id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
26,601 | REV_21_9 | {
"fra": "L'un des sept anges qui tenaient les sept coupes pleines des sept derniers fléaux vint me dire: «Viens et je te montrerai la mariée, l'épouse de l'Agneau.»",
"lua": "Umue wa banjelo muanda mutekete bakadi ne mpanza muanda mutekete miûle tente ne makenga muanda mutekete a kunshikidilu, wakalua, wakakula nʼanyi, wamba ne, Lua biebe, nenkuleshe mukashi musela, mukashi wa Muana wa Mukoko."
} |
26,602 | REV_22_1 | {
"fra": "L'ange me montra aussi le fleuve d'eau de la vie, brillant comme du cristal, qui jaillissait du trône de Dieu et de l'Agneau ,",
"lua": "Wakandesha musulu wa mai a muoyo, matoke tô bu ntalatala, uluhuka mu nkuasa wa butumbi wa Nzambi ne wa Muana wa Mukoko"
} |
26,603 | REV_22_10 | {
"fra": "Puis il ajouta: «Ne tiens pas cachées les paroles prophétiques de ce livre, car le moment fixé pour tous ces événements est proche.",
"lua": "Yeye wakangambila ne, Kuteki tshimanyishilu ku mei a buambi bua mu mukanda eu; bualu bua tshikondo tshidi ha buihi."
} |
26,604 | REV_22_11 | {
"fra": "Que celui qui est mauvais continue à mal agir, et que celui qui est impur continue à être impur; que celui qui fait le bien continue à le faire, et que celui qui est saint progresse dans la sainteté .»",
"lua": "Udi kai ne buakane ikale kabidi ne malu adi kâi makane; udi mubiha avuishibue biandi kabidi mubiha; udi muakane ikale biandi kabidi ne malu makane; udi wa tshijila avuishibue biandi kabidi wa tshijila."
} |
26,605 | REV_22_12 | {
"fra": "«Écoute, dit Jésus, je viens bientôt! J'apporterai avec moi la récompense à donner à chacun selon ce qu'il aura fait.",
"lua": "Tangila, ndi ndua lubilu; ne difutu dianyi didi nʼanyi, dia kuhingishila kudi muntu ne muntu, bu mudi mudimu wandi."
} |
26,606 | REV_22_13 | {
"fra": "Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin .»",
"lua": "Meme ndi A ne Z, wa kumudilu ne wa kunshikidilu, tshibangidilu ne kunshikidilu."
} |
26,607 | REV_22_14 | {
"fra": "Heureux ceux qui lavent leurs vêtements, et qui ont ainsi le droit de manger les fruits de l'arbre de la vie et d'entrer par les portes dans la ville.",
"lua": "Disanka didi kudi badi buvua mayeka abo, bua bobo bikale ne bukokeshi bua kuluabo ku mutshi wa muoyo, ne bua kubuela ku bibi munda mua musoko."
} |
26,608 | REV_22_15 | {
"fra": "Mais hors de la ville, les êtres abominables, ceux qui pratiquent la magie, les gens immoraux, les meurtriers, les adorateurs d'idoles et tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge!",
"lua": "Ha bule hau hadi mbua, ne bena muhongo, ne bena masandi, ne bashihianganyi, ne batendeledi ba mpingu, ne muntu yonso udi musue ne udi ushima mashimi."
} |
26,609 | REV_22_16 | {
"fra": "«Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous révéler tout cela dans les Églises. Je suis le descendant de la famille de David, l'étoile brillante du matin .»",
"lua": "Meme Yesu nakutuma muanjelo wanyi bua kunumanyisha malu â bua bualu bua ekelesia. Ndi muji ne kankanunuina bia Davidi, mutoto udi ukenka, wa nkesha."
} |
26,610 | REV_22_17 | {
"fra": "L'Esprit et l'Épouse disent: «Viens!» Que celui qui entend cela dise aussi: «Viens!» Que celui qui a soif vienne; que celui qui veut de l'eau de la vie la reçoive gratuitement .",
"lua": "Nyuma ne mukashi musela badi bamba ne, Lua. Udi unvua, ambe biandi ne, Lua. Ne udi ne nyota, alue biandi; udi musue, angate mai a muoyo tshianana."
} |
26,611 | REV_22_18 | {
"fra": "Moi, Jean, j'adresse ce solennel avertissement à quiconque entend les paroles prophétiques de ce livre: si quelqu'un y ajoute quelque chose, Dieu ajoutera à son sort les fléaux décrits dans ce livre.",
"lua": "Ndi manyisha muntu yonso udi unvua mei a buambi bua mu mukanda eu ne, Bikala muntu usangisha mei makuabo ha mutu hau, Nzambi neamusangishile makenga adi mafunda mu mukanda eu;"
} |
26,612 | REV_22_19 | {
"fra": "Et si quelqu'un enlève quelque chose des paroles prophétiques de ce livre , Dieu lui enlèvera sa part des fruits de l'arbre de la vie et de la ville sainte décrits dans ce livre.",
"lua": "ne bikala muntu umusha mei makuabo ku mei a mukanda wa buambi ebu, Nzambi neamumushile tshituha tshiandi ku mutshi wa muoyo ne ku musoko wa tshijila, ne ku malu mene adi mafunda mu mukanda eu."
} |
26,613 | REV_22_2 | {
"fra": "et coulait au milieu de la place de la ville. De chaque côté du fleuve se trouve l'arbre de la vie , qui donne des fruits douze fois par année, une fois chaque mois. Ses feuilles servent à la guérison des nations.",
"lua": "munkatshi mua musesu wa musoko. Ku muelelu eu wa musulu ne ku muelelu wawa kuakadi mutshi wa muoyo, ukuama mamuma nsanzu dikumi ne abidi, ukuama mamuma au ku ngondo ku ngondo; mabeshi a mutshi akadi bua kuondaha nʼau bisamba."
