id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
26,301 | PSA_5_4 | {
"fra": "dès le matin, Seigneur. Entends-moi. Dès le matin, je me prépare à être reçu chez toi, et j'attends.",
"lua": "Bualu bua wewe kuena Nzambi udi usanka mu malu mabi; malu mabi kaena mamanye mua kushala nʼebe kaba kamue."
} |
26,302 | PSA_5_5 | {
"fra": "Tu n'es pas un dieu qui prend plaisir au mal. Le méchant n'a pas sa place chez toi.",
"lua": "Bantu badi bafunafuna kabena bamanye mua kuimana ku mesu kuebe. Wewe udi ne benji ba malu mabi bonso lukuna."
} |
26,303 | PSA_5_6 | {
"fra": "Tu ne supportes pas d'avoir des insolents devant toi; tu détestes tous ceux qui font le malheur des autres.",
"lua": "Wewe neubutule bena mashimi. Yehowa udi ukenuka bantu badi bamatshisha mashi hanshi ne badi badinga bakuabo."
} |
26,304 | PSA_5_7 | {
"fra": "Tu élimines les menteurs, Seigneur, tu as horreur de ceux qui pratiquent le meurtre et la fraude.",
"lua": "Kadi meme hanyi nembuele mu nsubu muebe bua kukumbana kua luse luebe; nenkuinamine mu ntempelo webe ne dikutshina dianyi."
} |
26,305 | PSA_5_8 | {
"fra": "Mais ta bonté pour moi est si grande que je peux entrer chez toi pour m'incliner avec respect face à ton sanctuaire .",
"lua": "Yehowa, undombole mu buakane buebe bualu bua bena lukuna banyi; ululamishe nshila webe ku mesu kuanyi."
} |
26,306 | PSA_5_9 | {
"fra": "Seigneur, tu es un Dieu loyal, sois mon guide à cause de mes adversaires; aplanis devant moi le chemin que tu m'appelles à suivre.",
"lua": "Bualu bua kakuena mei mukana muabo atudi mua kueyemena, mitshima yabo idi miule tente ne malu mabi; miminu yabo idi bu nkita mibulula, badi babomba bakuabo ne ndimi yabo."
} |
26,307 | PSA_6_1 | {
"fra": "Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement à l'octave . Psaume appartenant au recueil de David.",
"lua": "Yehowa, kumbedi mu tshiji tshiebe, ne kunkengeshi mu kufika kuebe kua munda bikole."
} |
26,308 | PSA_6_10 | {
"fra": "oui, il a entendu ma supplication, il a accueilli ma prière.",
"lua": "Bena lukuna banyi bonso nebafuishibue bundu, nebikale ne buowa bukole. Nebalukile tshianyima; nebafuishibue bundu ku mesu lukasa."
} |
26,309 | PSA_6_2 | {
"fra": "Seigneur, tu es irrité contre moi, mais ne me condamne pas; tu es indigné contre moi, mais renonce à me punir .",
"lua": "Yehowa, unfuile luse, bualu bua ndi ngamba kuteketa; Yehowa, unsangashe, bualu bua mifuba yanyi idi izakala."
} |
26,310 | PSA_6_3 | {
"fra": "Seigneur, aie pitié de moi, je suis sans force. Seigneur, guéris-moi, je suis profondément troublé .",
"lua": "Mutshima wanyi udi unyingalala bikole. Ne wewe, Yehowa, neunshiye nunku musangu bule bishi?"
} |
26,311 | PSA_6_4 | {
"fra": "Je suis en plein désarroi. Et toi, Seigneur, jusqu'à quand m'en voudras-tu?",
"lua": "Alukila, Yehowa, usungile muoyo wanyi; usungile bualu bua luse luebe."
} |
26,312 | PSA_6_5 | {
"fra": "Reviens me délivrer, Seigneur, toi qui es si bon, sauve-moi.",
"lua": "Bualu bua kakuena dikuvuluka mu lufu. Mu Muaba wa Bafue wakutumbisha nganyi?"
} |
26,313 | PSA_6_6 | {
"fra": "Car dans la mort on ne peut plus penser à toi, chez les défunts on ne peut plus te louer.",
"lua": "Kutua kuanyi kua mikemu kudi kuntonda; butuku buonso ndi mpumuna binsonshi bu mai mu bulalu buanyi, ne mu kudila kuanyi ndi mbolesha bulalu buanyi."
} |
26,314 | PSA_6_7 | {
"fra": "Je m'épuise à force de soupirer, chaque nuit je trempe mon lit de larmes, j'inonde ma couche de pleurs.",
"lua": "Mesu anyi adi mondoke ne tshinyanu bualu bua kanyinganyinga kanyi, adi alua bileshileshi bualu bua bena lukuna banyi."
