id
int64 1
27.7k
| verse_id
stringlengths 7
10
| translation
dict |
|---|---|---|
4,201
|
2CO_7_1
|
{
"fra": "Toutes ces promesses sont valables pour nous, mes chers amis. C'est pourquoi, purifions-nous de tout ce qui salit le corps ou l'âme et efforçons-nous d'être parfaitement saints en vivant dans le respect de Dieu.",
"lua": "Bana betu, bualu bua tuetu tudi ne milayi ei, tudilengeshe ku manyanu onso a mubidi ne a nyuma, tukumbashe tshijila tshietu mu ditshina dia Nzambi."
}
|
4,202
|
2CO_7_10
|
{
"fra": "Car la tristesse conforme au plan de Dieu produit un changement de comportement qui conduit au salut, sans qu'on ait à le regretter. Mais la tristesse causée par les soucis de ce monde produit la mort.",
"lua": "Bualu bua kanyinganyinga kadi Nzambi musue kadi kenzesha dikudimuna dia mutshima tô ne ku luhandu ludi kalui luvuisha dibungama; kadi kanyinganyinga ka ha buloba ebu kadi kavuisha lufu."
}
|
4,203
|
2CO_7_11
|
{
"fra": "Voyez maintenant les résultats de votre tristesse selon Dieu: quelle bonne volonté de votre part, quel empressement à présenter votre défense! Quelle indignation, quelle crainte, quel désir de me revoir, quel zèle, quelle ardeur à punir le mal! Vous avez prouvé de toutes les manières que vous étiez innocents dans cette affaire.",
"lua": "Monai, bualu ebu mene bua kunyingalashibua kuenu bu mudi Nzambi musue, buakenzesha disuminyina munda muenu, ne didibingisha, ne difika munda, ne ditshina, ne dijinga, ne lukunukunu, ne disombuela. Mu malu onso nuakadimuenesha bu badi ne mitshima mitoke mu bualu ebu."
}
|
4,204
|
2CO_7_12
|
{
"fra": "Si donc je vous ai écrit, ce n'était ni à cause de celui qui a commis le mal, ni à cause de celui qui l'a subi . Mais c'était pour que vous vous rendiez clairement compte, devant Dieu, du dévouement que vous avez pour nous.",
"lua": "Nunku nakanufundila, kadi kembua muntu wakenza bualu bubi abu, anyi bualu bua muntu wakenzelabo bibi; kadi bua disuminyina dienu bua bualu buetu dimueneshibue kunudi ku mesu kua Nzambi."
}
|
4,205
|
2CO_7_13
|
{
"fra": "C'est pourquoi votre réaction nous a réconfortés. Nous n'avons pas seulement reçu du réconfort; nous avons ressenti une joie bien plus grande encore en voyant combien Tite était heureux de la façon dont vous tous l'avez rassuré.",
"lua": "Nunku tuetu tuakasambibua; ne mu busambi buetu tuakatamba kusanka bualu bua disanka dia Tito, bualu bua nyuma wandi wakakankamishibua kudi buonso buenu."
}
|
4,206
|
2CO_7_14
|
{
"fra": "Si je me suis un peu vanté à votre sujet auprès de lui, vous ne m'avez pas déçu. Mais, de même que nous vous avons toujours dit la vérité, de même l'éloge que nous avons fait de vous auprès de Tite s'est révélé justifié.",
"lua": "Bua bingikala mutumbe kudiye mu muanda mukuabo bua bualu buenu, tshiakafuishibua bundu; kadi bu mutuakanuambila malu onso mu bushua, nunku kabidi ditumbila dietu kudi Tito diakalua dilelela."
}
|
4,207
|
2CO_7_15
|
{
"fra": "Et ainsi, son affection pour vous est encore plus grande lorsqu'il se rappelle comment vous avez tous obéi et comment vous l'avez accueilli humblement, avec respect.",
"lua": "Dinanga diandi didi ditamba kunudi havulukeye ditumikila dia buonso buenu, ne bu munuakamuitabusha ne ditshina ne kuzakala."
}
|
4,208
|
2CO_7_16
|
{
"fra": "Je me réjouis de pouvoir compter sur vous en tout.",
"lua": "Ndi ne disanka bualu bua mu mianda yonso ndi ne ditekemena dimpe bua bualu buenu."
