id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
26,801 | ROM_11_24 | {
"fra": "Toi, tu es la branche naturelle d'un olivier sauvage que Dieu a coupée et greffée, contrairement à l'usage naturel, sur un olivier cultivé. Quant aux Juifs, ils sont les branches naturelles de cet olivier cultivé: Dieu pourra donc d'autant mieux les greffer de nouveau sur l'arbre qui est le leur.",
"lua": "Bua bikala wewe mukoshibue ku mutshi wa oleve udi udiunda mu tshisuku bu mudi tshilele tshiau, ne biwikala mulamakashibue ku mutshi muimpe wa oleve bu mudi kamui tshilele; bualu budi butamba bua wowo, adi matamba malelela, alamakashibue ku mutshi wau mene."
} |
26,802 | ROM_11_25 | {
"fra": "Frères, je veux vous faire connaître le plan secret de Dieu, afin que vous ne vous preniez pas pour des sages: une partie du peuple d'Israël restera incapable de comprendre jusqu'à ce que l'ensemble des autres peuples soit parvenu au salut.",
"lua": "Bana betu, tshiena musue nuhange kumanya bualu ebu busokoka, bua nuenu kanuditekemenyi bu munudi bena meshi, ne, Bukole bua mutshima buakakuata Bena Isalele tshituha tshihi, tô ne hafika dikumbana dia bisamba bia bende mu lumu luimpe."
} |
26,803 | ROM_11_26 | {
"fra": "Et c'est ainsi que tout Israël sera sauvé, comme le déclare l'Écriture: «Le libérateur viendra de Sion , il éliminera la révolte des descendants de Jacob.",
"lua": "Nunku Bena Isalele bonso nebasungidibue, bu muakafundabo ne, Musungidi neahatuke mu Siona; Neatshinguluile Yakoba malu adi kâi a Nzambi;"
} |
26,804 | ROM_11_27 | {
"fra": "Voilà l'alliance que je ferai avec eux, quand j'enlèverai leurs péchés .»",
"lua": "Ne etshi ntshihungidi tshianyi tshindi mpunga nʼabo, Hanumusha malu mabi abo."
} |
26,805 | ROM_11_28 | {
"fra": "Si l'on considère leur refus de la Bonne Nouvelle, ils sont les ennemis de Dieu pour votre bien; mais si l'on considère le choix fait par Dieu, ils sont toujours aimés à cause de leurs ancêtres.",
"lua": "Mu bualu bua lumu luimpe, Bena Isalele badi bena lukuna ba Nzambi bua bualu buenu; kadi mu bualu bua disungula dia Nzambi badi banangibua kudiye bua bualu bua bankambua babo."
} |
26,806 | ROM_11_29 | {
"fra": "Car Dieu ne reprend pas ce qu'il a donné et ne change pas d'idée à l'égard de ceux qu'il a appelés.",
"lua": "Bua Nzambi kena ukudimuna mutshima bua maha andi ne dibikila diandi kudi Isalele."
} |
26,807 | ROM_11_3 | {
"fra": "«Seigneur, ils ont tué tes prophètes et démoli tes autels : je suis resté moi seul et ils cherchent à me tuer.»",
"lua": "Mukelenge, bakashiha baprofete bebe, bakabutula bioshelu biebe, ne meme ndi mushale nkayanyi, ne badi bakeba muoyo wanyi."
} |
26,808 | ROM_11_30 | {
"fra": "Autrefois, vous avez désobéi à Dieu; mais maintenant, vous avez connu la compassion de Dieu, parce que les Juifs ont désobéi.",
"lua": "Bu munuakadi ne buhidia kudi Nzambi mu bikondo biakashala ku nyima, kadi mpindiu nnakuheta luse ku buhidia buabo;"
} |
26,809 | ROM_11_31 | {
"fra": "De même, ils ont désobéi maintenant pour que la compassion de Dieu vous soit accordée, mais afin qu'eux aussi puissent connaître maintenant cette même compassion.",
"lua": "muomumue bobo kabidi badi ne buhidia katataka kudi Nzambi, bua kuhetabo luse katataka ku luse luakanulesheye."
} |
26,810 | ROM_11_32 | {
"fra": "Car Dieu a enfermé tous les humains dans la désobéissance afin de leur montrer à tous sa compassion.",
"lua": "Bua Nzambi wakinshidila bantu bonso mu buhidia, bua kulesha bantu bonso luse."
} |
26,811 | ROM_11_33 | {
"fra": "Que la richesse de Dieu est immense! Que sa sagesse et sa connaissance sont profondes! Qui pourrait expliquer ses décisions? Qui pourrait comprendre ses plans ?",
"lua": "Monai ndondo wa bubanshi bua meshi ne lungenyi bua Nzambi! Monai mutudi katui mua kujingulula bilumbuluidi biandi, mutudi katui mua kulonda nshila yandi!"
} |
26,812 | ROM_11_34 | {
"fra": "Comme le déclare l'Écriture: «Qui connaît la pensée du Seigneur? Qui peut être son conseiller?",
"lua": "Bua wakamanya meshi a Mukelenge nganyi? Anyi wakamuha meshi nganyi?"
