO_5_8
{ "fra": "Tiens-toi éloigné d'une femme de ce genre et n'approche même pas du seuil de sa maison.", "lua": "Semesha nshila webe kule nʼandi, kufika ha buihi ne tshibi tshia ku nsubu kuandi," }
26,121
PRO_5_9
{ "fra": "Ne te mets pas à la merci d'un autre homme, évite qu'un mari sans pitié ne ruine ta vie.", "lua": "bua wewe kufidi buneme buebe kudi bantu ba bende, ne bidimu biebe kudi muena lukisu," }
26,122
PRO_6_1
{ "fra": "Mon fils, t'es-tu rendu responsable de la dette d'un ami en tapant dans la main d'un autre homme ?", "lua": "Muanʼanyi, biweyeka tshieya kudi muena mutumba nʼebe; biwoluela muntu wa bende tshianza;" }
26,123
PRO_6_10
{ "fra": "Tu veux prendre un peu de sommeil et t'assoupir un petit moment, tu restes un peu étendu en te croisant les bras.", "lua": "Anu tulu tukese, anu kulala tulu tshituha; anu kudikuata ne bianza bua kuhunga tulu kakese." }
26,124
PRO_6_11
{ "fra": "Pendant ce temps, la pauvreté te surprendra comme un rôdeur, et la misère comme un pillard .", "lua": "Hashishe buhele buebe nebukukuate bu munyengi, ne tshiole netshikukuate bu muena nvita." }
26,125
PRO_6_12
{ "fra": "Celui qui répand des paroles fausses est un vaurien, un homme immoral.", "lua": "Muntu wa tshidingidingi, muena tshinyangu, udi wendakana ne mei a kuhambuisha nʼau bantu." }
26,126
PRO_6_13
{ "fra": "Il cligne de l'œil pour tromper les autres, il fait des appels du pied, des signes de la main.", "lua": "Udi uhodia ne mesu andi, udi usheta makasa andi, udi uloba muntu ne bianza." }
26,127
PRO_6_14
{ "fra": "Il n'a de goût que pour le mal. Il prépare sans cesse de mauvaises actions, il provoque les querelles.", "lua": "Udi ne mutshima wa tshishiku, utu wahangidisha malu mabi matuku onso, udi uvudisha matandu." }
26,128
PRO_6_15
{ "fra": "C'est pourquoi, il sera ruiné d'un coup, abattu en un instant de manière irrémédiable. Il y a six choses que le Seigneur déteste et ne supporte absolument pas: le regard orgueilleux, la bouche qui trompe, les mains qui font couler le sang innocent, l'esprit qui projette l'injustice, les pieds qui courent faire le mal, le faux témoin qui débite des mensonges. Mais il y en a aussi une septième: l'homme qui sème la discorde entre frères.", "lua": "Bua malu â neabuluke lubilu; mu katuha ka diba neatshibuke bituha, kayi uheta tshia kumusangasha." }
26,129
PRO_6_2
{ "fra": "T'es-tu engagé par tes paroles et lié par tes promesses à ce sujet?", "lua": "biwikala mudijingile mu kahamba bua mei a mukana muebe, mukuatshibue mu buteyi bua mei a mukana muebe;" }
26,130
PRO_6_20
{ "fra": "Mon fils, tiens compte des recommandations de ton père, ne rejette pas l'enseignement de ta mère.", "lua": "Muanʼanyi, lama mukenji wa tatuʼebe, kulekedi diyisha dia mamuʼebe." }
26,131
PRO_6_21
{ "fra": "Fixe-les pour toujours dans ton esprit; garde-les comme une parure autour de ton cou.", "lua": "Ubilame matuku onso mu mu tshima webe, ubijingile mu nshingu muebe." }
26,132
PRO_6_22
{ "fra": "Ils te guideront dans tes allées et venues, ils te protégeront dans ton sommeil et dès ton réveil te porteront conseil.", "lua": "Hawenda, lungenyi alu nelukulombole; hawalala hanshi, neluikale mulami webe; bawatabala, neluakule nʼebe." }