}
|
4,209
|
2CO_7_2
|
{
"fra": "Faites-nous une place dans votre cœur! Nous n'avons causé de tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons exploité personne.",
"lua": "Nutushile muaba mu mitshima yenu; katuakenzela muntu bibi, katuakanyanga muntu, katuakatamba muntu mukuabo budimu."
}
|
4,210
|
2CO_7_3
|
{
"fra": "Je ne dis pas cela pour vous condamner. En effet, comme je l'ai déjà affirmé, vous nous êtes si chers que nous sommes unis pour la vie ou pour la mort.",
"lua": "Tshiena ngamba bualu ebu bua kunuhisha; bua nakanuambila diambedi ne, Nuenu nudi mu mitshima yetu bua tuetu tufue hohamue ne tuikale ne muoyo hohamue."
}
|
4,211
|
2CO_7_4
|
{
"fra": "J'ai une grande confiance en vous, je suis très fier de vous. Dans toutes nos détresses, je demeure plein de courage et je déborde de joie.",
"lua": "Dikima dia mei anyi didi dinene kunudi, kutumba kuanyi kudi kunene bua bualu buenu; nakûshibua tente ne busambi, disanka dianyi didi dihongoloka mu dikenga dietu dionso."
}
|
4,212
|
2CO_7_5
|
{
"fra": "En fait, même à notre arrivée en Macédoine , nous n'avons connu aucun répit. Nous avons rencontré toutes sortes de difficultés: des conflits autour de nous, des craintes au-dedans de nous.",
"lua": "Hatuakalua mu Makedonia mene, mibidi yetu kayakadi ne dikisha, kadi tuakadi tutatshishibua ku nseke yonso; nvita yakadi hamʼbidi, ne ditshina diakadi munda muetu."
}
|
4,213
|
2CO_7_6
|
{
"fra": "Mais Dieu, qui relève le courage de ceux qui sont abattus, nous a réconfortés par l'arrivée de Tite.",
"lua": "Kadi Nzambi, udi usamba bantu buhuekela, wakatusamba mu kulua kua Tito;"
}
|
4,214
|
2CO_7_7
|
{
"fra": "Et ce n'est pas seulement son arrivée qui a produit cet effet, mais encore son rapport sur la façon dont vous l'avez lui-même réconforté. Il nous a parlé de votre désir de me revoir, de votre tristesse, de votre zèle à me défendre. Et voilà pourquoi ma joie en est d'autant plus grande.",
"lua": "tuakasambibua kembua kulua kuandi nkayaku, kadi bua busambi buakasambibueye nʼabu bua bualu buenu hakatuambileye bualu bua dijinga dienu ne kudila kuenu ne lukunukunu luenu bia bualu buanyi; nunku nakatamba kusanka."
}
|
4,215
|
2CO_7_8
|
{
"fra": "En effet, même si la lettre que je vous ai écrite vous a attristés, je ne le regrette pas maintenant. J'ai pu le regretter quand j'ai constaté que cette lettre vous avait attristés momentanément.",
"lua": "Nakanyingalasha mitshima yenu ne mukanda wanyi, kadi tshiena ne dibungama katataka bua buala abu; kadi nakadi ne dibungama (bua ndi ntangila ne mukanda au wakanyingalasha mitshima yenu, kadi anu bua musangu muihi),"
}
|
4,216
|
2CO_7_9
|
{
"fra": "Mais maintenant je me réjouis, non pas de vous avoir attristés, mais de ce que votre tristesse vous a fait changer de comportement . Cette tristesse était telle que Dieu la voulait, si bien que nous ne vous avons causé aucun tort.",
"lua": "katataka ndi ne disanka, kambualu bua nuakanyingalashibua, kadi bualu bua nuakanyingalashibua tô ne ku dikudimuna dia mitshima yenu; bualu bua nuakanyingalashibua bu mudi Nzambi musue, bua nuenu kanujimishi tshintu tshimue bua bualu buetu."