} |
26,813 | ROM_11_35 | {
"fra": "Qui a pu le premier lui donner quelque chose, pour recevoir de lui un paiement en retour ?»",
"lua": "Anyi muntu kai wakadianjila kuha Mukelenge tshintu, ne nebamuhingashiletshi kabidi?"
} |
26,814 | ROM_11_36 | {
"fra": "Car tout vient de lui, tout existe par lui et pour lui. A Dieu soit la gloire pour toujours! Amen .",
"lua": "Bualu bua bintu bionso biakafuma kudiye, bidiku bua bualu buandi, bidi bikala anu kudiye. Butumbi buikale kudiye tshiendelele! Amen."
} |
26,815 | ROM_11_4 | {
"fra": "Mais que lui répondit Dieu? «Je me suis réservé sept mille hommes qui ne se sont pas mis à genoux devant le dieu Baal .»",
"lua": "Kadi diandamuna dia Nzambi didi dimuambila tshinyi? Udi Wamba ne, Bua bualu buanyi nakadishila balume binunu muanda mutekete badi kabai batue binu hanshi kudi Bâla."
} |
26,816 | ROM_11_5 | {
"fra": "De même, dans le temps présent, il reste un petit nombre de gens que Dieu a choisis par bonté.",
"lua": "Nunku muomumue mu tshikondo etshi difuka dikese didiku bua disungula dia ngasa."
} |
26,817 | ROM_11_6 | {
"fra": "Il les a choisis par bonté et non pas à cause de leurs actions, sinon la bonté de Dieu ne serait pas vraiment de la bonté.",
"lua": "Kadi bikaladi bualu bua ngasa, kendia kuenza kua mikenshi kabidi; bua bikaladi nunku, ngasa kena kabidi ngasa."
} |
26,818 | ROM_11_7 | {
"fra": "Qu'en résulte-t-il? Le peuple d'Israël n'a pas obtenu ce qu'il recherchait; seuls ceux que Dieu a choisis l'ont obtenu. Quant aux autres, ils sont devenus incapables de comprendre,",
"lua": "Nunku ntshinyi? Bualu budi Isalele ukeba, mbudiye kai uheta; kadi basungudibue kudi Nzambi bakabuheta, ne bakuabo bakakoleshibua mu mitshima."
} |
26,819 | ROM_11_8 | {
"fra": "comme le déclare l'Écriture: «Dieu a rendu leur esprit insensible; il a empêché leurs yeux de voir et leurs oreilles d'entendre jusqu'à ce jour.»",
"lua": "Mbu muakafundabo ne, Nzambi wakabaha nyuma wa kubabungisha tulu, mesu bua kâmonyi, ne matshu bua kâunvu, tô ne ku dituku edi mene."
} |
26,820 | ROM_11_9 | {
"fra": "David dit aussi: «Que leurs banquets soient pour eux un piège, une trappe, une occasion de tomber et de recevoir ce qu'ils méritent.",
"lua": "Ne Davidi udi wamba ne, Mesa a bia kudia alue bukuondo ne buteyi Ne tshilenduishi, ne difutu dihingana kudibo;"
} |
26,821 | ROM_12_1 | {
"fra": "Frères, puisque Dieu a ainsi manifesté sa bonté pour nous, je vous exhorte à vous offrir vous-mêmes en sacrifice vivant, réservé à Dieu et qui lui est agréable. C'est là le véritable culte que vous lui devez.",
"lua": "Nunku, bana betu, ndi nusengelela, bua luse lua Nzambi, bua nufile mibidi yenu bu mulambu udi ne muoyo, wa tshijila, udi usankisha Nzambi bimpe; bualu ebu budi kutendelela kuenu kudi ne meshi."
} |
26,822 | ROM_12_10 | {
"fra": "Ayez de l'affection les uns pour les autres comme des frères qui s'aiment; mettez du zèle à vous respecter les uns les autres.",
"lua": "Mu dinanga dia bana benu ba mu Kilisto nunangangane, muntu ne muntu; mu buneme muntu ne muntu ateke mukuabo ku mpala."
} |
26,823 | ROM_12_11 | {
"fra": "Soyez actifs et non paresseux. Servez le Seigneur avec un cœur plein d'ardeur.",
"lua": "Mu disuminyina kanuikadi bashanguluki; nuikale ne lukunukunu mu mitshima yenu; nukuatshile Nzambi mudimu."
} |
26,824 | ROM_12_12 | {
"fra": "Soyez joyeux à cause de votre espérance; soyez patients dans la détresse; priez avec fidélité.",
"lua": "Nusanke mu ditekemena dienu, nuikale ne ditantamana mu makenga; nunanukile mu kutendelela."
} |
26,825 | ROM_12_13 | {
"fra": "Venez en aide à vos frères dans le besoin et pratiquez sans cesse l'hospitalité.",
"lua": "Nukuatshishe basanto ne bintu bidibo bakengela; nusankidile benyi misangu yonso."
} |
26,826 | ROM_12_14 | {
"fra": "Demandez la bénédiction de Dieu pour ceux qui vous persécutent; demandez-lui de les bénir et non de les maudire .",
"lua": "Nusankishe badi banukengesha; nubasankishe, kanubedi mulau."
} |
26,827 | ROM_12_15 | {
"fra": "Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie, pleurez avec ceux qui pleurent.",
"lua": "Nusanke ne badi basanka; nudile ne badi badila."