} |
26,614 | REV_22_20 | {
"fra": "Celui qui garantit la vérité de tout cela déclare: «Oui, je viens bientôt!» Amen ! Qu'il en soit ainsi! Viens, Seigneur Jésus !",
"lua": "Yeye udi umanyisha malu â udi wamba ne, E, ndi ndua lubilu. Amen; lua, Mukelenge Yesu."
} |
26,615 | REV_22_21 | {
"fra": "Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous.",
"lua": "Ngasa wa Mukelenge Yesu ikale ne basanto. Amen."
} |
26,616 | REV_22_3 | {
"fra": "Il ne s'y trouvera plus rien qui soit frappé par la malédiction de Dieu . Le trône de Dieu et de l'Agneau sera dans la ville, et les serviteurs de Dieu l'adoreront.",
"lua": "Mulau kawena wikalaku kabidi; nkuasa wa butumbi wa Nzambi ne wa Muana wa Mukoko neikalemu; ne bahika bandi nebamukuatshile mudimu;"
} |
26,617 | REV_22_4 | {
"fra": "Ils verront sa face, et son nom sera inscrit sur leurs fronts.",
"lua": "ne nebamone mpala wandi; ne dina diandi nedikale ha mpala habo."
} |
26,618 | REV_22_5 | {
"fra": "Il n'y aura plus de nuit, et ils n'auront besoin ni de la lumière d'une lampe, ni de celle du soleil, parce que le Seigneur Dieu répandra sur eux sa lumière, et ils régneront pour toujours .",
"lua": "Kakuena kuikala butuku kabidi; ne kabena bakengela dinkenka dia muinda, nasha munya wa diba; bualu bua Mukelenge Nzambi neabatemene; ne bobo nebakokeshe tshiendelele."
} |
26,619 | REV_22_6 | {
"fra": "Puis l'ange me dit: «Ces paroles sont vraies et dignes de confiance. Et le Seigneur Dieu, qui inspire les prophètes , a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt.»",
"lua": "Yeye wakangambila ne, Mei â adi a kueyemena ne malelela; Mukelenge, Nzambi wa nyuma ya baprofete, wakatuma muanjelo wandi bua kulesheye bahika bandi malu adi ne bua kulua tshituha tshihi."
} |
26,620 | REV_22_7 | {
"fra": "«Écoute, dit Jésus, je viens bientôt! Heureux ceux qui prennent au sérieux les paroles prophétiques de ce livre!»",
"lua": "Tangila, adi ndua lubilu. Muntu udi ulama mei a buambi bua mu mukanda eu udi ne disanka."
} |
26,621 | REV_22_8 | {
"fra": "Moi, Jean, j'ai entendu et vu ces choses. Et après les avoir entendues et vues, je me suis jeté aux pieds de l'ange qui me les avait montrées, pour l'adorer.",
"lua": "Meme Yone nyeye wakunua ne wakatangila malu â. Ne hanakunvua ne hanakâtangila, nakahona bua kukukuila ku makasa a muanjelo wakandesha malu â."
} |
26,622 | REV_22_9 | {
"fra": "Mais il me dit: «Garde-toi de le faire ! Je suis un serviteur comme toi, comme tes frères les prophètes et comme tous ceux qui prennent au sérieux les paroles de ce livre. C'est Dieu que tu dois adorer!»",
"lua": "Yeye wakangambila ne, Tangila bua wewe kuenji nunku; meme ndi muhika nʼebe ne wa bana benu baprofete, ne wa badi balama mei a mu mukanda eu; ukukuile Nzambi."
} |
26,623 | REV_2_1 | {
"fra": "«Écris à l'ange de l'Église d'Éphèse: «Voici ce que déclare celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite et qui marche au milieu des sept lampes d'or:",
"lua": "Fundila muanjelo wa ekelesia wa ku Efeso ne, Udi ukuata mitoto muanda mutekete mu tshianza tshiandi tshia balume, udi wenda munkatshi mua bitekelu bia minda muanda mutekete, udi wamba malu â ne,"
} |
26,624 | REV_2_10 | {
"fra": "Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Écoute: le diable va vous mettre à l'épreuve en jetant plusieurs d'entre vous en prison; on vous persécutera pendant dix jours . Sois fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de victoire, la vie éternelle.",
"lua": "Kutshinyi malu audi wamba kukenga nʼau. Mona, diabolo udi wamba kuela bakuabo ba munkatshi muenu mu lukanu bua nuenu nutetshibue, ne nenuikale ne dikenga dia matuku dikumi. Wikale biebe ne dieyemena tô ne ku lufu, nunku nenkuhe tshifulu tshia butumbi tshia muoyo."
} |
26,625 | REV_2_11 | {
"fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises! «Ceux qui auront remporté la victoire ne subiront pas la seconde mort.»",
"lua": "Udi ne matshu unvue budi Nyuma wambila ekelesia. Udi uhita bukole kena ukengeshibua ku lufu luibidi."
} |
26,626 | REV_2_12 | {
"fra": "«Écris à l'ange de l'Église de Pergame: «Voici ce que déclare celui qui possède l'épée aiguë à deux tranchants:",
"lua": "Fundila muanjelo wa ekelesia wa ku Pêgamo ne, Udi ne muele wa nyiha mutue mutuisha nseke ibidi udi wamba malu â ne,"
} |
26,627 | REV_2_13 | {
"fra": "Je sais où tu demeures: là où Satan a son trône. Tu es fermement attaché à moi et tu n'as pas renié la foi en moi, même à l'époque où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous, là où Satan demeure.",
"lua": "Ndi mumanye kûdi wikala, kudi nkuasa mene wa bukelenge bua Satana; ne udi ulama dina dianyi bikole, ne kuakahidia ditabusha dianyi, nasha mu matuku a Antipa, mumanyishi wanyi, wanyi wa kueyemena, wakashihibua munkatshi muenu, kudi Satana wikala."