}
|
4,217
|
2CO_8_1
|
{
"fra": "Frères, nous désirons que vous sachiez comment la grâce de Dieu s'est manifestée dans les Églises de Macédoine.",
"lua": "Bana betu, tudi tunumanyisha bua ngasa wa Nzambi wakaheshibua munkatshi mua ekelesia ya mu Makedonia,"
}
|
4,218
|
2CO_8_10
|
{
"fra": "Ainsi, je vous donne mon opinion dans cette affaire: il est bon pour vous de persévérer, vous qui, l'année dernière, avez été les premiers non seulement à agir, mais encore à décider d'agir.",
"lua": "Kadi mu bualu ebu ndi nuha dijingulula dianyi: ebu mbualu bunudi nʼabu, nuenu mbakabanga bualu ebu tshidimu tshia ku mpala, kembua kuenza nkayaku, kadi mbua kusua kuenza kabidi."
}
|
4,219
|
2CO_8_11
|
{
"fra": "Maintenant donc, achevez de réaliser cette œuvre. Mettez autant de bonne volonté à l'achever que vous en avez mis à la décider, et cela selon vos moyens.",
"lua": "Katataka nushikishe kuenza kuabu kabidi; bu munuakadi badilongolole bua kusua, nunku nuikale ne dishikisha dia bualu kabidi bu munudi mua kuenza."
}
|
4,220
|
2CO_8_12
|
{
"fra": "Car si l'on y met de la bonne volonté, Dieu accepte le don offert en tenant compte de ce que l'on a et non de ce que l'on n'a pas.",
"lua": "Bikala kudilongolola kudiku, bidi bitabushibua bu mudi muntu nʼabi, kembu mudiye kai nʼabi."
}
|
4,221
|
2CO_8_13
|
{
"fra": "Il ne s'agit pas de vous faire tomber dans le besoin pour soulager les autres, mais c'est une question d'égalité.",
"lua": "Tshiena nuambila dî edi bua bakuabo batalale ne bua nuenu nuikale ne bujitu,"
}
|
4,222
|
2CO_8_14
|
{
"fra": "En ce moment, vous êtes dans l'abondance et vous pouvez donc venir en aide à ceux qui sont dans le besoin. Puis, si vous êtes un jour dans le besoin et eux dans l'abondance, ils pourront vous venir en aide. C'est ainsi qu'il y aura égalité,",
"lua": "kadi bualu bua kukelemesha majitu; dikumbana dia bintu bienu dikale dikuatshisha dia dikeha dia bintu biabo mu tshikondo tshia mpindiu, ne dikumbana diabo kabidi dikale dikuatshisha dia dikeha dia bintu bienu; nunku majitu enu neakelemeshibue;"
}
|
4,223
|
2CO_8_15
|
{
"fra": "conformément à ce que l'Écriture déclare: «Celui qui en avait beaucoup ramassé n'en avait pas trop, et celui qui en avait peu ramassé n'en manquait pas .»",
"lua": "bu muakafundabo ne, Muntu wakasangisha bia bungi kakadi ne bia ha mutu; ne muntu wakasangisha bikese kakakengela bintu."
}
|
4,224
|
2CO_8_16
|
{
"fra": "Loué soit Dieu qui a inspiré à Tite autant de zèle pour vous que nous en avons!",
"lua": "Kadi tuasakidila kudi Nzambi utu wateka mutshima muomumue wa disuminyina bua bualu buenu munda mua Tito."
}
|
4,225
|
2CO_8_17
|
{
"fra": "Tite a accepté notre demande; bien plus, il était si plein de zèle qu'il a décidé spontanément de se rendre chez vous.",
"lua": "Bua yeye wakitabusha disengelela dietu; kadi bualu bua yeye muine wakadi ne disuminyina dikole, wakadiluila kunudi."
}
|
4,226
|
2CO_8_18
|
{
"fra": "Avec lui, nous envoyons le frère dont toutes les Églises font l'éloge pour son activité au service de la Bonne Nouvelle.",
"lua": "Tuakutuma muanʼetu wa mu Kilisto udi ne butumbi buandi mu lumu luimpe butangadike munkatshi mua bena ekelesia yonso hohamue nʼandi;"
}
|
4,227
|
2CO_8_19
|
{
"fra": "En outre, il a été désigné par les Églises pour être notre compagnon de voyage dans cette entreprise généreuse dont nous sommes chargés pour la gloire du Seigneur lui-même et pour manifester notre bonne volonté.",
"lua": "kembualu ebu nkayabu, kadi yeye wakadi musungudibue kabidi kudi bena ekelesia bua kuendakana nʼetu mu muanda wa ngasa eu utudi tukuatshila mudimu bua butumbi bua Mukelenge, ne bua kulesha kudilongolola kuetu;"
}
|
4,228
|
2CO_8_2
|
{
"fra": "Les fidèles y ont été éprouvés par de sérieuses détresses; mais leur joie était si grande qu'ils se sont montrés extrêmement généreux, bien que très pauvres.",
"lua": "ne, Mu kuteta kua bungi kua mu makenga, dikumbana dia disanka diabo ne buhele buabo bua bungi biakavudisha bubanshi bua kuha kuabo."