} |
26,828 | ROM_12_16 | {
"fra": "Vivez en bon accord les uns avec les autres. N'ayez pas la folie des grandeurs, mais acceptez des tâches modestes. Ne vous prenez pas pour des sages .",
"lua": "Nuikalangane ne meshi amue, muntu ne muntu; kanuteki meshi enu ku malu mahite, kadi nudihuekeshe ku malu adi mahuekela. Kanuditekemenyi bu munudi bena meshi."
} |
26,829 | ROM_12_17 | {
"fra": "Ne rendez à personne le mal pour le mal. Efforcez-vous de faire le bien devant tous les hommes.",
"lua": "Kualukishidi muntu bubi ku bubi buandi. Nudianjile kuela meshi bua kuikala ne malu mimpe ku mesu bua bantu bonso."
} |
26,830 | ROM_12_18 | {
"fra": "S'il est possible, et dans la mesure où cela dépend de vous, vivez en paix avec tous les hommes.",
"lua": "Binuamanya mua kuenza nunku mu bienzedi bienu, nuikale ne bantu bonso ditalala."
} |
26,831 | ROM_12_19 | {
"fra": "Mes chers amis, ne vous vengez pas vous-mêmes, mais laissez agir la colère de Dieu, car l'Écriture déclare: «C'est moi qui tirerai vengeance, c'est moi qui paierai de retour,» dit le Seigneur.",
"lua": "Kanudisombuedi, bana betu banangibue, kadi nushile tshishi tshia Nzambi muaba; bualu bua bakafunda ne, Busombuedi mbuanyi, meme nenfute; mudi muamba Mukelenge."
} |
26,832 | ROM_12_2 | {
"fra": "Ne vous conformez pas aux habitudes de ce monde , mais laissez Dieu vous transformer et vous donner une intelligence nouvelle. Vous pourrez alors discerner ce que Dieu veut: ce qui est bien, ce qui lui est agréable et ce qui est parfait.",
"lua": "Kanudifuanyikishi ku malu a mu tshikondo etshi, kadi miandamuke ku dikudimuna dia meshi enu to meshi mahia-mahia bua nuenu nujingulule mudi disua dia Nzambi didi dimpe, didi dimusankisha, ne didi diakane tshishiki."
} |
26,833 | ROM_12_20 | {
"fra": "Et aussi: «Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car, en agissant ainsi, ce sera comme si tu amassais des charbons ardents sur sa tête .»",
"lua": "Kadi bikala muena lukuna webe ne nsala, umuhe bia kudia; bikaleye ne nyota, umuhe bia kunua; bualu bua biwenza nunku, neutentekeshe makala a kahia ha mutu handi."
} |
26,834 | ROM_12_21 | {
"fra": "Ne te laisse pas vaincre par le mal. Sois au contraire vainqueur du mal par le bien.",
"lua": "Lekela kuhitshibua kudi malu mabi; kadi wikale uhite malu mabi ku malu mimpe."
} |
26,835 | ROM_12_3 | {
"fra": "A cause du don que Dieu m'a accordé dans sa bonté, je le dis à vous tous: n'ayez pas une opinion de vous-mêmes plus haute qu'il ne faut. Ayez au contraire des pensées modestes, chacun selon la part de foi que Dieu lui a donnée.",
"lua": "Bua ndi ngambila muntu yonso udi munkatshi muenu, ku ngasa wakumpabo ne, Katambi kudielangana meshi mahite adiye ne bua kuela, kadi bua kuela meshi ne meshi adi malulame, bu mudi Nzambi muidikishile muntu yonso tshidikishilu tshia ditabusha."
} |
26,836 | ROM_12_4 | {
"fra": "Nous avons un seul corps, mais avec plusieurs parties qui ont toutes des fonctions différentes.",
"lua": "Bua, bu mutudi ne bituha bia bungi mu mubidi umue, ne bituha bionso kabiena ne mudimu muomumue,"
} |
26,837 | ROM_12_5 | {
"fra": "De même, bien que nous soyons nombreux, nous formons un seul corps dans l'union avec le Christ et nous sommes tous unis les uns aux autres comme les parties d'un même corps.",
"lua": "nunku, tuetu, bantu ba bungi, tudi mubidi umue musangila mu Kilisto, ne kudi muntu ne muntu, tudi tuikalangana bu bituha bia bakuabo."
} |
26,838 | ROM_12_6 | {
"fra": "Nous avons des dons différents à utiliser selon ce que Dieu a accordé gratuitement à chacun. Si l'un de nous a le don de transmettre des messages reçus de Dieu, il doit le faire selon la foi.",
"lua": "Bualu bua tudi ne bihedi bitahuluka bu mudi ngasa wakatuhabo, bitu ikala ne mudimu wa buambi, tuambe bietu bu mudi tshidikishilu tshia ditabusha dietu;"
} |
26,839 | ROM_12_7 | {
"fra": "Si un autre a le don de servir, qu'il serve. Celui qui a le don d'enseigner doit enseigner.",
"lua": "anyi, bituikala ne mudimu wa mukuatshishi, tuenze mudimu wetu bimpe; ne udi uyisha alamate kudi buyishi buandi."