} |
26,628 | REV_2_14 | {
"fra": "Cependant, j'ai quelques reproches à te faire: tu as chez toi des gens attachés à la doctrine de Balaam. Celui-ci incitait Balac à tendre un piège aux Israélites en les poussant à manger de la viande provenant de sacrifices offerts aux idoles et à se livrer à l'immoralité .",
"lua": "Kadi ndi nʼebe malu manya-manya, bualu bua udi ne bakuabo aha badi balamata diyisha dia Belama, wakayisha Balaka bua kutekeye tshilenduishi ku mpala kua Bena Isalele, bua kudiabo bintu bishihela mpingu ne bua kuendabo masandi."
} |
26,629 | REV_2_15 | {
"fra": "De même, tu as également chez toi des gens attachés à la doctrine des Nicolaïtes .",
"lua": "Nunku kabidi, udi ne bakuabo badi balamata diyisha dia Bena Nikalao muomumue."
} |
26,630 | REV_2_16 | {
"fra": "Change donc d'attitude. Sinon, je viendrai à toi bientôt et je combattrai ces gens avec l'épée qui sort de ma bouche.",
"lua": "Nunku, ukudimune mutshima webe; anyi nendue kûdi lubilu, ne nenduangane nʼabo nvita ne muele wa nvita wa mukana muanyi."
} |
26,631 | REV_2_17 | {
"fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises! «A ceux qui auront remporté la victoire je donnerai de la manne cachée. Je donnerai aussi à chacun d'eux un caillou blanc sur lequel est inscrit un nom nouveau , que personne ne connaît à part celui qui le reçoit.»",
"lua": "Udi ne matshu unvue budi Nyuma wambila ekelesia. Kudi udi uhita bukole, nemuhe tshituha tshia mana masokoka, ne nemuhe dibue ditoke, ne ha dibue dina dihia-dihia difundahu didi muntu kai mudimanye, anu yeye udi udiangata."
} |
26,632 | REV_2_18 | {
"fra": "«Écris à l'ange de l'Église de Thyatire: «Voici ce que déclare le Fils de Dieu, celui dont les yeux flamboient comme du feu et dont les pieds brillent comme du bronze poli.",
"lua": "Fundila muanjelo wa ekelesia wa ku Tuatila ne, Muana wa Nzambi udi ne mesu andi mafuana ludimi lua kahia, ne makasa andi adi bu tshiamu tshia mitaku tshidi tshibalakana, udi wamba malu â ne,"
} |
26,633 | REV_2_19 | {
"fra": "Je connais ton activité, ton amour, ta fidélité, ton esprit de service et ta persévérance. Je sais que tu es encore plus actif maintenant qu'au commencement.",
"lua": "Ndi mumanye midimu yebe, ne dinanga diebe ne ditabusha diebe, ne dikuatshilangana diebe dia mudimu, ne ditantamana diebe, ne midimu yebe ya kunshikidilu idi ihita ya diambedi bungi."
} |
26,634 | REV_2_2 | {
"fra": "Je connais ton activité, la peine que tu t'es donnée et ta persévérance. Je sais que tu ne peux pas supporter les méchants; tu as mis à l'épreuve ceux qui se disent apôtres mais ne le sont pas et tu as démasqué leur imposture.",
"lua": "Ndi mumanye bienzedi biebe, ne mudimu webe mukole, ne ditantamana diebe, ne kuena mua kuitabusha bantu babi, ne wakateta badi badiamba ne, Tudi bapostolo, kadi kabena bapostolo, ne wakabasangana bena mashimi."
} |
26,635 | REV_2_20 | {
"fra": "Mais j'ai un reproche à te faire: tu tolères Jézabel , cette femme qui prétend parler de la part de Dieu. Elle égare mes serviteurs en les incitant à se livrer à l'immoralité et à manger de la viande provenant de sacrifices offerts aux idoles.",
"lua": "Kadi ndi nʼebe bualu ebu ne, udi witabusha mukashi au Izebele, udi udibikila muprofete mukashi; ne udi uyisha ne udi uhambuisha bahika banyi bua kuendabo masandi ne bua kudiabo bintu bishihela mpingu."
} |
26,636 | REV_2_21 | {
"fra": "Je lui ai laissé du temps pour changer de comportement, mais elle ne veut pas se détourner de son immoralité.",
"lua": "Nakamuha musangu bua kukudimuneye mutshima wandi, ne kena musue kukudimuna mutshima bua masandi andi."
} |
26,637 | REV_2_22 | {
"fra": "C'est pourquoi, je vais la jeter sur un lit de douleur; j'infligerai également de grands tourments à ses compagnons d'adultère, à moins qu'ils ne renoncent aux mauvaises actions qu'elle leur inspire.",
"lua": "Tangila, ndi muela mu bulalu, ne ndi ngela badi benda nʼandi masandi mu dikenga dikole, bikalabo kabai bakudimuna mitshima yabo bua bienzedi biabo."
} |
26,638 | REV_2_23 | {
"fra": "De plus, je ferai mourir ses enfants. Ainsi toutes les Églises sauront que je suis celui qui discerne les pensées et les désirs des humains. Je traiterai chacun de vous selon ce qu'il aura fait .",
"lua": "Nenfuishe bana bandi ne lufu, ne ekelesia yonso neimanye ne meme nyeye udi uteta meshi ne mitshima; ne nempe kudi muntu ne muntu wa munkatshi muenu difutu bu mudi midimu yandi."
} |
26,639 | REV_2_24 | {
"fra": "«Quant à vous qui, à Thyatire, ne vous êtes pas attachés à cette fausse doctrine et qui n'avez pas appris ce que ces gens appellent “les profonds secrets de Satan ”, voici ce que je déclare: je ne vous impose pas d'autre fardeau.",
"lua": "Kadi ndi ngambila nuenu, badi bashala mu Tuatila, kudi bungi buenu badi kabai ne diyisha edi, badi kabai bamanye malu male a Satana, mbu mudibo bamba ne, Tshiena nteka bujitu bukuabo hamʼbidi henu."