} |
26,315 | PSA_6_8 | {
"fra": "Mes yeux se voilent, tant j'ai de chagrin; je n'y vois plus tant j'ai d'adversaires .",
"lua": "Nuenu, benji ba malu mabi bonso, umukai kundi; bualu bua Yehowa wakunvua dî dia muadi wanyi."
} |
26,316 | PSA_6_9 | {
"fra": "Allez-vous-en, vous tous qui faites le mal , car le Seigneur a entendu mes pleurs;",
"lua": "Yehowa wakunvua kusengelela kuanyi. Yehowa neitabushe kutendelela kuanyi."
} |
26,317 | PSA_7_1 | {
"fra": "Complainte chantée appartenant au recueil de David. Celui-ci l'adressa au Seigneur à propos de Kouch le Benjaminite .",
"lua": "Yehowa, Nzambi wanyi, ndi munyemene kûdi. Unsungile kudi bantu bonso badi bangihata, umpandishe."
} |
26,318 | PSA_7_10 | {
"fra": "Fais cesser les méfaits des méchants, affermis les fidèles, toi qui perces le secret des consciences , toi, le Dieu juste.",
"lua": "Ngabu wanyi udi kudi Nzambi, udi usungila badi ne mitshima miakane."
} |
26,319 | PSA_7_11 | {
"fra": "Mon bouclier protecteur, c'est Dieu, le sauveur des hommes au cœur droit.",
"lua": "Nzambi udi mulumbuluishi muakane, Nzambi mene udi ufua tshiji ku dituku ku dituku."
} |
26,320 | PSA_7_12 | {
"fra": "Dieu est un juste juge, mais il reste chaque jour un Dieu sévère.",
"lua": "Biabenga muntu kukudimuna mutshima wandi, yeye neasakishe muele wandi wa nvita; wakunana buta buandi, wakubulongolola bimpe."
} |
26,321 | PSA_7_13 | {
"fra": "C'est sûr, l'adversaire recommence : il aiguise son épée, il tend son arc et vise.",
"lua": "Wakumulongoluela bielelu bia nvita bia lufu kabidi; udi ukudimuna mikete yandi hua kuluayi mikete idi ne kahia kasuikaku."
} |
26,322 | PSA_7_14 | {
"fra": "Il se prépare des armes de mort, il apprête des flèches incendiaires.",
"lua": "Monai, muntu eu mubi udi utantamana ne malu mabi; wakimita bubi, wakulela mashimi."
} |
26,323 | PSA_7_15 | {
"fra": "Le voici qui conçoit ses méfaits, qui porte en lui le malheur et qui accouche du mensonge.",
"lua": "Wakumbula dijimba, wakudidiundisha, wakuhona mu mutubu wakambileye."
} |
26,324 | PSA_7_16 | {
"fra": "Il creuse un trou profond, mais il tombe dans son propre piège.",
"lua": "Bualu buandi bubi nebuhingane ha mutu handi mene, ne tshimbambila tshiandi netshihingane ha lubuyangala lua mutu wandi mene."
} |
26,325 | PSA_7_17 | {
"fra": "Le malheur qu'il a préparé lui revient sur la tête; la violence qu'il a conçue lui retombe sur le crâne.",
"lua": "Nensakidile Yehowa bu mudi buakane buandi, nengimbile dina dia Yehowa Mutambe Bunene wa mu diulu misambu ya kumutumbisha nʼai."
} |
26,326 | PSA_7_2 | {
"fra": "Seigneur mon Dieu, c'est à toi que j'ai recours. Sauve-moi, délivre-moi de tous ceux qui me persécutent.",
"lua": "Bua kabampandi bu mudi nyama wa ntambue mua kuenza, badi bantuanya bihesa bihesa handi tshiyi ne musungidi."
} |
26,327 | PSA_7_3 | {
"fra": "Sinon, comme des lions, ils me déchireront, on me mettra en pièces sans que personne me délivre.",
"lua": "Yehowa, Nzambi wanyi, bingikala muenze bualu ebu; bingikala ne bualu bubi mu bianza bianyi;"
} |
26,328 | PSA_7_4 | {
"fra": "Seigneur mon Dieu, si j'ai fait ce qu'on dit, si mes mains ont commis un crime,",
"lua": "bingikala mufute muntu malu mabi hakadiye nʼanyi talalâ; (e, nakusungila muena lukuna wanyi, meme tshiyi nʼandi bualu);"
} |
26,329 | PSA_7_5 | {
"fra": "si j'ai rendu le mal pour le mal ou dépouillé celui qui m'en veut sans raison,",
"lua": "bua malu â udi nʼanyi lukuna angihate, ampete; e, adiatakashe muoyo wanyi mu buloba, aladike butumbi buanyi hanshi mu dinfuenkenya."
} |
26,330 | PSA_7_6 | {
"fra": "alors, que l'ennemi me poursuive, qu'il me rattrape, me piétine à terre tout vivant et traîne mon honneur dans la boue! Pause",
"lua": "Yehowa, ujuke biebe mu tshiji tshiebe, udibisbe bua kutamba tshiji tshia bena lukuna banyi bukole, utabale bua bualu buanyi mu kulumbulula kuwakusungula."