26,133
PRO_6_23
{ "fra": "Car les recommandations sont comme une lampe, l'enseignement est comme une lumière, les réprimandes et les avertissements nous maintiennent sur le chemin de la vie.", "lua": "Bualu bua mukenji udi muinda, diyisha diau didi munya, kubela kudi ne diyisha kudi nshila wa muoyo." }
26,134
PRO_6_24
{ "fra": "Ils te mettront en garde contre la femme qui se conduit mal, contre les paroles doucereuses de l'étrangère .", "lua": "Biobi nebikulame ku buteyi bua mukashi munyanguke, ku ludimi lua mukashi wa bende ludi luamba mei a lubombo." }
26,135
PRO_6_25
{ "fra": "Ne désire pas une telle femme à cause de sa beauté, ne te laisse pas séduire par son regard ensorcelant.", "lua": "Kusaminyi muoyo ku bulengele buandi nansha, yeye kakukuatshi mu buteyi ne kuvinya kua mesu andi." }
26,136
PRO_6_26
{ "fra": "En effet, pour une prostituée on renonce à un peu de pain, mais pour une femme mariée on risque sa vie entière.", "lua": "Bua bualu bua mukashi wa ndumba muntu neashale anu ne tshihesa tshia nshima; ne mukashi mubaka udi wenda masandi udi ulemba muoyo wa mushinga mukole wa muntu." }
26,137
PRO_6_27
{ "fra": "Peut-on porter du feu dans une poche sans que tout le vêtement s'enflamme?", "lua": "Muntu udi mua kuteka kahia mu tshiadi tshiandi, bivualu biandi kabiyi bihia, anyi?" }
26,138
PRO_6_28
{ "fra": "Peut-on marcher sur des braises sans se brûler les pieds?", "lua": "Muntu udi mua kudiata ha makala a kahia adi atema, makasa andi kâyi ashila, anyi?" }
26,139
PRO_6_29
{ "fra": "Il en va de même pour celui qui s'approche de la femme de son prochain; celui qui la touche ne restera pas impuni.", "lua": "Bidi muomumue kudi muntu udi ubuela kudi mukashi wa muena mutumba nʼandi; muntu yonso wamulenga bianza neakengeshibue." }
26,140
PRO_6_3
{ "fra": "Si oui, tu te trouves au pouvoir du créancier et il faut t'en libérer. Va le voir, supplie-le, insiste pour te dégager.", "lua": "enza nunku, muanʼanyi, bua kudi handisha, bualu bua wakubuela mu tshianza tshia muena mutumba nʼebe: ya, udihuekeshe, wenzeshe muena mutumba nʼebe ne mei a dinanukila." }
26,141
PRO_6_30
{ "fra": "On ne méprise pas un voleur quand il a dérobé pour calmer la faim de son estomac.", "lua": "Bantu kabena bahetula muibi, bibeye tshia kudia hunvueye nzala." }
26,142
PRO_6_31
{ "fra": "Mais une fois découvert, il doit rendre bien plus que ce qu'il a pris; il perd tout ce qu'il possède.", "lua": "Kadi biamukuatabo, neahingishe bintu bivudisha misangu muanda mutekete; neafile biuma bionso bidi mu nsubu muandi." }
26,143
PRO_6_32
{ "fra": "L'homme qui rend une femme adultère a la tête vide. En agissant ainsi, il cause sa propre perte.", "lua": "Udi wenda masandi ne mukashi kena ne lungenyi, udi wenza muanda au udi udibutula." }
26,144
PRO_6_33
{ "fra": "Il récoltera des coups, il sera déshonoré, sa honte ne le quittera plus.", "lua": "Neahete mikumu ne dilengulula; bundu buandi kabuena bujimishibua." }
26,145
PRO_6_34