}
|
4,229
|
2CO_8_20
|
{
"fra": "Nous tenons à éviter que l'on critique notre façon de nous occuper de cette somme importante.",
"lua": "tudi tuehuka ku bualu ebu bua muntu katubandi bua bungi bua bintu ebu bitudi tukuatshisha nʼabi bakuabo."
}
|
4,230
|
2CO_8_21
|
{
"fra": "Nous cherchons à faire ce qui est bien non seulement aux yeux du Seigneur, mais aussi aux yeux des hommes .",
"lua": "Tudi tulongolola malu adi mimpe, kenku mesu kua Mukelenge nkayandi, kadi ku mesu kua bantu kabidi."
}
|
4,231
|
2CO_8_22
|
{
"fra": "Nous envoyons avec eux notre frère ; nous avons eu beaucoup d'occasions de le mettre à l'épreuve et il s'est toujours montré zélé. Mais maintenant, il l'est encore bien plus en raison de la grande confiance qu'il a en vous.",
"lua": "Tuakatuma muanʼetu wa ma Kilisto nʼabo, utuakajadika ne, Udi ne disuminyina mu malu a bungi misangu ya bungi, kadi katataka udi utamba kusuminyina bualu bua ditekemena dinene didiye nʼadi kunudi."
}
|
4,232
|
2CO_8_23
|
{
"fra": "En ce qui concerne Tite, il est mon compagnon, ainsi que mon collaborateur auprès de vous; quant aux autres frères qui l'accompagnent, ce sont les envoyés des Églises et ils agissent pour la gloire du Christ .",
"lua": "Bianukonkabo bua Tito, yeye adi muabanyanganyi nʼanyi, ne udi muena mudimu nʼanyi, bua bualu buenu; anyi bianukonkabo bualu bua bana betu ba mu Kilisto, bobo badi batumibue ba ekelesia, badi butumbi bua Kilisto."
}
|
4,233
|
2CO_8_24
|
{
"fra": "Montrez-leur que vous les aimez réellement, afin que les Églises en aient la certitude et sachent que nous avons raison d'être fiers de vous.",
"lua": "Nuleshe kujalama kua dinanga dienu ne kua ditumba dietu bua bualu buenu ku mesu kua ekelesia."
}
|
4,234
|
2CO_8_3
|
{
"fra": "J'en suis témoin, ils ont donné selon leurs possibilités et même au-delà, et cela spontanément.",
"lua": "Bakajila bintu bu muakadi bukole buabo, ndi mumanyi wa bualu ne, tô ne hakahitabo bukole buabo; bakabifila bu muakasua mitshima yabo,"
}
|
4,235
|
2CO_8_4
|
{
"fra": "Ils nous ont demandé avec beaucoup d'insistance la faveur de participer à l'envoi d'une aide aux croyants de Judée .",
"lua": "Bakatusengelela ne disengelela dia bungi bua ngasa eu ne buobumue bia mu kukuatshishangana kua basanto;"
}
|
4,236
|
2CO_8_5
|
{
"fra": "Ils en ont fait plus que nous n'espérions: ils se sont d'abord donnés au Seigneur et ensuite, par la volonté de Dieu, également à nous.",
"lua": "ne kabakenza anu bu mutuakatekemena, kadi bakadianjila kudifila kudi Mukelenge, ne kutudi, bu mu disua dia Nzambi."
}
|
4,237
|
2CO_8_6
|
{
"fra": "C'est pourquoi nous avons prié Tite de mener à bonne fin, chez vous, cette œuvre généreuse, comme il l'avait commencée.",
"lua": "Ne bua bualu ebu tuakasengelela Tito, bua yeye, bu muakabangeye mudimu eu diambedi, nunku akebe biandi kukumbasha ngasa eu munda muenu kabidi."