} |
26,331 | PSA_7_7 | {
"fra": "Fâche-toi, Seigneur, et interviens; oppose-toi à mes adversaires furieux. Toi qui établis le droit, veille auprès de moi.",
"lua": "Disangisha dia bantu ba ha buloba dikunyunguluke; ne hawikala ku mutu kuadi, hingana biebe mu diulu."
} |
26,332 | PSA_7_8 | {
"fra": "Que les peuples se rassemblent autour de toi; et toi, domine-les du haut de ton trône .",
"lua": "Yehowa udi ulumbuluisha bantu ba ha buloba. Undumbuluishe meme, Yehowa, bu mudi buakane buanyi ne bu mudi butoke bua mutshima wanyi."
} |
26,333 | PSA_7_9 | {
"fra": "Seigneur, toi qui juges les peuples, rends justice à ma loyauté et à mon innocence.",
"lua": "Bubi bua bantu babi bushike, kadi ujadike bantu bakane; bualu bua Nzambi muakane udi uteta meji abo ne mitshima yabo."
} |
26,334 | PSA_8_1 | {
"fra": "Psaume appartenant au répertoire du chef de chorale et au recueil de David. Accompagnement sur la harpe de Gath .",
"lua": "Yehowa, Mukelenge wetu, ke mudi dina diebe ne butumbi ha buloba buonso nunku! Wewe Wakuteka butumbi buebe ha mutu ha diulu!"
} |
26,335 | PSA_8_2 | {
"fra": "O Seigneur, notre Maître, que ta renommée est grande sur toute la terre! Ta majesté surpasse la majesté du ciel .",
"lua": "Mukana mua bana ne mua batshidi bamua mabele mmuwakujadika bukole buebe, bualu bua bena lukuna bebe, bua wewe mumanye mua kuhuwisha muena lukuna ne mudisombuedi."
} |
26,336 | PSA_8_3 | {
"fra": "Mais c'est la voix des petits enfants , des tout petits enfants, que tu opposes à tes adversaires. Elle est comme un rempart que tu dresses pour réduire au silence tes ennemis les plus acharnés.",
"lua": "Handi ntangila diulu diebe, didi mudimu wa bianza biebe, ne ngondo ne mitoto biwakufuka;"
} |
26,337 | PSA_8_4 | {
"fra": "Quand je vois le ciel, ton ouvrage, la lune et les étoiles, que tu y as placées,",
"lua": "Muntu udi nganyi bua wewe kumuelela meji? Ne muana wa muntu udi nganyi bua wewe udi umulama ne dinanga?"
} |
26,338 | PSA_8_5 | {
"fra": "je me demande: L'homme a-t-il tant d'importance pour que tu penses à lui? Un être humain mérite-t-il vraiment que tu t'occupes de lui ?",
"lua": "Bualu hua wakunfuisha ku nyima kua Nzambi anu kakese, wakamuasa tshifulu tshia butumbi ne buneme."
} |
26,339 | PSA_8_6 | {
"fra": "Or tu l'as fait presque l'égal des anges , tu le couronnes de gloire et d'honneur.",
"lua": "Wakumuvuisha mukokeshi wa ha mutu ha midimu ya bianza biebe, wakuteka bintu bionso muinshi mua makasa andi:"
} |
26,340 | PSA_8_7 | {
"fra": "Tu le fais régner sur tout ce que tu as créé: tu as tout mis à ses pieds ,",
"lua": "mikoko yonso ne ngombe, ne nyama ya mu tshisuku;"
} |
26,341 | PSA_8_8 | {
"fra": "moutons, chèvres et bœufs, et même les bêtes sauvages,",
"lua": "ne nyunyu ya mulu ne minyinyi ya mu mai manene, bintu bionso mene bidi bihitakana mu nshila ya mu mai manene."
} |
26,342 | PSA_8_9 | {
"fra": "les oiseaux, les poissons, et tout ce qui suit les pistes des mers.",
"lua": "Yehowa, Mukelenge wetu, ke mudi dina diebe butumbi ha buloba buonso nunku!"
} |
26,343 | PSA_9_1 | {
"fra": "Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement à l'aigu . Psaume appartenant au recueil de David.",
"lua": "Nensakidile Yehowa ne mutshima wanyi wonso; nengambile bantu bua malu ebe onso a kukema."
} |
26,344 | PSA_9_10 | {
"fra": "Le Seigneur est un refuge pour l'opprimé, un refuge dans les temps de détresse.",
"lua": "Badi bamanye dina diebe nebakueyemene; buala bua wewe, Yehowa, kuena muanze kulekela bantu badi bakukeba."