{ "fra": "Car la jalousie rendra le mari furieux, et le jour venu celui-ci se vengera sans pitié.", "lua": "Bualu bua mukau udi ubandisha tshiji tshia mulume, kena unvua luse dituku dia kudisombuela." }
26,146
PRO_6_35
{ "fra": "Il n'acceptera aucune indemnité, il ne fléchira pas, même si on le couvre de cadeaux.", "lua": "Kena witabusha bintu bia kubuikidila nʼabi bubi buandi, kena ushala ne mutshima muhole, nansha biwamuha mbueshilu ya bungi." }
26,147
PRO_6_4
{ "fra": "Ne t'accorde aucun repos et ne ferme pas l'œil avant d'y être parvenu.", "lua": "Kuitabushi bua tulu tukukuate ku mesu ebe, anyi bua tulu tukole tubuikile bilafinyi biebe." }
26,148
PRO_6_5
{ "fra": "Rends-toi libre; imite la gazelle et l'oiseau qui réussissent à s'échapper du piège où ils ont été pris .", "lua": "Udihandishe bu mudi kabuluku kadisungila mu bianza bia tshilembi, bu mudi nyunyu udihandisha mu bianza bia tshilembi tshia nyunyu." }
26,149
PRO_6_6
{ "fra": "Toi qui es paresseux, va voir la fourmi. Observe son comportement et tires-en une leçon de sagesse .", "lua": "Wewe, muntu mufuba, ya kudi kankenene; welangane meji mudiku kaya mu nshila yaku, wikale ne meji." }
26,150
PRO_6_7
{ "fra": "La fourmi n'a ni surveillant, ni contremaître, ni patron.", "lua": "Koko, kakayi ne mukelenge, mutangidi, anyi mukokeshi," }
26,151
PRO_6_8
{ "fra": "Pourtant elle amasse de la nourriture pendant l'été, au temps de la récolte elle fait des provisions.", "lua": "katu kadilongoluela bidia biaku mu tshikondo tshia munya mukole; katu kaditekela bia kudia biaku mu tshikondo tshia kunowa." }
26,152
PRO_6_9
{ "fra": "Et toi, paresseux, combien de temps resteras-tu couché? Quand cesseras-tu de dormir?", "lua": "Wewe, mufuba, neulale hanshi musangu bule munyi? Neujuke bua kutabala ku tulu tuebe diba kai?" }
26,153
PRO_7_1
{ "fra": "Mon fils, n'oublie pas mes paroles, retiens bien ce que je te dis de faire.", "lua": "Muanʼanyi, ulame mei anyi, uteke mikenji yanyi mu mutshima webe." }
26,154
PRO_7_10
{ "fra": "Voici que la femme vient à sa rencontre, vêtue comme une prostituée et la ruse au cœur.", "lua": "Monai! Mukashi udi ulua kumuakidila, muluate bivualu bia mukashi wa masandi, muikale ne mutshima wa budimu." }
26,155
PRO_7_11
{ "fra": "Hardie et excitée, elle ne tient pas en place dans sa maison.", "lua": "Udi ne mutoyi, udi ne tshishiku; makasa andi kaena ashala mu nsubu muandi." }
26,156
PRO_7_12
{ "fra": "Dans la rue ou les lieux publics, partout elle cherche l'aventure.", "lua": "Musangu eu udi mu misesu, musangu mukuabo udi mu bisatu, ne mu masangu onso udi umualamina." }
26,157
PRO_7_13
{ "fra": "Elle aborde le jeune homme, l'embrasse et lui dit d'un air effronté:", "lua": "Hashishe, udi umukuata, udi uluangana nʼandi mishiku, muikale ne mpala wa dikamakama, udi umuambila ne," }
26,158
PRO_7_14
{ "fra": "«J'avais promis à Dieu des sacrifices de reconnaissance et aujourd'hui, je les ai offerts .", "lua": "Nakadi ne bua kufuta milambu ya kuyuisha nʼai ditalala; lelu eu nakumana mitshihu yanyi." }
26,159
PRO_7_15
{ "fra": "C'est pourquoi, je suis sortie à ta rencontre. Je voulais faire ta connaissance et je t'ai trouvé.", "lua": "Nunku nakuluhuka bua kumuakidila, bua kukebakeba mpala webe, ne nakukumona." }