} |
26,840 | ROM_12_8 | {
"fra": "Celui qui a le don d'encourager les autres doit les encourager. Que celui qui donne ses biens le fasse avec une entière générosité. Que celui qui dirige le fasse avec soin. Que celui qui aide les malheureux le fasse avec joie .",
"lua": "Musengeledi alamate kudi disengelela diandi, muntu udi ufila bintu, abifile ne mutshima mulelela; udi ukokesha, akokeshe ne disuminyina; udi ulesha luse, aluleshe ne disanka."
} |
26,841 | ROM_12_9 | {
"fra": "L'amour doit être sincère. Détestez le mal, attachez-vous au bien.",
"lua": "Luse luikale kalui ne lubombo. Nukine malu adi mabi; nulamate malu adi mimpe."
} |
26,842 | ROM_13_1 | {
"fra": "Chacun doit se soumettre aux autorités qui exercent le pouvoir. Car toute autorité vient de Dieu; celles qui existent ont été établies par lui.",
"lua": "Muntu yonso aditeke ku nyima kua bakokeshi badi ku mutu kuandi. Bua kakuena bukokeshi budi kabui bulua kudi Nzambi; ne makokeshi adiku akajadikibua kudi Nzambi."
} |
26,843 | ROM_13_10 | {
"fra": "Celui qui aime ne fait aucun mal à son prochain. En aimant, on obéit donc complètement à la loi.",
"lua": "Luse kaluena luenzela mukuabo bubi; nunku luse ludi tshiuwidi tshia mikenshi."
} |
26,844 | ROM_13_11 | {
"fra": "Prenez cela d'autant plus au sérieux que vous savez en quel temps nous sommes: le moment est venu de vous réveiller de votre sommeil . En effet, le salut est plus près de nous maintenant qu'au moment où nous avons commencé à croire.",
"lua": "Nuenze malu â, bualu bua nudi bamanye tshikondo etshi ne, Diba diakumana kufika bua nuenu kubishibua ku tulu; bua katataka luhandu luetu ludi lutamba dituku dia dianjila kuitabusha kuikala ha buihi."
} |
26,845 | ROM_13_12 | {
"fra": "La nuit est avancée, le jour approche. Rejetons donc les actions qui se font dans l'obscurité et prenons sur nous les armes qu'on utilise en pleine lumière.",
"lua": "Butuku budi buamba kutshia, munya wakusemena ha buihi, nunku tuvule bienzedi bia midima, tuluate bintu bia nvita bia munya."
} |
26,846 | ROM_13_13 | {
"fra": "Conduisons-nous honnêtement, comme il convient à la lumière du jour. Gardons-nous des orgies et de l'ivrognerie, de l'immoralité et des vices, des querelles et de la jalousie.",
"lua": "Tuendakana! bietu bilengele, bu mutudi tuenda mu munya; katuendi mu manaya a tshianana ne mu bukuatshiki bua malulu, mu malu a bundu ne a bienzenza bia masandi, mu kutandangana ne mukau."
} |
26,847 | ROM_13_14 | {
"fra": "Revêtez-vous de tout ce que nous offre Jésus-Christ le Seigneur et ne vous laissez plus entraîner par votre propre nature pour en satisfaire les désirs.",
"lua": "Kadi nudiluatshishe ne Mukelenge Yesu Kilisto; kanulongoluedi mibidi malu bua kumana nkuka yai."
} |
26,848 | ROM_13_2 | {
"fra": "Ainsi, celui qui s'oppose à l'autorité s'oppose à l'ordre voulu par Dieu. Ceux qui s'y opposent attireront le jugement sur eux-mêmes.",
"lua": "Nunku muntu udi uhidia kudikokela kudi bukokeshi udi uhidia mei majadikibue kudi Nzambi. Badi bahidia nunku nebadiangatshile dilumbuluisha."
} |
26,849 | ROM_13_3 | {
"fra": "En effet, les magistrats ne sont pas à craindre par ceux qui font le bien, mais par ceux qui font le mal. Désires-tu ne pas avoir à craindre l'autorité? Alors, fais le bien et tu recevras des éloges,",
"lua": "Bualu bua bakokeshi kabena bavuisha buowa kudi benji ba malu mimpe, kadi anu kudi benji ba malu mabi. Wewe udi musue kuikala kui ne buowa kudi bukokeshi, anyi? Wenze malu mimpe ne wewe newikale ne butumbi kudibu."
} |
26,850 | ROM_13_4 | {
"fra": "car elle est au service de Dieu pour t'encourager à bien faire. Mais si tu fais le mal, crains-la! Car ce n'est pas pour rien qu'elle a le pouvoir de punir: elle est au service de Dieu pour montrer sa colère contre celui qui agit mal.",
"lua": "Bualu bua makokeshi yonso udi muena mudimu wa Nzambi kûdi bua kukuvuishila buimpe. Kadi biwenza bibi, utshine; bua yeye kena utuala muele wa nvita hatuhu. Udi biandi muena mudimu wa Nzambi, udi musombuedi wandi bua kuvuisha tshishi kudi udi wenza bibi."