} |
26,345 | PSA_9_11 | {
"fra": "Qu'ils comptent sur toi, ceux qui savent qui tu es! Car tu n'abandonnes pas ceux qui se tournent vers toi, Seigneur.",
"lua": "Nuimbile Yehowa udi mushikame mu Siona misambu ya kumutumbisha nʼai; numanyishe bienzedi biandi munkatshi mua bantu ba ha buloba."
} |
26,346 | PSA_9_12 | {
"fra": "Célébrez par vos chants le Seigneur qui a son trône à Sion ; parmi les peuples, proclamez ses exploits,",
"lua": "Bualu bua yeye udi usombuela mashi abo udi ubavuluka; kena uhua muadi wa bahele muoyo."
} |
26,347 | PSA_9_13 | {
"fra": "car il demande des comptes aux meurtriers, il se souvient de leurs victimes, il n'oublie pas les pauvres qui crient vers lui.",
"lua": "Yehowa, unfuile luse, tangila dikenga dindi nʼadi kudi badi nʼanyi lukuna; wewe udi umbisha bua kungumusha ku bibi bia ku lufu;"
} |
26,348 | PSA_9_14 | {
"fra": "Accorde-moi ton appui, Seigneur; considère la misère que j'endure par la faute de ceux qui m'en veulent, toi qui m'arraches aux griffes de la mort.",
"lua": "bua meme kumanyisha bantu bua butumbi buebe buonso, bua meme kusanka bua luhandu luebe ku bibi bia muana wa bakashi wa Siona."
} |
26,349 | PSA_9_15 | {
"fra": "Alors je répéterai tous les motifs que j'ai de te louer. Dans la communauté de Sion, je crierai ma joie de t'avoir comme sauveur.",
"lua": "Ba mu bisamba bia bantu bakuhona mu dijimba diakumbulabo; dikasa diabo diakukuatshibua mu bukuondo buakusokokabo:"
} |
26,350 | PSA_9_16 | {
"fra": "Les païens sont tombés dans la fosse qu'ils avaient creusée; ils se sont pris les pieds au filet qu'ils avaient tendu en cachette .",
"lua": "Yehowa wakudimanyisha kudi bantu, wakukosa bilumbu biabo; bantu babi badi bakuatshibua mu mateyi akenzabo ne bianza biabo."
} |
26,351 | PSA_9_17 | {
"fra": "Le Seigneur a montré qui il était, il a rendu la justice: il prend l'infidèle à son propre piège. Interlude Pause",
"lua": "Budi bantu babi nʼabu mbua kualukila mu Muaba wa Bafue; bonso mene ba mu bisamba bia bantu badi bahua Nzambi muoyo nebenze nunku."
} |
26,352 | PSA_9_18 | {
"fra": "Que les infidèles retournent au monde des morts, ces païens oublient tous qui est Dieu.",
"lua": "Bualu bua kabena bahua badi bakengela bintu muoyo tshiendelele, ne ditekemena dia badi ne mitshima mihuekele kadiena dijimina kashidi."
} |
26,353 | PSA_9_19 | {
"fra": "Mais Dieu n'oubliera jamais le malheureux, l'espoir n'est jamais perdu pour les pauvres.",
"lua": "Yehowa, juka biebe; kuitabushi bua bantu bakutambe bukole, balumbuluishe ba mu bisamba bia bantu ku mesu kuebe."
} |
26,354 | PSA_9_2 | {
"fra": "De tout mon cœur, je veux te louer, Seigneur, et raconter toutes tes merveilles.",
"lua": "Nengikale ne disanka ne musangelu bua bualu buebe; nengimbile dina diebe misambu ya kuhumbisha nʼai, wewe Nzambi Mutambe Bunene wa mu diulu."
} |
26,355 | PSA_9_20 | {
"fra": "Interviens, Seigneur; que l'homme ne soit pas le plus fort! Traîne les barbares devant ton tribunal.",
"lua": "Yehowa, ubakuatshishe buowa, ba mu bisamba bia bantu bamanye biabo ne, Tudi anu bantu."
} |
26,356 | PSA_9_3 | {
"fra": "Je veux chanter victoire à cause de toi, et te célébrer par mes chants, Dieu très-haut.",
"lua": "Bualu bua bena lukuna banyi badi babikila ku nyima, badi balenduka ne badi bajimina ku mesu kuebe."
} |
26,357 | PSA_9_4 | {
"fra": "Mes ennemis ont fait demi-tour, ils ont trébuché, ils ont succombé devant toi.",
"lua": "Buala bua wakujadika buakane buanyi mu tshilumbu; wakushikama mu mkuasa wa bukelenge ulumbulula ne kulumbulula kuakane."
} |
26,358 | PSA_9_5 | {
"fra": "Tu m'as fait droit, tu m'as rendu justice; sur ton trône, tu sièges en juste juge.",
"lua": "Wakabela bisamba bia bantu, wakubutula bantu babi; wakujimisha dina diabo tshiendelele."