} |
26,640 | REV_2_25 | {
"fra": "Mais tenez fermement ce que vous avez jusqu'à ce que je vienne. «A ceux qui auront remporté la victoire et qui auront fait ma volonté jusqu'à la fin, j'accorderai le pouvoir que j'ai reçu moi-même de mon Père: je leur donnerai le pouvoir sur les nations, ils les dirigeront avec une autorité de fer et les briseront comme des pots d'argile. Je leur donnerai aussi l'étoile du matin .",
"lua": "Kadi tshinudi nʼatshi, nutshikuate bikole tô ne hanalua."
} |
26,641 | REV_2_29 | {
"fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises!»",
"lua": "Udi ne matshu unvue budi Nyuma wambila ekelesia."
} |
26,642 | REV_2_3 | {
"fra": "Tu as de la persévérance, tu as souffert à cause de moi et tu ne t'es pas découragé.",
"lua": "Ne udi ne ditantamana, ne wakatuala majitu bua dina dianyi, ne kuakuhungila."
} |
26,643 | REV_2_4 | {
"fra": "Mais j'ai un reproche à te faire: tu ne m'aimes plus comme au commencement.",
"lua": "Kadi ndi nʼebe bualu ebu ne, wakalekela dinanga diebe dia kumudilu."
} |
26,644 | REV_2_5 | {
"fra": "De quelle hauteur tu es tombé! Prends-en conscience, change d'attitude et agis comme tu l'as fait au commencement. Si tu refuses de changer, je viendrai à toi et j'enlèverai ta lampe de sa place.",
"lua": "Nunku, uvuiuke kuwakuhona, ukudimune mutshima webe, ne enza midimu ya kumudilu, anyi nendue kûdi, nengumushe tshitekelu tshiebe tshia muinda mu muaba watshi, biwikala kui ukudimuna mutshima webe."
} |
26,645 | REV_2_6 | {
"fra": "Cependant, tu as ceci en ta faveur: tout comme moi, tu détestes ce que font les Nicolaïtes .",
"lua": "Kadi udi ne bualu ebu, bua udi ne bienzedi bia Bena Nikalao lukuna, bindi nʼabi lukuna kabidi."
} |
26,646 | REV_2_7 | {
"fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises! «A ceux qui auront remporté la victoire je donnerai à manger les fruits de l'arbre de la vie qui se trouve dans le jardin de Dieu .»",
"lua": "Udi ne matshu unvue budi Nyuma wambila ekelesia. Kudi udi uhita bukole, kudi yeye mene, nemuhe bua kudieye mutshi wa muoyo udi mu Paladiso wa Nzambi."
} |
26,647 | REV_2_8 | {
"fra": "«Écris à l'ange de l'Église de Smyrne: «Voici ce que déclare celui qui est le premier et le dernier, celui qui était mort et qui est revenu à la vie:",
"lua": "Fundila muanjelo wa ekelesia wa ku Semuna ne, Wa Kumudilu ne Wa Kunshikidilu, wakadi mufue ne udi muikale ne muoyo kabidi, udi wamba malu â ne,"
} |
26,648 | REV_2_9 | {
"fra": "Je connais ta détresse et ta pauvreté – mais en réalité tu es riche! – Je sais le mal que disent de toi ceux qui se prétendent Juifs mais ne le sont pas: ils sont une assemblée de Satan !",
"lua": "Ndi mumanye dikenga diebe ne buhele buebe (kadi wewe udi mubanshi) ne bihendu bia badi badiamba ne, Tudi Bena Yuda, ne kabena Bena Yuda; kadi badi nsunagoga wa Satana."
} |
26,649 | REV_3_1 | {
"fra": "«Écris à l'ange de l'Église de Sardes: «Voici ce que déclare celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais ton activité; je sais que tu as la réputation d'être vivant, alors que tu es mort.",
"lua": "Fundila muanjelo wa ekelesia wa ku Sâdi ne, Yeye udi ne Nyuma ya Nzambi muanda mutekete ne mitoto muanda mutekete udi wamba malu â ne, Ndi mumanye midimu yebe ne bu mûdi ne dina dia udi ne muoyo, ne udi mufue."
} |
26,650 | REV_3_10 | {
"fra": "Puisque tu as gardé mon ordre d'être persévérant, moi aussi je te garderai de la période de malheur qui va venir sur le monde entier pour mettre à l'épreuve les habitants de la terre.",
"lua": "Bualu bua wakalama dî dia kutantamana kuanyi, nenkulame kabidi ku diba dia kuteta, diodio didi diamba kulua kudi ba ha buloba bonso, bua kuteta badi bikala ha buloba."
} |
26,651 | REV_3_11 | {
"fra": "Je viens bientôt. Tiens fermement ce que tu as, afin que personne ne te prenne ta couronne de victoire.",
"lua": "Ndualua lubilu, ukuate bikole tshiudi nʼatshi, bua muntu kanyengi tshifulu tshiebe tshia butumbi."
} |
26,652 | REV_3_12 | {
"fra": "«De celui qui aura remporté la victoire, je ferai une colonne dans le temple de mon Dieu et il n'en sortira plus jamais. J'inscrirai sur lui le nom de mon Dieu et le nom de la ville de mon Dieu, la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel , envoyée par mon Dieu. J'inscrirai aussi sur lui mon nom nouveau .",
"lua": "Udi uhita bukole, nemuvuishe dikunshi mu ntempelo wa Nzambi wanyi, ne kena uluhukamu kabidi; ne neufunde dina dia Nzambi wanyi hamʼbidi handi, ne dina dia tshimenga tshia Nzambi wanyi, Yelushalema muhia-muhia mene, tshidi tshihueka hanshi, tshifuma mu diulu kudi Nzambi wanyi, ne dina dianyi meme dihia-dihia."