26,160
PRO_7_16
{ "fra": "J'ai préparé mon lit avec des couvertures multicolores, des tissus en lin d'Égypte.", "lua": "Nakulongolola bulalu buanyi ne bilulu bia kububuikila; bilulu bidi ne mihola bia ku buanda bua ku Ejipitu." }
26,161
PRO_7_17
{ "fra": "Je l'ai parfumé avec de la myrrhe , de l'aloès et de la cannelle.", "lua": "Nakumiamina manananshi ha bulalu buanyi adi a mula, a alo, ne a cinnamone." }
26,162
PRO_7_18
{ "fra": "Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, jouissons ensemble du plaisir qu'il procure.", "lua": "Lua, tumanyangane mu dinanga tô ne ku dinda, tudisankishe mu dinanga." }
26,163
PRO_7_19
{ "fra": "Mon mari n'est pas à la maison, il est parti en voyage au loin.", "lua": "Bualu bua mulume wanyi kena ku nsubu, wakuya ku luendu lule." }
26,164
PRO_7_2
{ "fra": "Fais ce que je te recommande et tu vivras. Garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.", "lua": "Ulame mikenji yanyi, wikale ne muoyo; ulame diyisha dianyi bu mûdi ulama kamonyi ka disu diebe." }
26,165
PRO_7_20
{ "fra": "Il a emporté une bourse pleine d'argent et il ne reviendra qu'à la pleine lune.»", "lua": "Wakuya ne tshibombi tshia argent, neahingane hatentama ngondo." }
26,166
PRO_7_21
{ "fra": "Elle le persuade à force d'habileté, elle l'entraîne par ses paroles ensorcelantes.", "lua": "Yeye udi umuitabushishe ne mei a bungi a kutekesha nʼau mutshima wandi, udi umuenzesha bua kuya nʼandi hamubombeye ne mei andi." }
26,167
PRO_7_22
{ "fra": "Et voilà qu'il la suit comme un bœuf va à l'abattoir. Il se livre stupidement au châtiment, pieds et poings liés,", "lua": "Ha diba adi udi umulonda, bu mudi ngombe uya ku tshishihelu, bu mudi muntu muhote musuikibue bua kumukengeshabo," }
26,168
PRO_7_23
{ "fra": "jusqu'à ce qu'il soit blessé en plein cœur . Comme un oiseau qui se précipite dans le piège, il ne sait pas que sa vie est en danger.", "lua": "tô ne hamuasabo mukete musompoke mutshima wandi. Mbu mudi nyunyu ubuela mu buteyi lubilu, ne kena mumanye ne neajimishe muoyo wandi." }
26,169
PRO_7_24
{ "fra": "Maintenant donc, fils, écoutez-moi et tenez compte de mes paroles.", "lua": "Nunku nuenu, bana banyi ba balume, unvuai dî dianyi, nuteleje matshu ku mei a mukana muanyi." }
26,170
PRO_7_25
{ "fra": "Que votre cœur ne se laisse pas séduire par une femme de ce genre, ne vous égarez pas dans les chemins qu'elle prend.", "lua": "Mutshima webe kausesuki bua kuyila mu nshila yandi, kuhambuki bua kubuela mu nshila idiye wendela." }
26,171
PRO_7_26
{ "fra": "Car elle en a blessé et ruiné beaucoup, même des hommes forts ont été ses victimes.", "lua": "Bua bantu bakutaheye bahone hanshi badi ba bungi; e, bonso bakushiheye badi musumba munene." }
26,172
PRO_7_27
{ "fra": "Aller chez elle, c'est s'avancer vers le monde des morts, c'est descendre la pente qui conduit à leur demeure.", "lua": "Nsubu wandi udi nshila wa ku Muaha wa Bafue, udi uhueka tô ne ku nsubu ya lufu." }
26,173
PRO_7_3
{ "fra": "Ne le laisse pas échapper de tes mains, grave-le dans ton esprit.", "lua": "Ubisuike ku minu yebe; ubifunde mu mutshima webe." }
26,174
PRO_7_4