} |
26,359 | PSA_9_6 | {
"fra": "Tu menaces ces païens, tu fais succomber ces infidèles, tu effaces leur nom pour toujours.",
"lua": "Bena lukuna bakubutidibua; misoko yabo lwakushimbula yakulua bikulu tshiendelele. Tshivulukidi tshiai mene tshiakajimina."
} |
26,360 | PSA_9_7 | {
"fra": "L'ennemi est réduit à rien, définitivement ruiné: tu as dépeuplé ses villes, il ne reste d'elles aucun souvenir.",
"lua": "Kadi Yehowa udi mushikame bu Mukelenge tshiendelele. Wakulongolola nkuasa wandi wa bukelenge bua kulumbulula kuandi."
} |
26,361 | PSA_9_8 | {
"fra": "Le Seigneur siège sur son trône éternel, qu'il a dressé pour le jugement.",
"lua": "Nealumbuluishe ba ha buloba mu buakane buandi, neakose bilumbu bia bantu, kayi ne kansungusungu."
} |
26,362 | PSA_9_9 | {
"fra": "C'est lui qui juge le monde avec justice, qui arbitre impartialement entre les peuples.",
"lua": "Nunku Yehowa neikale tshibumba tshile kudi bantu badi bakengeshibua. Neikale tshibumba tshile kudi bantu mu tshikondo tshia ntatu."
} |
26,363 | REV_10_1 | {
"fra": "Je vis ensuite un autre ange puissant descendre du ciel . Il était enveloppé d'un nuage et un arc-en-ciel couronnait sa tête; son visage était comme le soleil et ses jambes étaient pareilles à des colonnes de feu.",
"lua": "Nakatangila muanjelo mukuabo mukole uhueka mu diulu, muluatshisha ne ditutu; ne muanzankongolo wakadi ha mutu handi, ne mpala wandi wakadi bu diba, ne makasa andi akadi bu ndimi ya kahia;"
} |
26,364 | REV_10_10 | {
"fra": "Je pris le petit livre de la main de l'ange et le mangeai. Dans ma bouche, il fut doux comme du miel; mais quand je l'eus avalé, il devint amer pour mon estomac .",
"lua": "Nakuangata mukanda mukese mu tshianza tshia muanjelo, nakûdia; wakadi ushemakana mukana muanyi bu buitshi; ne hanakaudia, difu dianyi diakavuishibua bululu,"
} |
26,365 | REV_10_11 | {
"fra": "On me dit alors: «Il faut une fois encore que tu annonces ce que Dieu a prévu pour beaucoup de peuples, de nations, de langues et de rois.»",
"lua": "Badi bangambila ne, Bûdi nʼabu mbua kuamba dî dia Nzambi kabidi bua bantu ba bungi ne bisamba ne miaku ne bakelenge."
} |
26,366 | REV_10_2 | {
"fra": "Il tenait à la main un petit livre ouvert. Il posa le pied droit sur la mer et le pied gauche sur la terre.",
"lua": "ne wakadi ne mukanda mukese mubulula mu tshianza tshiandi, ne wakateka dikasa diandi dia tshianza tshia balume ha mai manene, ne dia tshianza tshia bakashi ha buloba,"
} |
26,367 | REV_10_3 | {
"fra": "Il cria avec force, comme un lion qui rugit. A son cri répondit le grondement des sept tonnerres.",
"lua": "ne wakela dî dikole, bu muadi wa nyama wa ntambue; ne hakeleye dî diandi, mikungulu muanda mutekete yakakula mei ai."
} |
26,368 | REV_10_4 | {
"fra": "J'allais mettre par écrit ce qu'ils avaient dit, mais j'entendis une voix du ciel me donner cet ordre: «Tiens secret le message des sept tonnerres; ne l'écris pas.»",
"lua": "Ne hakakula mikungulu muanda mutekete, nakadi ngamba kufunda, ne nakunvua dî difuma mu diulu diamba ne, Teka tshimanyishilu ku malu akamba mikungulu muanda mutekete, kuafundi nasha."
} |
26,369 | REV_10_5 | {
"fra": "Alors l'ange que j'avais vu debout sur la mer et sur la terre leva la main droite vers le ciel",
"lua": "Ne muanjelo unakatangila muimane ha mai manene ne ha buloba, wakabisha tshianza tshiandi tshia bukole mulu;"
} |
26,370 | REV_10_6 | {
"fra": "et fit un serment au nom du Dieu qui vit pour toujours, qui a créé le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s'y trouve. L'ange déclara: «Il n'y aura plus de délai!",
"lua": "wakaditshiha kudi udi ne muoyo tshiendelele, wakafuka diulu ne bintu bidimu, ne buloba ne bintu bidihu, ne mai manene ne bintu bidimu, ne, Kakuena dishanguluka kabidi;"
} |
26,371 | REV_10_7 | {
"fra": "Mais au moment où le septième ange se mettra à sonner de la trompette, alors Dieu réalisera son plan secret, comme il l'avait annoncé à ses serviteurs les prophètes .»",
"lua": "kadi mu matuku a dî dia muanjelo wa muanda mutekete, hadiye wamba kuela mpungi, mpadi bualu busokoka bua Nzambi bushika, bu mudi lumu luimpe luakambileye bahika bandi, baprofete."