} |
26,653 | REV_3_13 | {
"fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises!»",
"lua": "Udi ne matshu unvue budi Nyuma wambila ekelesia."
} |
26,654 | REV_3_14 | {
"fra": "«Écris à l'ange de l'Église de Laodicée: «Voici ce que déclare l'Amen , le témoin fidèle et véritable, qui est à l'origine de tout ce que Dieu a créé:",
"lua": "Fundila muanjelo wa ekelesia wa ku Laodikiya ne, Udi Amen, mumanyishi wa kueyemena ne mulelela, tshibangidilu tshia bufuki bua Nzambi ne,"
} |
26,655 | REV_3_15 | {
"fra": "Je connais ton activité; je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Si seulement tu étais l'un ou l'autre!",
"lua": "Ndi mumanye midimu yebe, ne kuena nasha ku mashika nasha ku kahia. Nakadi kusua ne wikale nasha ku mashika anyi ku kahia."
} |
26,656 | REV_3_16 | {
"fra": "Mais tu n'es ni bouillant ni froid, tu es tiède, de sorte que je vais te vomir de ma bouche!",
"lua": "Nunku, bualu bua udi tshiuyuya, kui nasha ku mashika nasha ku kahia, nenkutuile mukana muanyi."
} |
26,657 | REV_3_17 | {
"fra": "Tu dis: “Je suis riche et j'ai fait de bonnes affaires, je ne manque de rien.” En fait, tu ne sais pas combien tu es malheureux et misérable! Tu es pauvre, nu et aveugle.",
"lua": "Bualu bua udi wamba ne, Ndi mubanshi; ne, Nakuheta biuma; ne, Tshiena nkengela tshintu; ne kuena mumanye ne udi muena dikenga ne mukengedi wa luse, ne muhele ne mufofo ne butaka."
} |
26,658 | REV_3_18 | {
"fra": "C'est pourquoi je te conseille d'acheter chez moi de l'or purifié au feu, pour devenir réellement riche. Achète aussi des vêtements blancs pour t'en couvrir et n'avoir plus la honte de paraître nu, ainsi qu'un remède pour soigner tes yeux et leur rendre la vue.",
"lua": "Ndi nkulesha lungenyi lua kusumba ngolo kundi udi mulengeshibue mu kahia bua wewe ulue mubanshi, ne bivualu bitoke bua kudiluatshisha nʼabi bua bundu bua butaka buebe kabumueneki, ne buanga bua kulaba ku mesu ebe bua wewe umanye mua kutangila."
} |
26,659 | REV_3_19 | {
"fra": "Je réprimande et corrige tous ceux que j'aime . Fais donc preuve de zèle et change de comportement.",
"lua": "Bungi bua bandi munange, ndi mbabela, ndi mbakengesha; nunku, wikale ne lukunukunu ne ukudimune mutshima webe."
} |
26,660 | REV_3_2 | {
"fra": "Réveille-toi, affermis ce que tu as encore, avant que cela ne vienne à mourir complètement. Car j'ai remarqué qu'aucune de tes actions n'est parfaite aux yeux de mon Dieu.",
"lua": "Wikale mutabale, ujadike bintu bidi bishala, biakamba kufua, bualu bua tshiakasangana midimu yebe mikale miakane tshishiki ku mesu kua Nzambi wanyi."
} |
26,661 | REV_3_20 | {
"fra": "Écoute, je me tiens à la porte et je frappe; si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je prendrai un repas avec lui et lui avec moi.",
"lua": "Tangila, ndi mudimanyike ku tshibi, ndi nkokelaku. Biunvua muntu dî dianyi, ne udi ungunzuluila tshibi, nembuele kudiye, nendie nʼandi bidia, ne yeye neadie nʼanyi."
} |
26,662 | REV_3_21 | {
"fra": "«A ceux qui auront remporté la victoire j'accorderai le droit de siéger avec moi sur mon trône, tout comme moi, après avoir remporté la victoire, je suis allé siéger avec mon Père sur son trône.",
"lua": "Udi uhita bukole nemuhe bua kushikameye nʼanyi mu nkuasa wa butumbi, bu munakatamba bukole ne munakashikama ne Tatu wanyi mu nkuasa wandi wa butumbi."
} |
26,663 | REV_3_22 | {
"fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises!»",
"lua": "Udi ne matshu unvue budi Nyuma wambila ekelesia."
} |
26,664 | REV_3_3 | {
"fra": "Rappelle-toi donc l'enseignement que tu as reçu et la façon dont tu l'as entendu; sois-lui fidèle et change de comportement. Si tu ne te réveilles pas, je viendrai te surprendre comme un voleur, sans que tu saches à quelle heure ce sera .",
"lua": "Nunku, uvuluke bu muwakuangata ne muwakulua; ulame bûdi nʼabu, ukudimune mutshima webe. Nunku, biwikala kui utabala, nendue bu muibi, ne kuena umanya diba dindi ndua kûdi."
} |
26,665 | REV_3_4 | {
"fra": "Cependant, quelques-uns des tiens, à Sardes même, n'ont pas souillé leurs vêtements. Ils m'accompagneront, vêtus de blanc, car ils en sont dignes.",
"lua": "Kadi udi ne mena manya-manya mu Sâdi a bakadi kabai banyanga bilulu biabo; nebende nʼanyi mu bilulu bitoke; bualu bua badi bakanangane bua kuenza nunku."