} |
26,851 | ROM_13_5 | {
"fra": "C'est pourquoi il est nécessaire de se soumettre aux autorités, non seulement pour éviter la colère de Dieu, mais encore par devoir de conscience.",
"lua": "Nunku bunudi nʼabu mbua kuditeka ku nyima kuabo, kenganu bualu bua tshishi atshi, kadi bua muoyo-mukese wenu kabidi."
} |
26,852 | ROM_13_6 | {
"fra": "C'est aussi pourquoi vous payez des impôts, car ceux qui les perçoivent sont au service de Dieu pour accomplir soigneusement cette tâche.",
"lua": "Bua bualu ebu nudi nulambula kabidi; bua bobo badi bakuatshi ba mudimu ba Nzambi balamata ku muanda eu mene."
} |
26,853 | ROM_13_7 | {
"fra": "Payez à chacun ce que vous lui devez: payez l'impôt à qui vous le devez et la taxe à qui vous la devez; montrez du respect à qui vous le devez et honorez celui à qui l'honneur est dû .",
"lua": "Nualukishile bantu bonso mabanza abo: mulambu kudi muenu mulambu, mpunga kudi unudi mua kuhunga, buowa kudi unudi mua kutekela buowa, buneme kudi unudi mua kunemeka."
} |
26,854 | ROM_13_8 | {
"fra": "N'ayez de dette envers personne, sinon l'amour que vous vous devez les uns aux autres. Celui qui aime les autres a obéi complètement à la loi.",
"lua": "Kanuikadi ne muntu dinga dibanza anu dia kunangangana; bua wananga mukuabo wakushikisha mikenshi."
} |
26,855 | ROM_13_9 | {
"fra": "En effet, les commandements «Ne commets pas d'adultère, ne commets pas de meurtre, ne vole pas, ne convoite pas», ainsi que tous les autres, se résument dans ce seul commandement: «Tu dois aimer ton prochain comme toi-même .»",
"lua": "Bualu bua mikenshi ei ne, Kuendi masandi, kushihi muntu, kuibi, kukumi mutshima kudi bintu bia makuabo, ne bikalaku mukenshi wonso mukuabo, wowo udi musungulula mu dî edi ne, Sua mukuenu bu mûdi mudisue."
} |
26,856 | ROM_14_1 | {
"fra": "Accueillez celui qui est faible dans la foi, sans critiquer ses opinions .",
"lua": "Nuitabushe muntu udi mutekete mu ditabusha diandi bu muanʼenu, kadi kembua kuelangana nʼandi mpata."
} |
26,857 | ROM_14_10 | {
"fra": "Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? Et toi, pourquoi méprises-tu ton frère? Nous aurons tous à nous présenter devant Dieu pour être jugés par lui.",
"lua": "Abu wewe, udi ulumbuluisha muanʼenu bua tshinyi? Anyi wewe kabidi, udi uhetula muanʼenu bua tshinyi? Bua buonso buetu netuimane ku mpala kua tshilumbuluidi tshia Nzambi."
} |
26,858 | ROM_14_11 | {
"fra": "Car l'Écriture déclare: «Moi, le Seigneur vivant, je l'affirme: tous les humains se mettront à genoux devant moi, et tous célèbreront la gloire de Dieu .»",
"lua": "Bua badi bafunda ne, Mukelenge udi wamba ne, Bu mundi ne muoyo, muntu yonso neantuile binu hanshi, Ne ludimi luonso nelutumbishe Nzambi."
} |
26,859 | ROM_14_12 | {
"fra": "Ainsi, chacun de nous devra rendre compte à Dieu pour soi-même.",
"lua": "Nunku, buonso buetu, muntu ne muntu, neabadile malu andi kudi Nzambi."
} |
26,860 | ROM_14_13 | {
"fra": "Cessons donc de nous juger les uns les autres. Appliquez-vous bien plutôt à ne rien faire qui amène votre frère à trébucher ou à tomber dans l'erreur.",
"lua": "Katulumbuluishanganyi kabidi; kadi mbimpe dilumbulula dienu dikale bua muntu kateki buteyi anyi tshilenduishi mu nshila wa muanʼetu wa mu Kilisto."
} |
26,861 | ROM_14_14 | {
"fra": "Par le Seigneur Jésus, je sais de façon tout à fait certaine que rien n'est impur en soi . Mais si quelqu'un pense qu'une chose est impure, elle le devient pour lui.",
"lua": "Ndi mumanye ne ndi neitabushishibue mu Mukelenge Yesu ne, Kakuena tshintu tshidi tshibi nkayatshi; anu kudi muntu udi utshibala bu tshintu tshibi, tshidi tshibi kudiye."
} |
26,862 | ROM_14_15 | {
"fra": "Si tu fais de la peine à ton frère à cause de ce que tu manges, tu ne te conduis plus selon l'amour. Ne va pas entraîner la perte de celui pour qui le Christ est mort, simplement pour une question de nourriture!",
"lua": "Bikala muanʼenu wa mu Kilisto unyingalala mutshima bua bia kudia, wewe kuena wenda kabidi mu nshila wa dinanga. Kushihi muoyo wa muntu wakafuilabo kudi Kilisto ku bia kudia biebe."
} |
26,863 | ROM_14_16 | {
"fra": "Ce qui est bien pour vous ne doit pas devenir pour d'autres une occasion de critiquer.",
"lua": "Nunku bantu kabahendi bualu buebe buimpe."