} |
26,372 | REV_10_8 | {
"fra": "Puis la voix que j'avais entendue venir du ciel me parla de nouveau en ces termes: «Va prendre le petit livre ouvert dans la main de l'ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre.»",
"lua": "Ne dî dinakunvua difuma mu diulu, mkadiunvua kabidi diakula nʼanyi ne dingambila ne, Ya wangate mukanda udi mubulula mu tshianza tshia muanjelo udi wimana ha mai manene ne ha buloba."
} |
26,373 | REV_10_9 | {
"fra": "Je m'approchai de l'ange et lui demandai de me remettre le petit livre. Il me répondit: «Prends-le et mange-le: il sera amer pour ton estomac, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.»",
"lua": "Nakaya kudi muanjelo tunuambila bua kumpeye mukanda mukese. Ne wakangambila ne, Uwangate, ûdie; neuvuishe difu diebe bululu, kadi mukana muebe nemuikale mushemakane bu buitshi."
} |
26,374 | REV_11_1 | {
"fra": "On me donna ensuite un roseau, une sorte de baguette servant à mesurer, et l'on me dit: «Va mesurer le temple de Dieu ainsi que l'autel , et compte ceux qui adorent dans le temple .",
"lua": "Ne bakumpa dilenga bu tshibangu, bangambila ne, Bika, widikishe ntempelo wa Nzambi ne tshioshelu, ne badi batendelelamu."
} |
26,375 | REV_11_10 | {
"fra": "Les habitants de la terre seront heureux de les voir morts; ils feront la fête joyeusement et échangeront des cadeaux, parce que ces deux prophètes auront causé bien des tourments aux êtres humains.",
"lua": "Ne badi bikala ha buloba badi basanka bua bualu buabo, ne badi banaya; nebatuminangane bintu bia disanka, bualu bua baprofete aba babidi bakakengesha badi bikala ha buloba."
} |
26,376 | REV_11_11 | {
"fra": "Mais, après ces trois jours et demi, un souffle de vie venu de Dieu entra en eux; ils se relevèrent et tous ceux qui les virent furent saisis de terreur.",
"lua": "Ne ku nyima kua matuku asatu ne tshituha tshia hankatshi ha dituku, muhuya wa muoyo wa kudi Nzambi wakabuela munda muabo, ne bobo bakimana ne makasa abo; ne buowa bunene buakakuata bantu bakabatangila."
} |
26,377 | REV_11_12 | {
"fra": "Les deux prophètes entendirent alors une voix forte leur commander du ciel: «Montez ici!» Ils montèrent au ciel dans un nuage , sous les regards de leurs ennemis.",
"lua": "Ne bakunvua dî dikole difuma mu diulu dibambila ne, Luai bienu kunoku. Ne bakabanda mu diulu mu ditutu; ne bakadi nʼabo lukuna bakabatangila."
} |
26,378 | REV_11_13 | {
"fra": "Au même moment, il y eut un violent tremblement de terre; la dixième partie de la ville s'écroula et sept mille personnes périrent dans ce tremblement de terre. Les autres gens furent terrifiés et rendirent gloire au Dieu du ciel.",
"lua": "Mu diba adi dikanka dinene dia buloba diakadiku, ne tshituha tshia dikumi tshia musoko tshiakûhuka; ne bantu binunu muanda mutekete bakafua mu dikanka dia buloba; bakuabo bonso bakadi bashale bakatshinyishibua, bakatumbisha Nzambi wa mu diulu."
} |
26,379 | REV_11_14 | {
"fra": "Le deuxième malheur est passé. Mais attention! le troisième doit venir bientôt.",
"lua": "Mulau muibidi wakahita, imona, mulau muisatu ulualua lubilu."
} |
26,380 | REV_11_15 | {
"fra": "Puis le septième ange sonna de la trompette. Des voix fortes se firent entendre dans le ciel ; elles disaient: «Le règne sur le monde appartient maintenant à notre Seigneur et à son Messie , et ce règne durera toujours !»",
"lua": "Muanjelo wa muanda mutekete wakela mpungi; ne mei makole a mu diulu akalua, amba ne, Bukelenge bua ha buloba buakulua bukelenge bua Mukelenge wetu, ne bua Kilisto wandi, ne yeye neakokeshe tô ne tshiendelele."