}
|
4,238
|
2CO_8_7
|
{
"fra": "Vous êtes riches en tout: foi, don de la parole, connaissance, zèle sans limite et amour que nous avons éveillé en vous . Par conséquent nous désirons que vous vous montriez riches également dans cette œuvre généreuse.",
"lua": "Bu munuakamana kukumbana mu malu onso, ne mu ditabusha, ne mu kuamba, ne mu lungenyi, ne mu disuminyina dionso, ne mu dinanga dienu kutudi, nukebe mua kukumbana mu ngasa eu kabidi."
}
|
4,239
|
2CO_8_8
|
{
"fra": "Ce n'est pas un ordre que je vous donne: mais en vous parlant du zèle des autres, je vous offre l'occasion de prouver la réalité de votre amour.",
"lua": "Ndi ngamba, kembu mukenshi, kadi bua kujadika bushua bua dinanga dienu ku disuminyina dia bakuabo."
}
|
4,240
|
2CO_8_9
|
{
"fra": "Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ: lui qui était riche, il s'est fait pauvre en votre faveur , afin de vous enrichir par sa pauvreté.",
"lua": "Nudi bamanye ngasa wa Mukelenge wetu Yesu Kilisto ne, Yeye wakadi mubanshi, kadi wakalua muhele bua bualu buenu, bua nuenu nulue babanshi ku buhele buandi."
}
|
4,241
|
2CO_9_1
|
{
"fra": "Il est vraiment inutile que je vous écrive au sujet de l'aide destinée aux croyants de Judée.",
"lua": "Bualu bua kukuatshishangana kua basanto, tshiena ne bualu bua kunufundila."
}
|
4,242
|
2CO_9_10
|
{
"fra": "Dieu qui fournit la semence au semeur et le pain qui le nourrit , vous fournira toute la semence dont vous avez besoin et la fera croître, pour que votre générosité produise beaucoup de fruits.",
"lua": "Nzambi, utu waha mukunyi maminu ne bidia bia kudia, neanuhe maminu enu a kukuna, neanuvudishileu, neanukuamishile mamuma a buakane buenu."
}
|
4,243
|
2CO_9_11
|
{
"fra": "Il vous rendra suffisamment riches en tout temps pour que vous puissiez sans cesse vous montrer généreux; ainsi, beaucoup remercieront Dieu pour les dons que nous leur transmettrons de votre part.",
"lua": "Nudi nuvuishibua babanshi mu tshintu tshionso bua kuha kuonso, kudi kuenzesha disakidila kudi Nzambi bua bualu buetu."
}
|
4,244
|
2CO_9_12
|
{
"fra": "Car ce service que vous accomplissez ne pourvoit pas seulement aux besoins des croyants, mais il suscite encore de très nombreuses prières de reconnaissance envers Dieu.",
"lua": "Kukuatshilangana kua mudimu eu kakuena anu kûshila kua basanto bintu bidibo nʼabi bualu, kadi kudi kukumbana kabidi mu masakidila a bungi kudi Nzambi;"
}
|
4,245
|
2CO_9_13
|
{
"fra": "Impressionnés par la valeur de ce service, beaucoup rendront gloire à Dieu pour l'obéissance témoignant de votre fidélité à la Bonne Nouvelle du Christ ; ils lui rendront gloire aussi pour votre générosité dans le partage de vos biens avec eux et avec tous les autres.",
"lua": "bualu bua kujalama kuenu kua mu mudimu eu, bobo badi batumbisha Nzambi bua ditumikila dia kujukula kuenu kua mu lumu luimpe lua Kilisto, ne bua bunene bua kuha kuenu kudibo ne kudi bonso;"
}
|
4,246
|
2CO_9_14
|
{
"fra": "Ils prieront pour vous, en vous manifestant leur affection, à cause de la grâce extraordinaire que Dieu vous a accordée.",
"lua": "bobo kabidi, ne disengelela bua bualu buenu, badi banujinga bikole bua ngasa mutambe bunene wa Nzambi udi munda muenu."
}
|
4,247
|
2CO_9_15
|
{
"fra": "Loué soit Dieu pour son don incomparable!",
"lua": "Tuasakidila kudi Nzambi bua kuha kuandi kudi kakui mua kuambibua."