} |
26,666 | REV_3_5 | {
"fra": "«Ceux qui auront remporté la victoire porteront ainsi des vêtements blancs; je n'effacerai pas leurs noms du livre de vie. Je reconnaîtrai devant mon Père et devant ses anges qu'ils sont à moi .",
"lua": "Udi uhita bukole nealuatshishibue nunku ne bilulu bitoke, ne meme tshiena njimisha dina diandi mu mukanda wa muoyo nasha kakese, ne nenjukule dina diandi ku mpala kua Tatu wanyi, ne ku mpala kua banjelo bandi."
} |
26,667 | REV_3_6 | {
"fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises!»",
"lua": "Udi ne matshu unvue budi Nyuma wambila ekelesia."
} |
26,668 | REV_3_7 | {
"fra": "«Écris à l'ange de l'Église de Philadelphie: «Voici ce que déclare celui qui est saint et véritable, celui qui a la clé du roi David, celui qui ouvre et personne ne peut fermer, qui ferme et personne ne peut ouvrir :",
"lua": "Fundila muanjelo wa ekelesia wa ku Filadelefia ne, Udi wa tshijila, udi wa bulelela, udi ne luvungula lua Davidi, udi unzulula ne kakuena udi winshila, udi winshila ne kakuena udi unzulula, udi wamba malu â ne,"
} |
26,669 | REV_3_8 | {
"fra": "Je connais ton activité; je sais que tu n'as que peu de force, et pourtant tu as été fidèle à ma parole et tu ne m'as pas renié. Eh bien, j'ai ouvert une porte devant toi, que personne ne peut fermer.",
"lua": "Ndi mumanye midimu yebe (tangila, nakuteka tshibi tshiunzulula ku mpala kuebe, tshidi mukuabo kai mua kutshinshila) ne, Wewe udi ne bukole bukese, ne wakalama dî dianyi, ne kuakahidia dina dianyi."
} |
26,670 | REV_3_9 | {
"fra": "Voici ce que je ferai des gens de l'assemblée de Satan , ces menteurs qui se prétendent Juifs mais ne le sont pas: je les forcerai à venir s'agenouiller devant toi pour t'honorer. Ils reconnaîtront que je t'aime .",
"lua": "Mona, ndi nkuha ba mu nsunagoga wa Satana, ba munkatshi mua badi badiamba ne, Tudi Bena Yuda, ne kabena nunku, kadi badi bashima; mona, nembavuishe bua kuluabo ne bua kukukuilabo ku makasa ebe, ne bua kumanyabo ne nakukusua."
} |
26,671 | REV_4_1 | {
"fra": "Après cela, j'eus une autre vision: je vis une porte ouverte dans le ciel . La voix que j'avais entendue me parler auparavant, celle qui résonnait comme une trompette, me dit: «Monte ici, et je te montrerai ce qui doit arriver ensuite.»",
"lua": "Ku nyima kua malu â nakatangila, ne mona, tshibi tshiakadi tshiunzuluke mu diulu, ne dî dia kumudilu dinakunvua diakadi bu dia mpungi diakula neanyi, diamba ne, Ubande biebe kunu, ne nenkuleshe malu adi ne bua kulua ku nyima kua malu â."
} |
26,672 | REV_4_10 | {
"fra": "les vingt-quatre anciens s'agenouillent devant celui qui siège sur le trône, ils adorent celui qui vit pour toujours. Ils jettent leurs couronnes devant le trône en disant:",
"lua": "bakulu makumi abidi ne banai nebahone ku mpala kua yeye udi ushikama ha nkuasa wa butumbi, nebatendelele yeye udi ne muoyo tshiendelele, nebele bifulu biabo bia butumbi ku mpala kua nkuasa wa butumbi, bamba ne"
} |
26,673 | REV_4_11 | {
"fra": "«Seigneur, notre Dieu, tu es digne de recevoir la gloire , l'honneur et la puissance. Car c'est toi qui as créé toutes choses, elles sont venues à l'existence parce que tu l'as voulu.»",
"lua": "Wewe, Mukelenge wetu ne Nzambi wetu, udi muakane bua kuangata butumbi ne buneme ne bukole; bualu bua wewe wakafuka bintu bionso, ne bualu bua disua diebe biakadiku, ne biakafukibua."
} |
26,674 | REV_4_2 | {
"fra": "Aussitôt, l'Esprit se saisit de moi. Et là, dans le ciel, se trouvait un trône. Sur ce trône quelqu'un siégeait;",
"lua": "Mu diba adi mene nakadi mu Nyuma, ne mona, nkuasa wa butumbi wakashikikibua mu diulu, ne mukuabo wakadi mushikame ha nkuasa wa butumbi."
} |
26,675 | REV_4_3 | {
"fra": "il avait l'éclat resplendissant de pierres précieuses de jaspe et de sardoine. Le trône était entouré d'un arc-en-ciel qui brillait comme une pierre d'émeraude .",
"lua": "Ne wakadi mushikamehu, mumueneke ku mesu bu dibue dia yasape ne dia sardoine, ne muanzankongolo wakadiku, munyunguluke nkuasa wa butumbi, mumueneke ku mesu bu émeraude."
} |
26,676 | REV_4_4 | {
"fra": "Autour du trône, il y avait vingt-quatre autres trônes, sur lesquels siégeaient vingt-quatre anciens vêtus de blanc et portant des couronnes d'or.",
"lua": "Nkuasa makumi abidi ne inai yakanyunguluka nkuasa wawa wa butumbi; ne ha nkuasa ya butumbi hakadi bakulu makumi abidi ne banai bashikamahu, baluatshishibue ne bivualu bitoke; ne ha mitu habo hakadi bifulu bia butumbi bia ngolo."
} |
26,677 | REV_4_5 | {
"fra": "Du trône partaient des éclairs, des bruits de voix et des coups de tonnerre. Sept flambeaux ardents brûlaient devant le trône: ce sont les sept esprits de Dieu .",
"lua": "Ne ku nkuasa wa butumbi kudi kuhatuka miele ya nvula, ne mei, ne mikungulu ya nvula. Minda muanda mutekete ya kahia idi itema ku mpala kua nkuasa wa butumbi, idi Nyuma ya Nzambi muanda mutekete."