} |
26,381 | REV_11_16 | {
"fra": "Les vingt-quatre anciens qui siègent sur leurs trônes devant Dieu se jetèrent le visage contre terre et adorèrent Dieu",
"lua": "Ne bakulu makumi abidi ne banai, badi bashikama ku mpala kua Nzambi ha nkuasa yabo ya butumbi, bakahona ba mpala habo, bakatendelela Nzambi,"
} |
26,382 | REV_11_17 | {
"fra": "en disant: «Seigneur Dieu tout-puissant, toi qui es et qui étais, nous te louons de t'être servi de ta grande puissance pour établir ton règne.",
"lua": "bamba ne, Tudi tukusakidila, Mukelenge Nzambi wa Bukole Buonso, udiku ne wakadiku; bualu bua wewe wakuangata bukole buebe bunene, ne wakakokesha."
} |
26,383 | REV_11_18 | {
"fra": "Les nations se sont soulevées avec fureur, mais maintenant c'est ta fureur qui se manifeste, le moment du jugement des morts est arrivé, le moment où tu vas récompenser tes serviteurs les prophètes et tous ceux qui t'appartiennent et te respectent, grands ou petits; c'est le moment de la destruction pour ceux qui détruisent la terre !»",
"lua": "Ne ba mu bisamba bakadi ne tshishi, ne tshishi tshiebe tshiakalua, ne tshikondo tshia kulumbuluisha bafue tshiakalua, ne tshikondo tshia kufila bukenshi kudi bahika bebe, baprofete, ne kudi basanto, ne kudi badi batshina dina diebe, bakese ne banene; ne tshia kubutula badi babutula buloba."
} |
26,384 | REV_11_19 | {
"fra": "Le temple de Dieu, dans le ciel, s'ouvrit alors, et le coffre de l'alliance y apparut. Il y eut des éclairs, des bruits de voix, des coups de tonnerre, un tremblement de terre et une forte grêle.",
"lua": "Ne ntempelo wa Nzambi udi mu diulu wakunzuludibua; ne mushete wa tshihungidi tshiandi mu ntempelo wandi wakamuenebua; ne miele ya nvula, ne mei, ne mikungulu, ne kukanka kua buloba, ne mabue a nvula, biakalua."
} |
26,385 | REV_11_2 | {
"fra": "Mais laisse de côté la cour extérieure du temple; ne la mesure pas, car elle a été livrée aux païens, qui piétineront la ville sainte pendant quarante-deux mois .",
"lua": "Tshiendelu tshidi ha bule ha ntempelo, utshishîe ha bule, kutshîdikishi nasha; bualu bua bakutshiba bisamba bia bende; ne bobo nebadiate musoko wa tshijila munshi mua makasa abo ngondo makumi anai ne ibidi."
} |
26,386 | REV_11_3 | {
"fra": "J'enverrai mes deux témoins, portant un vêtement de deuil, et ils transmettront le message reçu de Dieu pendant ces mille deux cent soixante jours.»",
"lua": "Nempe bamanyishi banyi babidi bukole, ne nebambe dî dia Nzambi matuku tshinunu ne nkama ibidi ne makumi asambombo, baluatshisha bilulu bia miosa."
} |
26,387 | REV_11_4 | {
"fra": "Les deux témoins sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre .",
"lua": "Bobo badi mitshi ibidi ya oleve ne bitekelu bia minda bibidi, bidi bimana ku mpala kua Mukelenge wa buloba."
} |
26,388 | REV_11_5 | {
"fra": "Si quelqu'un cherche à leur nuire, du feu sort de leur bouche et détruit leurs ennemis; c'est ainsi que mourra quiconque voudra leur nuire.",
"lua": "Ne biasua muntu kubenzela bibi, kahia kadi kahatuka mukana muabo, kadi kashidisha badi nʼabo lukuna; ne biasua muntu kubenzela bibi, budiye nʼabu mbua kushihibua nunku,"
} |
26,389 | REV_11_6 | {
"fra": "Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, pour empêcher la pluie de tomber aussi longtemps qu'ils transmettent le message reçu de Dieu. Ils ont également le pouvoir de changer l'eau en sang et de frapper la terre de toutes sortes de fléaux, aussi souvent qu'ils le veulent .",
"lua": "Bobo badi ne bukole bua kuinshila diulu, bua nvula kailoki mu matuku a mayisha abo a baprofete, ne badi ne bukole ha mutu ha mai bua kuândamuna mashi ne bua kukuma buloba ne bihuhu misangu yonso yasuabo."
} |
26,390 | REV_11_7 | {
"fra": "Quand ils auront fini de proclamer leur message, la bête qui monte de l'abîme les attaquera. Elle les vaincra et les tuera .",
"lua": "Ne hamanabo kushikisha bumanyishi buabo, nyama wa luonji udi uhatuka mu tshina tshidi katshi ne nshikidilu nealuangane nʼabo nvita, neabahite bukole, neabashihe."