{ "fra": "Considère la sagesse comme ta propre sœur et l'intelligence comme ton amie.", "lua": "Wambile meji ne, Udi muanʼetu wa bakashi; widike dijingulula dia mianda dina ne, Mukuetu wa bakashi." }
26,175
PRO_7_5
{ "fra": "Elles te préserveront de la femme d'autrui, du langage séducteur de la femme étrangère.", "lua": "Bua biobi bikulame bua wewe kuebela mukashi wa bende, bua kuehela biebe mukashi wa bende udi wamba mei a tshianyishanyisha." }
26,176
PRO_7_6
{ "fra": "Un jour, j'étais à la fenêtre de ma maison et je regardais au dehors.", "lua": "Bualu bua ku dididishi dia mu nsubu muanyi nakatangila mu tusoso tua mabaya matshiamakanangane ha mbelu." }
26,177
PRO_7_7
{ "fra": "Je vis des garçons inexpérimentés et je remarquai parmi eux un jeune homme à la tête vide.", "lua": "Nakatangila munkatshi mua batshimbakanyi, munkatshi mua bansongalume, nakamona nsongalume wakadi kayi ne lungenyi." }
26,178
PRO_7_8
{ "fra": "Il passait dans la ruelle, près de l'endroit où vit l'une de ces femmes, et il prit le chemin de sa maison.", "lua": "Wakadi uhitshila mu musesu hehi ne masangu akadi nsubu wa mukashi, wakahuka ku nsubu kuandi," }
26,179
PRO_7_9
{ "fra": "C'était à la tombée du jour, lorsque la nuit s'approche et que l'obscurité s'installe.", "lua": "mu diba dia kafuanshimba, hakabuela diba, munkatshi mua butuku ne mîdima mikole." }
26,180
PRO_8_1
{ "fra": "La Sagesse lance un appel, l'intelligence élève la voix. N'entendez-vous pas?", "lua": "Meji kaena ela dî diau, anyi? Dijingulula dia mianda kadiena dihandisha dî diadi, anyi?" }
26,181
PRO_8_10
{ "fra": "Recherchez l'éducation que je donne plutôt que l'argent, la connaissance de préférence à l'or pur.", "lua": "Nusungule diyisha dianyi, kanusungudi tshiamu tshia argent; nusungule lungenyi bu tshintu tshihite tshiamu tshia or wa mushinga mukole buimpe." }
26,182
PRO_8_11
{ "fra": "Car moi, la Sagesse, je vaux mieux que les perles. Aucun trésor n'a autant de valeur .»", "lua": "Bua meji adi ahita mabue a bilenga bulengele; bintu bionso biudi mua kujinga kabiena mua kuelekeshibua nʼau." }
26,183
PRO_8_12
{ "fra": "«Je suis la Sagesse, le bon sens m'accompagne. Je sais agir avec réflexion.", "lua": "Meme, meji, ndi nvuisha budimu muaba wanyi wa kushikama, ndi mpeta lungenyi ne bukole bua kuhangidisha malu bimpe." }
26,184
PRO_8_13
{ "fra": "Être soumis au Seigneur, c'est détester le mal. Pour ma part, je déteste l'orgueil et l'arrogance, les mauvaises actions et les paroles trompeuses.", "lua": "Kutshina Yehowa nkuikala ne malu mabi lukuna. Kudisua, kudibandisha ne nshila wa malu mabi, mukana mudi muamba mei a tshitshu, ndi mbikina." }
26,185
PRO_8_14
{ "fra": "Conseiller et rendre prévoyant: voilà mon rôle. Je suis l'intelligence elle-même. C'est moi qui donne la puissance.", "lua": "Ndi mua kulesha bantu lungenyi, ndi meji a kukuatshisha nʼau bantu; ndi dijingulula dia mianda, ndi ne bukole." }
26,186
PRO_8_15
{ "fra": "Grâce à mon aide les rois règnent, les magistrats rendent la justice.", "lua": "Bakelenge badi bakokesha bua bualu buanyi, ne bakokeshi badi balumbulula ne kulumbulula kuakane." }
26,187
PRO_8_16