} |
26,864 | ROM_14_17 | {
"fra": "En effet, le Royaume de Dieu n'est pas une affaire de nourriture et de boisson; il consiste en la justice, la paix et la joie que donne le Saint-Esprit.",
"lua": "Bua bukelenge bua Nzambi kabuena bualu bua kudia ne bua kunua, kadi mbua buakane ne ditalala ne disanka bia mu Nyuma Muimpe."
} |
26,865 | ROM_14_18 | {
"fra": "Celui qui sert le Christ de cette manière est agréable à Dieu et approuvé des hommes.",
"lua": "Bualu bua wakuatshila Kilisto mudimu mu malu â udi usankisha Nzambi ne udi utumbishibua kudi bantu."
} |
26,866 | ROM_14_19 | {
"fra": "Recherchons donc ce qui contribue à la paix et nous permet de progresser ensemble dans la foi.",
"lua": "Nunku tulonde bietu malu adi avuisha ditalala ne malu atudi mua kudiundishangana nʼau."
} |
26,867 | ROM_14_2 | {
"fra": "Par exemple, l'un croit pouvoir manger de tout, tandis que l'autre, qui est faible dans la foi, ne mange que des légumes.",
"lua": "Munga muntu udi ne ditabusha dia mua kudia bintu bionso, kadi mukuabo udi mutekete ma ditabusha udi udia midioko."
} |
26,868 | ROM_14_20 | {
"fra": "Ne détruis pas l'œuvre de Dieu pour une question de nourriture. Certes, tout aliment peut être mangé, mais il est mal de manger quelque chose si l'on fait ainsi tomber un frère dans l'erreur.",
"lua": "Kushihi mudimu wa Nzambi bualu bua bia kudia. Bionso bidi bimpe bulelela, kadi bidi bibi kudi muntu udi ulenduisha mukuabo habidieye."
} |
26,869 | ROM_14_21 | {
"fra": "Ce qui est bien, c'est de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, de renoncer à tout ce qui peut faire tomber ton frère.",
"lua": "Bidi bimpe bua muntu kadî munyinyi anyi kanu maluvu anyi kenji bualu luonso budi muanʼenu wa mu Kilisto ulenduka nʼabu."
} |
26,870 | ROM_14_22 | {
"fra": "Ta conviction personnelle à ce sujet, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se sent pas coupable dans ses choix!",
"lua": "Ahu wewe, ditabusha diudi nʼadi, udilaminedi nkayebe ku mesu kua Nzambi. Udi usanka ngudi kai udilumbuluisha mu malu adiye uteta ne, Adi mimpe."
} |
26,871 | ROM_14_23 | {
"fra": "Mais celui qui a mauvaise conscience en consommant un aliment est condamné par Dieu, parce qu'il n'agit pas selon une conviction fondée sur la foi. Et tout acte qui n'est pas fondé sur la foi est péché.",
"lua": "Kadi udi wela mpata udi uhila hadieye, bualu bua kena udia ne ditabusha; bualu buonso budi kabui bufuma ku ditabusha budi bubi."
} |
26,872 | ROM_14_3 | {
"fra": "Celui qui mange de tout ne doit pas mépriser celui qui ne mange pas de viande et celui qui ne mange pas de viande ne doit pas juger celui qui mange de tout, car Dieu l'a accueilli lui aussi.",
"lua": "Muntu udi udia bintu bionso kahetudi udi kai ubidia; ne udi kai ubidia balumbuluishi udi ubidia; bualu bua Nzambi mene wakamuitabusha."
} |
26,873 | ROM_14_4 | {
"fra": "Qui es-tu pour juger le serviteur d'un autre? Qu'il demeure ferme dans son service ou qu'il tombe, cela regarde son maître. Et il demeurera ferme, car le Seigneur a le pouvoir de le soutenir.",
"lua": "Wewe udi nganyi udi ulumbuluisha umena mudimu wa mu nsubu wa mukuabo? Yeye udi wimana anyi udi uhona bua mukelenge wandi mene. Yeye neimane, bualu bua Mukelenge udi ne bukole bua kumuimanyika."
} |
26,874 | ROM_14_5 | {
"fra": "Pour l'un, certains jours ont plus d'importance que d'autres , tandis que pour l'autre ils sont tous pareils. Il faut que chacun soit bien convaincu de ce qu'il pense.",
"lua": "Mukuabo udi utumbisha dituku ha mutu ha dikuabo; kadi mukuabo udi utumbisha matuku onso muomumue. Muntu ne muntu ikale ne dijingulula dijalame bua buala budi buhita buimpe."
} |
26,875 | ROM_14_6 | {
"fra": "Celui qui attribue de l'importance à un jour particulier le fait pour honorer le Seigneur; celui qui mange de tout le fait également pour honorer le Seigneur, car il remercie Dieu pour son repas. Celui qui ne mange pas de tout le fait pour honorer le Seigneur et lui aussi remercie Dieu.",
"lua": "Udi uteka meshi andi ku dituku udi wateka nunku bua Mukelenge; ne udiadia, udiadia bua Mukelenge, bualu bua udi usakidila Nzambi. Ne udi kai udia, kena udia bua Mukelenge, ne udi Nzambi."