} |
26,391 | REV_11_8 | {
"fra": "Leurs cadavres resteront sur la place de la grande ville, là où leur Seigneur a été cloué sur une croix. Cette ville est appelée symboliquement Sodome, ou Égypte .",
"lua": "Ne bitalu biabo nebilale mu musesu wa musoko mimene, udibo babikila mu meshi a nyuma Sodoma ne Ejipitu, kuakadi kabidi Mukelenge wabo mushihibue ku mutshi mutshiamakane."
} |
26,392 | REV_11_9 | {
"fra": "Des gens de tout peuple, de toute tribu, de toute langue et de toute nation regarderont leurs cadavres pendant trois jours et demi et ne permettront pas qu'on les enterre.",
"lua": "Ne ba munkatshi mua bantu ne bisamba ne miaku ne matunga badi batangila bitalu biabo matuku asatu ne tshituha tshia hankatshi ha dituku, ne kabena bitabusha bua bitalu biabo biladikibue mu lukita."
} |
26,393 | REV_12_1 | {
"fra": "Un grand signe apparut dans le ciel : une femme revêtue du soleil, qui avait la lune sous les pieds et une couronne de douze étoiles sur la tête.",
"lua": "Tshimanyinu tshinene tshiakamuenebua mu diulu, mukashi muluatshisha ne diba, ne ngondo munshi mua makasa andi, ne tshifulu tshia butumbi tshia mitoto dikumi ne ibidi ha mutu handi."
} |
26,394 | REV_12_10 | {
"fra": "Puis j'entendis une voix forte dans le ciel, qui disait: «Maintenant le temps du salut est arrivé! Maintenant notre Dieu a manifesté sa puissance et son règne! Maintenant l'autorité est entre les mains de son Messie . Car il a été jeté hors du ciel l'accusateur de nos frères, celui qui les accusait jour et nuit devant notre Dieu .",
"lua": "Ne nakunvua dî dikole mu diulu, diamba ne, Katataka luhandu ne bukole ne bukelenge bia Nzambi wetu ne bukokeshi bua Kilisto wandi biakulua; bualu bua mubandi wa bana betu ba mu Kilisto, udi ubabanda ku mpala kua Nzambi wetu munya ne butuku udi wedibua hanshi."
} |
26,395 | REV_12_11 | {
"fra": "Nos frères ont remporté la victoire sur lui grâce au sang de l'Agneau et à la parole dont ils ont témoigné; ils n'ont pas épargné leur vie, ils étaient prêts à mourir.",
"lua": "Ne bobo bakamuhita bukole bualu bua mashi a Muana wa Mukoko, ne bualu bua dî dia bumanyishi buabo; ne bobo kabakasua mioyo yabo tô ne ku lufu."
} |
26,396 | REV_12_12 | {
"fra": "C'est pourquoi, réjouissez-vous, cieux, et vous qui les habitez! Mais quel malheur pour vous, terre et mer! Le diable est descendu vers vous, plein de fureur, car il sait qu'il lui reste très peu de temps.»",
"lua": "Nunku, sankai bienu, mûlu ne nuenu badi bashikamamu. Mulau wikale ha buloba, ne kudi mai manene, bualu bua diabolo wakuhueka kunudi, muikale ne tshishi tshikole, mumanye ne, Udi ne musangu muihi."
} |
26,397 | REV_12_13 | {
"fra": "Quand le dragon se rendit compte qu'il avait été jeté sur la terre, il se mit à poursuivre la femme qui avait mis au monde le fils.",
"lua": "Hakatangila dragon ne, Nakuedibua ha buloba, wakakengesha mukashi wakalela muana mulume."
} |
26,398 | REV_12_14 | {
"fra": "Mais la femme reçut les deux ailes d'un grand aigle pour voler jusqu'à la place préparée pour elle dans le désert, afin d'y être nourrie pendant trois ans et demi , à l'abri des attaques du serpent.",
"lua": "Bakuhesha mukashi mahuahua abidi a nyunyu wa mukanku munene bua yeye ahahale mu tshihela ku muaba wandi, kudibo bamudisha tshikondo, ne bikondo, ne tshituha tshia hankatshi ha tshikondo bua kumukeye ku mpala kua nyoka."
} |
26,399 | REV_12_15 | {
"fra": "Alors le serpent projeta de sa gueule des masses d'eau pareilles à un fleuve derrière la femme, pour que les flots l'emportent.",
"lua": "Ne nyoka wakela mai bu musulu mahatuke mukana muandi ku nyima kua mukashi, bua kumukokela ha musulu."
} |
26,400 | REV_12_16 | {
"fra": "Mais la terre vint au secours de la femme: la terre ouvrit sa bouche et engloutit les masses d'eau que le dragon avait projetées de sa gueule.",
"lua": "Ne buloba buakakuatshisha mukashi, ne buloba buakabulula mukana muabu ne buakamina musulu wakatula dragon mukana muandi."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.