}
|
4,248
|
2CO_9_2
|
{
"fra": "Je connais en effet votre bonne volonté et j'ai exprimé ma fierté à votre sujet auprès des Macédoniens en disant: «Les frères d'Achaïe sont prêts à donner depuis l'année dernière.» Votre zèle a stimulé la plupart d'entre eux.",
"lua": "Bua ndi mumanye kudilongolola kuenu kunakatumbisha bua bualu buenu kudi ba mu Makedonia ne, Bena Akaya bakadianjila kulongolola kufila kuabo tshidimu tshia ku mpala; ne lukunukunu luenu luakasonsola mitshima ya bantu ba bungi."
}
|
4,249
|
2CO_9_3
|
{
"fra": "Cependant, je vous envoie quelques frères afin que l'éloge que nous avons fait de vous à ce sujet ne se révèle pas immérité: je désire que vous soyez réellement prêts, comme je l'ai dit.",
"lua": "Kadi nakanutumina bana betu ba mu Kilisto bua ditumba dietu bua bualu buenu kadivuishibu dia hatuhu mu muanda eu; bua nuenu nuikale balongolole bu munakamba;"
}
|
4,250
|
2CO_9_4
|
{
"fra": "Autrement, si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, nous serions couverts de honte de nous être sentis si sûrs de vous, pour ne rien dire de la honte qui serait la vôtre!",
"lua": "bua, bialua bakuabo ba mu Makedonia nʼanyi banusangane kanui balongolole, bualu ebu kabutufuishi tuetu bundu (tshi ngamba buenu mene)."
}
|
4,251
|
2CO_9_5
|
{
"fra": "J'ai donc estimé nécessaire de prier ces frères de me précéder chez vous pour s'occuper du don généreux que vous avez déjà promis. Ainsi, il sera prêt quand j'arriverai et prouvera que vous donnez généreusement et non à contre-cœur.",
"lua": "Nunku nakela meshi ne, Bundi nʼabu mbua kusengelela bana betu bua bobo badianjila kulua kunudi, bua kusangisha bintu bia luse ku mpala binuakadianjila kulaya; bua bintu ebi bikale bu bintu bia luse mene, kabikadi bu bintu binyenga ku bukole."
}
|
4,252
|
2CO_9_6
|
{
"fra": "Rappelez-vous ceci: celui qui sème peu récoltera peu; celui qui sème beaucoup récoltera beaucoup.",
"lua": "Kadi ndi nuambila bualu ebu ne, Udi ukuna maminu mabalê neahuole mabalê; ne udi ukuna maminu a bungi neahuole a bungi."
}
|
4,253
|
2CO_9_7
|
{
"fra": "Il faut donc que chacun donne comme il l'a décidé, non pas à regret ou par obligation; car Dieu aime celui qui donne avec joie.",
"lua": "Nunku muntu ne muntu afile bintu bu muakadisunguileye mu mutshima wandi; kafidi ne kanyinganyinga, anyi bu muenzesha ku bukole; bualu bua Nzambi udi musue muena kuha udi ufila ne disanka."
}
|
4,254
|
2CO_9_8
|
{
"fra": "Et Dieu a le pouvoir de vous combler de toutes sortes de biens, afin que vous ayez toujours tout le nécessaire et, en plus, de quoi contribuer à toutes les œuvres bonnes.",
"lua": "Nzambi udi mumanye mua kukumbasha ngasa yonso kunudi; bua nuenu, bua misangu yonso nudi ne dikumbana dionso mu muanda wonso, nukumbane mu mudimu muimpe wonso;"
}
|
4,255
|
2CO_9_9
|
{
"fra": "Comme l'Écriture le déclare: «Il donne largement aux pauvres, sa générosité dure pour toujours .»",
"lua": "bu muakafundabo ne, Yeye wakatangalasha bintu, wakaha bahele bintu, Buakane buandi budi bushala tshiendelele."
}
|
4,256
|
2JN_1_1
|
{
"fra": "De la part de l'Ancien , à la Dame choisie par Dieu et à ses enfants que j'aime en toute vérité. Ce n'est pas moi seul qui vous aime, mais aussi tous ceux qui connaissent la vérité,",
"lua": "Meme mukulu, udi mufundile mukashi musungula kudi Nzambi ne bana bandi bandi nanga mu bushua; ne kememe nkayanyi udi munanga, kadi mbonso kabidi badi bamanye bualu bulelela;"
}
|
4,257
|
2JN_1_10
|
{
"fra": "Si quelqu'un vient à vous et vous apporte un autre enseignement, ne le recevez pas chez vous et refusez même de le saluer;",
"lua": "Bialua muntu kunudi kai ulua ne diyisha edi, kanumuitabushi mu nsubu, kanumuedi muoyo;"
}
|
4,258
|
2JN_1_11
|
{
"fra": "car celui qui le salue devient complice de ses mauvaises actions.",
"lua": "bualu bua udi umuela muoyo udi muabanyanganyi nʼandi wa midimu yandi mibi."