} |
26,876 | ROM_14_7 | {
"fra": "En effet, aucun de nous ne vit pour soi-même et aucun ne meurt pour soi-même.",
"lua": "Bua kakuena muntu munkatshi muetu udi ne muoyo ha nkayandi, ne kakuena muntu udi udifuila ha nkayandi."
} |
26,877 | ROM_14_8 | {
"fra": "Si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur, et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Ainsi, soit que nous vivions, soit que nous mourions, nous appartenons au Seigneur.",
"lua": "Bua bituikala ne muoyo, tudi ne muoyo bua Mukelenge; bituafua, tufuafua bua Mukelenge; nunku, bituikala ne muoyo, anyi bituafua, tudi ba Mukelenge."
} |
26,878 | ROM_14_9 | {
"fra": "Car le Christ est mort et revenu à la vie pour être le Seigneur des morts et des vivants.",
"lua": "Bua bualu ebu Kilisto wakafua, ne wakadi ne muoyo kabidi, bua yeye ikale Mukelenge wa bafue ne wa badi ne muoyo kabidi."
} |
26,879 | ROM_15_1 | {
"fra": "Nous qui sommes forts dans la foi, nous devons prendre à cœur les scrupules des faibles. Nous ne devons pas rechercher ce qui nous plaît.",
"lua": "Butudi nʼabu, tuetu bantu bakole, mbua kutuala matekete a badi batekete, kembua kudisankisha nkayetu."
} |
26,880 | ROM_15_10 | {
"fra": "Elle déclare aussi: «Nations, réjouissez-vous avec le peuple du Seigneur!»",
"lua": "Udi Wamba kabidi ne, Nuenu, bisamba bia bende, nusanke ne bantu bandi."
} |
26,881 | ROM_15_11 | {
"fra": "Et encore: «Glorifiez le Seigneur, vous toutes les nations, chantez ses louanges, vous tous les peuples!»",
"lua": "Udi wamba kabidi ne, Nuenu, bisamba bionso bia bende, nutumbishe Mukelenge, Bantu bonso bamutumbishe."
} |
26,882 | ROM_15_12 | {
"fra": "Ésaïe dit aussi: «Le descendant de Jessé viendra, il se lèvera pour gouverner les nations, et elles mettront leur espoir en lui .»",
"lua": "Yeshaya udi wamba kabidi ne, Muji wa Yishai newikaleku, Ne udi ubika bua kukokesha bisamba bia bende neikaleku, Bisamba bia bende nebimutekemene."
} |
26,883 | ROM_15_13 | {
"fra": "Que Dieu, la source de l'espérance, vous remplisse d'une joie et d'une paix parfaites par votre foi en lui, afin que vous soyez riches d'espérance par la puissance du Saint-Esprit.",
"lua": "Nzambi wa ditekemena anûshe tente ne disanka ne ditalala dia mu ditabusha dienu, bua nuenu nukumbane mu ditekemena mu bukole bua Nyuma Muimpe."
} |
26,884 | ROM_15_14 | {
"fra": "Mes frères, je suis personnellement convaincu que vous êtes remplis de bonnes dispositions, pleinement au courant de tout ce qu'il faut connaître et capables de vous conseiller les uns les autres.",
"lua": "Ne meme bianyi kabidi, bana betu, ndi ngitabushishibua ne, Nuenu mene nudi bûle tente ne buimpe, bûshibua tente ne lungenyi luonso, nudi bamanye mua kudimushangana."
} |
26,885 | ROM_15_15 | {
"fra": "Pourtant, je vous ai écrit avec une certaine audace dans plusieurs passages de ma lettre, pour vous rappeler ce que vous aviez déjà appris. J'ai écrit ainsi en raison de la faveur que Dieu m'a accordée",
"lua": "Kadi mu manga malu ndi nufundila mei anyi ne dikima dihita, bua kunvuluisha tshiakabidi, bualu bua ngasa wakampabo kudi Nzambi,"
} |
26,886 | ROM_15_16 | {
"fra": "d'être serviteur de Jésus-Christ pour les peuples non juifs. J'accomplis un service sacré en annonçant la Bonne Nouvelle de Dieu, afin que les peuples non juifs deviennent une offrande agréable à Dieu et rendue digne de lui par le Saint-Esprit.",
"lua": "bua meme kuikala mukuatshishi wa mudimu wa Kilisto Yesu mutumibue kudi bisamba bia bende, ngenza mudimu wa muakuidi wa mu lumu luimpe lua Nzambi, bua kufila kuanyi kua bisamba bia bende kuvuishibue mulambu udi Nzambi musue, mujidibue kudi Nyuma Muimpe."
} |
26,887 | ROM_15_17 | {
"fra": "Dans l'union avec Jésus-Christ, je peux donc être fier de mon travail pour Dieu.",
"lua": "Nunku udi ne kundi ntumbila mu Kilisto Yesu mu malu adi a Nzambi."