{ "fra": "Grâce à moi gouvernent les souverains, les notables et tous les chefs légitimes .", "lua": "Bua bualu buanyi bakokeshi badi bakokesha, ne badi ne butumbi badi bakokesha ne balumbuludi bonso ba ha buloba mene." }
26,188
PRO_8_17
{ "fra": "Ceux qui m'aiment, je les aime en retour. Ceux qui me cherchent sont sûrs de me trouver.", "lua": "Ndi munange badi bannanga, bonso badi bankeba ne lukunukunu nebansangane." }
26,189
PRO_8_18
{ "fra": "J'offre la richesse et l'honneur, des biens stables et une prospérité méritée.", "lua": "Biuma ne butumbi bidi kundi, biuma mene bidi bishala musangu mule ne buakane bidi kundi." }
26,190
PRO_8_19
{ "fra": "Mes dons sont préférables à l'or le plus fin, leur profit est plus grand que l'argent le plus pur.", "lua": "Mamuma anyi adi ahita or buimpe, mahite or yakulengeshabo mu ditanda buimpe; luhetu lundi mpeta ludi lutamba tshiamu tshia argent tshia mushinga mukole buimpe." }
26,191
PRO_8_2
{ "fra": "Sur les hauteurs dominant la route, à la croisée des chemins, la Sagesse se tient debout.", "lua": "Wowo adi mimane ha mutu ha mikuna idi hehi ne nshila, ku masangu a nshila mene." }
26,192
PRO_8_20
{ "fra": "Je me trouve sur la route qui conduit à la justice, sur les chemins où l'on respecte le droit.", "lua": "Ndi ngenda mu nshila wa buakane, mu nshila ya kulumbulula kuakane," }
26,193
PRO_8_21
{ "fra": "Là, j'assure des biens à ceux qui m'aiment, je remplis leurs maisons de trésors.", "lua": "bua kuhesha badi bannanga buhianyi bua biuma, bua kûsha bibutshilu biabo tente." }
26,194
PRO_8_22
{ "fra": "Le Seigneur m'a conçue il y a très longtemps, comme la première de ses œuvres, avant toutes les autres.", "lua": "Yehowa wakanfuka ku tshibangidilu tshia bufuki buandi, ku mpala kua bintu biandi bionso, ku tshibangidilu mene." }
26,195
PRO_8_23
{ "fra": "J'ai été établie dès le début des temps, avant même que le monde existe.", "lua": "Nakajadikibua ku tshibangidilu tshia bidimu, ku tshibangidilu mene, diambedi buloba kabuyiku." }
26,196
PRO_8_24
{ "fra": "Quand je suis née, il n'y avait pas d'océans, pas de sources d'où les eaux jaillissent.", "lua": "Hakadi ndondo ya mai kayiyi mianze kuikalaku, nakaledibua; hakadi mishimi miule tente ne mai kayiyiku, nakadiku." }
26,197
PRO_8_25
{ "fra": "Avant la formation des montagnes, avant les collines, j'ai été enfantée.", "lua": "Diambedi mikuna mile kayiyi mianze kujadikibua, ku mpala kua mikuna mihuekele, nakaledibua." }
26,198
PRO_8_26
{ "fra": "Le Seigneur n'avait fait alors ni la terre ni les espaces , ni le premier grain de poussière du monde.", "lua": "Hakadiye kayi muanze kufuka buloba ne madimi abu, anyi luhuishi lua kumudilu lua ha buloba, nakadiku." }
26,199
PRO_8_27
{ "fra": "J'étais déjà là quand il fixa le ciel et traça l'horizon au-dessus de l'océan primitif.", "lua": "Hakashimikeye bia mu diulu, nakadiku. Hakatekeye tshijengu tshibaluluke ha mutu ha ndondo wa mai manene," }
26,200
PRO_8_28
{ "fra": "Il plaça les nuages dans les hauteurs et donna leur force aux sources profondes.", "lua": "hakashindikeye matutu a mu diulu, hakavula mishimi ya mu ndondo wa mai manene mu miaba yai," }