}
|
4,259
|
2JN_1_12
|
{
"fra": "J'aurai encore beaucoup de choses à vous dire, mais je préfère ne pas les mettre par écrit, avec papier et encre. J'espère me rendre chez vous et vous parler personnellement, afin que notre joie soit complète.",
"lua": "Bualu bua ndi ne malu a bungi a kunufundila, tshiakasua kunufundila ha mabeshi ne mai a mikanda; kadi ndi ntekemena bua kulua kunudi, ne bua kuakula nʼenu ku mesu, bua disanka dienu dikumbashibue."
}
|
4,260
|
2JN_1_13
|
{
"fra": "Les enfants de ta Sœur , choisie par Dieu elle aussi, t'adressent leurs salutations.",
"lua": "Bana ba muanʼenu mukashi musungula badi bakuela muoyo."
}
|
4,261
|
2JN_1_2
|
{
"fra": "parce que la vérité demeure en nous et sera avec nous pour toujours.",
"lua": "bua bualu bua bushua budi buikale munda muetu, nebuikale nʼetu tshiendelele."
}
|
4,262
|
2JN_1_3
|
{
"fra": "Que Dieu le Père et Jésus-Christ, le Fils du Père, nous accordent la grâce, le pardon et la paix pour que nous en vivions dans la vérité et l'amour.",
"lua": "Ngasa, luse, ne ditalala bia kudi Nzambi Tatu ne kudi Yesu Kilisto, Muana wa Tatu, nebikale nʼetu mu bushua ne mu dinanga."
}
|
4,263
|
2JN_1_4
|
{
"fra": "J'ai été très heureux de constater que certains de tes enfants vivent dans la vérité, comme le Père nous l'a commandé.",
"lua": "Nakasanka bikole bualu bua nakusangana bana bebe bakuabo benda mu bushua, bu mutuakangata mukenshi kudi Tatu."
}
|
4,264
|
2JN_1_5
|
{
"fra": "Et maintenant, voici ce que je te demande, chère Dame: aimons-nous les uns les autres. Ce n'est pas un commandement nouveau que je t'écris; c'est celui que nous avons reçu dès le commencement .",
"lua": "Katataka, mukashi musungula, ndi nkusengelela, kembu munakakufundila mukenshi muhia-muhia, kadi anu mukenshi utuakadi nʼau ku tshibangidilu, bua tuetu tunangangane."
}
|
4,265
|
2JN_1_6
|
{
"fra": "L'amour consiste à vivre selon les commandements de Dieu. Et le commandement que vous avez appris dès le commencement, c'est que vous viviez dans l'amour.",
"lua": "Edi ndinanga, bua tuetu tuende bu mudi mikenshi yandi. Eu udi mukenshi, bu munuakunvua ku tshibangidilu, bua nuenu nuendemu."
}
|
4,266
|
2JN_1_7
|
{
"fra": "Beaucoup d'imposteurs se sont répandus dans le monde; ils refusent de reconnaître que Jésus-Christ est réellement devenu homme. C'est en cela que se révèle l'imposteur, l'Adversaire du Christ.",
"lua": "Bualu bua bena mashimi ba bungi bakamuangalaka ha buloba, kabai bajukula ne, Yesu Kilisto udi mulue mu mubidi. Eu udi muena mashimi ne mufuilakanyi ne Kilisto."
}
|
4,267
|
2JN_1_8
|
{
"fra": "Prenez donc garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le résultat de notre travail , mais que vous receviez pleinement votre récompense.",
"lua": "Nudilame bua kanujimishi midima ituakenza, kadi bua nuenu nuangate difutu dikumbane,"
}
|
4,268
|
2JN_1_9
|
{
"fra": "Quiconque ne demeure pas dans l'enseignement du Christ, mais va au-delà, n'est pas en communion avec Dieu. Celui qui demeure dans cet enseignement est en communion avec le Père et le Fils.",
"lua": "Muntu yonso udi uya ku mpala ne udi kai muikale mu diyisha dia Kilisto kena ne Nzambi; kadi utu wikala mu diyisha dia Kilisto, yeye udi ne Tatu ne Muana kabidi."