} |
26,888 | ROM_15_18 | {
"fra": "En fait, si j'ose parler de quelque chose, c'est uniquement de ce que le Christ a réalisé par moi pour amener les non-Juifs à obéir à Dieu. Il l'a fait au moyen de paroles et d'actes,",
"lua": "Bua tshiena ne dikamakama dia kuamba bua malu makuabo, anu bua malu akenza nʼanyi Kilisto bua ditumikila dia bisamba bia bende, ku dî ne ku bienzedi,"
} |
26,889 | ROM_15_19 | {
"fra": "par la puissance de signes miraculeux et de prodiges, par la puissance de l'Esprit de Dieu. C'est ainsi que j'ai annoncé pleinement la Bonne Nouvelle du Christ, en allant de tous côtés depuis Jérusalem jusqu'à la province d'Illyrie .",
"lua": "mu bukole bua bimanyinu ne bua malu a kukema ne mu bukole bua Nyuma Muimpe. Nunku nakuvudisha kuamba kuanyi kua lumu luimpe lua Kilisto ku Yelushalema ne ku nseke idi miunyunguluke tô ne ku Iluliko."
} |
26,890 | ROM_15_2 | {
"fra": "Il faut que chacun de nous cherche à plaire à son prochain pour son bien, pour le faire progresser dans la foi.",
"lua": "Muntu ne muntu wa munkatshi muetu asankishe muena mutumba nʼandi bua kuvuisha malu mimpe kudiye adi mua kumudiundisha."
} |
26,891 | ROM_15_20 | {
"fra": "Mais j'ai tenu à annoncer la Bonne Nouvelle uniquement dans les endroits où l'on n'avait pas entendu parler du Christ, afin de ne pas bâtir sur les fondations posées par quelqu'un d'autre.",
"lua": "Nunku ma buala ebu ndi ntshinta bua kuamba lumu luimpe ku nseke kudi dina dia Kilisto kadi dianze kutedibua, bua meme tshiashi ha bishimikidi biakatekabo kudi munga muntu."
} |
26,892 | ROM_15_21 | {
"fra": "Ainsi, j'ai agi selon la déclaration de l'Écriture: «Ceux à qui on ne l'avait pas annoncé le verront, et ceux qui n'en avaient pas entendu parler comprendront .»",
"lua": "Mbu muakafundabo ne, Nebamone kudi kakui lumu luandi kulua kudibo, Ne badi kabai banze kunyua nebajingulule."
} |
26,893 | ROM_15_22 | {
"fra": "C'est là ce qui m'a empêché bien des fois d'aller chez vous .",
"lua": "Bua bualu ebu kabidi nakahumbishibua kudi malu a bungi bua kulua kunudi."
} |
26,894 | ROM_15_23 | {
"fra": "Mais maintenant, j'ai achevé mon travail dans ces régions-ci. Depuis de nombreuses années, je désire vous rendre visite",
"lua": "Kadi katataka, bualu bua tshiena ne muaba mu nseke ei, ne bualu bua bidimu ebi bia bungi nakajinga bua kulua kunudi,"
} |
26,895 | ROM_15_24 | {
"fra": "et je voudrais le faire quand je me rendrai en Espagne. Car j'espère vous voir en passant et recevoir votre aide pour aller dans ce pays, après avoir profité de votre compagnie pendant quelque temps.",
"lua": "hanaya ku Esepanya, bualu bua ndi ntekemena bua kuntangila mu luendu luanyi, ne bua nuenu mufile ku mpala mu nshila wanyi, binasankishibua nʼenu tshituha diambedi."
} |
26,896 | ROM_15_25 | {
"fra": "Mais pour le moment, je vais à Jérusalem pour le service des croyants de là-bas.",
"lua": "Kadi katataka nyaya ku Yelushalema bua kukuatshisha basanto."
} |
26,897 | ROM_15_26 | {
"fra": "En effet, les chrétiens de Macédoine et d'Achaïe ont décidé de faire une collecte en faveur des pauvres de la communauté de Jérusalem.",
"lua": "Bua Bena Makedonia ne Bena Akaya bakasanka bua kusangisha bintu bikuabo bua kukuatshisha nʼabi bahele ba munkatshi mua basanto ba mu Yelushalema."
} |
26,898 | ROM_15_27 | {
"fra": "Ils l'ont décidé eux-mêmes, mais, en réalité, ils le leur devaient. Car les chrétiens juifs ont partagé leurs biens spirituels avec ceux qui ne sont pas juifs; les non-Juifs doivent donc aussi les servir en subvenant à leurs besoins matériels .",
"lua": "Bushua bakadi ne disanka, ne bakadi bena dibanza diabo. Bualu bua bikala bisamba bia bende bangatshi nʼabo ba malu a Nyuma, badi ne bualu bua kubakuatshisha kabidi ne bintu bidi mubidi ukengela."
} |
26,899 | ROM_15_28 | {
"fra": "Quand j'aurai terminé cette affaire et que je leur aurai remis le produit de cette collecte, je partirai pour l'Espagne et passerai chez vous.",
"lua": "Nunku hanakamana kushikisha bualu ebu, ne hanakamana kufila kudibo dimuma edi, nempitshile munkatshi muenu tô ne ku Esepanya."
} |
26,900 | ROM_15_29 | {
"fra": "Et je sais que lorsque j'irai chez vous, j'arriverai avec la pleine bénédiction du Christ .",
"lua": "Ndi mumanye ne, Hanalua kunudi, nendue mu tshiuwidi tshia disanka dia Kilisto."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.