} |
26,678 | REV_4_6 | {
"fra": "Devant le trône, il y avait comme une mer de verre, aussi claire que du cristal. Au milieu, autour du trône, se trouvaient quatre êtres vivants, couverts d'yeux par-devant et par-derrière.",
"lua": "Ku mpala kua nkuasa wa butumbi kuakamueneka bu mai manene a ntalatala mafuane dibue ditoke tô; ne munkatshi mua nkuasa wa butumbi ne munyunguluka nkuasa wa butumbi muakadi bifukibue binai bidi ne muoyo biûle tente ne mesu ku mpala ne ku nyima."
} |
26,679 | REV_4_7 | {
"fra": "Le premier être vivant ressemblait à un lion et le deuxième à un jeune taureau; le troisième avait un visage pareil à celui d'un homme; et le quatrième ressemblait à un aigle en plein vol .",
"lua": "Tshifukibue tshia kumudilu tshiakadi bu nyama wa ntambue, tshifukibue tshibidi tshiakadi bu muana mulume wa ngombe, ne tshifukibue tshisatu tshiakadi ne mpala bu wa muntu, ne tshifukibue tshinai tshiakadi bu nyunyu wa mukanku wakadi uhahala."
} |
26,680 | REV_4_8 | {
"fra": "Chacun des quatre êtres vivants avait six ailes, couvertes d'yeux par-dessus et par-dessous. Ils ne cessent pas de chanter jour et nuit: «Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu tout-puissant, qui était, qui est et qui vient .»",
"lua": "Ne bifukibue binai bidi ne muoyo, ku tshintu ne ku tshintu, bidi ne mahuahua asambombo, bidi biûle tente ne mesu mabinyunguluka bam bidi ne munda; kabiena ne dikisha munya ne butuku, biamba ne, Wa Tshijila, Wa Tshijila, Wa Tshijila udi Mukelenge Nzambi wa Bukole Buonso, wakadiku ne udiku ne udi ulua."
} |
26,681 | REV_4_9 | {
"fra": "Chaque fois que les quatre êtres vivants chantent pour glorifier, honorer et remercier celui qui siège sur le trône, celui qui vit pour toujours,",
"lua": "Ne hafila bifukibue bidi ne muoyo butumbi ne buneme ne disakidila kudi yeye udi ushikama ba nkuasa wa butumbi, kudi yeye udi ne muoyo tshiendelele,"
} |
26,682 | REV_5_1 | {
"fra": "Je vis un livre en forme de rouleau dans la main droite de celui qui siégeait sur le trône; il était écrit des deux côtés et fermé par sept sceaux .",
"lua": "Mu tshianza tshia balume tshia yeye wakadi ushikama ha nkuasa wa butumbi, nakatangila mukanda mufunda munda ne ha nyima hau, mulamika bikole ne bimanyishilu muanda mutekete."
} |
26,683 | REV_5_10 | {
"fra": "Tu as fait d'eux un royaume de prêtres pour servir notre Dieu, et ils régneront sur la terre .»",
"lua": "Ne wakabayuisha bukelenge ne bakuidi kudi Nzambi wetu; ne bobo badi bakokesha ha buloba."
} |
26,684 | REV_5_11 | {
"fra": "Je regardai encore et j'entendis la voix d'une multitude d'anges: il y en avait des milliers, des dizaines de milliers . Ils se tenaient autour du trône, des êtres vivants et des anciens,",
"lua": "Nakatangila kabidi, ne nakunua dî dia banjelo ba bungi banyunguluka nkuasa wa butumbi ne dia bifukibue bidi ne muoyo, ne dia bakulu, ne bungi buabo bakadi lubombo misangu lubombo, ne binunu bia binunu;"
} |
26,685 | REV_5_12 | {
"fra": "et ils chantaient d'une voix forte: «L'Agneau qui a été mis à mort est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse et la force, l'honneur, la gloire et la louange!»",
"lua": "bamba ne dî dikole ne, Muana wa Mukoko wakushihibua udi ne buakane bua kuangata bukole ne bubanshi ne meshi, ne bukole ne buneme ne butumbi ne disankisha."
} |
26,686 | REV_5_13 | {
"fra": "J'entendis aussi toutes les créatures dans le ciel, sur la terre, sous la terre et dans la mer – les créatures de l'univers entier – qui chantaient: «A celui qui siège sur le trône et à l'Agneau soient la louange, l'honneur, la gloire et la puissance pour toujours!»",
"lua": "Nakunvua tshintu tshionso tshifukibue tshidi mu diulu, ne tshidi ha buloba, ne tshidi munshi mua buloba, ne tshidi ha mai manene, ne bintu bionso bidimu biamba ne, Disanka ne buneme ne butumbi ne bukokeshi bikale kudi udi ushikama ha nkuasa wa butumbi, ne kudi Muana wa Mukoko, tô ne tshiendelele."
} |
26,687 | REV_5_14 | {
"fra": "Les quatre êtres vivants répondaient: « Amen !» Et les anciens s'agenouillèrent et adorèrent.",
"lua": "Ne bifukibue binai bidi ne musyo biakamba ne, Amen. Ne bakulu bakahona hanshi, bakakukuila."
} |
26,688 | REV_5_2 | {
"fra": "Et je vis un ange puissant qui proclamait d'une voix forte: «Qui est digne de briser les sceaux et d'ouvrir le livre?»",
"lua": "Nakatangila muanjelo mukole wela lubila ne dî dikole ne, Nganyi udi muakane bua kubulula mukanda, ne bua kulamuneye bimanyishilu biau?"
} |
26,689 | REV_5_3 | {
"fra": "Mais il n'y avait personne, ni dans le ciel , ni sur la terre, ni sous la terre , qui pût ouvrir le livre et regarder à l'intérieur.",
"lua": "Ne kakuakadi umue, nasha mu diulu, nasha ha buloba, nasha munshi mua buloba, wakamanya mua kubulula mukanda anyi kûtangilabu."
} |
26,690 | REV_5_4 | {
"fra": "Je pleurai beaucoup, parce qu'il ne s'était trouvé personne qui fût digne d'ouvrir le livre et de regarder à l'intérieur.",
"lua": "Ne nakatamba kudila bualu bua kabakasangana umue muikale ne buakane bua kubutuleye mukanda, nasha kutangilahu."
} |
26,691 | REV_5_5 | {
"fra": "Alors l'un des anciens me dit: «Ne pleure pas. Regarde: le lion de la tribu de Juda, le descendant du roi David , a remporté la victoire; il peut donc briser les sept sceaux et ouvrir le livre.»",
"lua": "Ne umue wa bakulu udi ungambila ne, Kudidi nasha; tangila, Nyama wa Ntambue udi wa mu tshisamba tshia Yuda, Muji wa Davidi, wakatamba bukole bua kubululeye mukanda ne bimanyishilu biau muanda mutekete."
} |
26,692 | REV_5_6 | {
"fra": "Et je vis un Agneau debout au milieu du trône, entouré par les quatre êtres vivants et les anciens. Il semblait avoir été égorgé. Il avait sept cornes, ainsi que sept yeux qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre .",
"lua": "Nakatangila munkatshi mua nkuasa wa butumbi ne mua bifukibue bidi ne muoyo, ne mua bakulu, muana wa mukoko wakadi muimane bu mumane kushihibua, muikale ne nsengu muanda mutekete ne mesu muanda mutekete, bidi Nyuma ya Nzambi muanda mutekete idibo batuma ha buloba buonso."
} |
26,693 | REV_5_7 | {
"fra": "L'Agneau s'avança et prit le livre de la main droite de celui qui siégeait sur le trône.",
"lua": "Wakalua, wakawangata mu tshianza tshia balume tshia yeye wakadi ushikama ha nkuasa wa butumbi."
} |
26,694 | REV_5_8 | {
"fra": "Aussitôt, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre anciens s'agenouillèrent devant l'Agneau. Chacun d'eux avait une harpe et des coupes d'or pleines d'encens , qui sont les prières du peuple de Dieu.",
"lua": "Ne hakangateye mukunda, bifukibue bidi ne muoyo ne bakulu makumi abidi ne banai bakahona ku mpala kua Muana wa Mukoko, muntu ne muntu muikale ne lunkombe, ne mpanza ya ngolo miûle tente ne mananashi a kuosha adi mitendelelu ya basanto."
} |
26,695 | REV_5_9 | {
"fra": "Ils chantaient un chant nouveau: «Tu es digne de prendre le livre et d'en briser les sceaux. Car tu as été mis à mort et, par ton sacrifice , tu as acquis pour Dieu des gens de toute tribu, de toute langue, de tout peuple et de toute nation.",
"lua": "Badi bimba musambu muhia-muhia, bamba ne, Wewe udi ne buakane bua kuangata mukunda ne bua kulamuna bimanyishilu biau. Bualu bua wewe wakashihibua ne wakasumbila Nzambi ba mu tshisamba tshionso, ne ba mu muaku wonso, ne ba munkatshi mua bantu bonso, ne ba munkatshi mua ditunga dionso, ku mashi ebe."
} |
26,696 | REV_6_1 | {
"fra": "Puis je vis l'Agneau briser le premier des sept sceaux , et j'entendis l'un des quatre êtres vivants dire d'une voix qui résonnait comme le tonnerre: «Viens!»",
"lua": "Nakamona bakalamuna Muana wa Mukoko tshimue tshia bimanyishilu muanda mutekete, ne nakunvua umue wa bifukibue binai bidi ne muoyo wamba dî dia bu mukungulu wa nvula ne, Lua."
} |
26,697 | REV_6_10 | {
"fra": "Ils criaient avec force: «Maître saint et véritable, jusqu'à quand tarderas-tu à juger les habitants de la terre pour leur demander des comptes au sujet de notre mort?»",
"lua": "ne bakadila ne dî dikole, bamba ne, O Mukelenge wa tshijila ne mulelela, udi windisha musangu bule munyi bua kulumbuluisha ne bua kutusombuela bua mashi etu kudi badi bikala ha buloba?"
} |
26,698 | REV_6_11 | {
"fra": "On donna à chacun d'eux une robe blanche, et on leur demanda de patienter encore un peu de temps, jusqu'à ce que soit complété le nombre de leurs frères et compagnons de service qui devaient être mis à mort comme eux-mêmes.",
"lua": "Bakabahesha, muntu ne muntu, diyeka ditoke; ne bakabambila bua kuanza kuikisha tshituha tshihi tô ne hakumbashibua bahika nʼabo, ne bana babo ba mu Kilisto, badi balua kushihibua bu bobo."
} |
26,699 | REV_6_12 | {
"fra": "Puis je vis l'Agneau briser le sixième sceau. Il y eut alors un violent tremblement de terre; le soleil devint noir comme une étoffe de deuil et la lune tout entière devint rouge comme du sang;",
"lua": "Nakatangila hakalamuneye tshimanyishilu tshisambombo, ne dikanka dinene dia buloba diakadiku; ne diba diakalua difike bu mudi tshilulu tshifike tshia miosa; ne ngondo mujima wakalua bu mashi;"
} |
26,700 | REV_6_13 | {
"fra": "les étoiles tombèrent du ciel sur la terre, comme les fruits encore verts qui tombent d'un figuier secoué par un fort vent.",
"lua": "ne mitoto ya mu diulu yakahona hanshi ha buloba, bu mudi mutshi wa nfigi uhôka nfigi yau mibishi, haunyungushabo kudi tshihehele tshikole."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.