}
|
4,269
|
2KI_11_1
|
{
"fra": "Lorsque Athalie, la mère du roi Ahazia, apprit que son fils était mort, elle décida de faire mourir tous les descendants de la famille royale.",
"lua": "Hakatangila Atalaya, mamu wa Ahazaya, ne, Muanʼanyi mulume udi mufue, yeye wakajuka, wakashiha bana balume bonso ba mukelenge."
}
|
4,270
|
2KI_11_10
|
{
"fra": "Celui-ci confia aux capitaines les lances et les boucliers qui avaient appartenu au roi David et qui étaient déposés dans le temple du Seigneur.",
"lua": "Muakuidi wa Nzambi wakafila mafuma ne ngabu bia mukelenge Davidi, biakadi mu nsubu wa Yehowa, mu bianza bia tupitene tua bantu nkama bantu nkama."
}
|
4,271
|
2KI_11_11
|
{
"fra": "Les soldats se placèrent en demi-cercle, les armes à la main, de l'angle sud-est à l'angle nord-est du temple, devant le bâtiment et l'autel , prêts à entourer le roi.",
"lua": "Balami aba bakimana muntu ne muntu ne bintu bia nvita mu bianza biabo ku luseke lua nsubu lua ku tshianza tshia balume tô ne ku luseke lua nsubu lua ku tshianza tshia bakashi, bakanyunguluka tshioshelu ne nsubu ne mukelenge."
}
|
4,272
|
2KI_11_12
|
{
"fra": "Alors Yoyada fit sortir Joas: il lui remit l'insigne royal et le document de l'alliance , puis on le consacra roi en versant de l'huile sur sa tête; aussitôt tout le monde se mit à applaudir et à crier: «Vive le roi!»",
"lua": "Hashishe bakaluhuka ne muana wa mukelenge, bakateka tshifulu tshia butumbi ha mutu handi; bakamuha mukanda wa dihungila, bakamujadika mukelenge, bakamuela manyi ha mutu handi; bakamututshila nkashi, bamba ne, Mukelenge ikale ne muoyo!"
}
|
4,273
|
2KI_11_13
|
{
"fra": "Lorsque Athalie entendit le bruit des gardes et du peuple, elle rejoignit la foule au temple du Seigneur.",
"lua": "Hakunvua Atalaya mbila ya balami ne ya bantu, yeye wakaya kudi bantu mu nsubu wa Yehowa."
}
|
4,274
|
2KI_11_14
|
{
"fra": "Elle aperçut le nouveau roi, debout près de la colonne du temple , selon la coutume; les officiers et les joueurs de trompettes se tenaient près de lui. Toute la population manifestait sa joie, tandis que les musiciens sonnaient de la trompette. Alors Athalie déchira ses vêtements en criant: «Trahison! Trahison!»",
"lua": "Yeye wakamona mukelenge muimane ha tshiambidi bu mudi tshilele tshiabo ne tupitene ne bedi ba mpungi bimane ha buihi ne mukelenge; bantu bonso bakadi hasanka, bela mpungi. Hashishe Atalaya wakadihanda bilulu biandi, wakela dî diandi ne, Bakungelela tshifufu! Bakungelela tshifufu!"
}
|
4,275
|
2KI_11_15
|
{
"fra": "Yoyada ne voulait pas qu'on la tue dans le temple. C'est pourquoi il s'adressa aux capitaines qui commandaient les soldats de la garde et leur donna l'ordre suivant: «Faites-la sortir entre vos rangs; si quelqu'un la suit, mettez-le à mort.»",
"lua": "Yehoyada, muakuidi wa Nzambi, wakela tupitene tua masalayi dî ne, Balue nʼandi munkatshi mua balami; muntu wamulonda bamushihe ne muele wa nvita. Bualu bua muakuidi wakamba ne, Kabamushihi mu nsubu wa Yehowa."
}
|
4,276
|
2KI_11_16
|
{
"fra": "On l'entraîna vers le palais royal et, quand elle arriva à la porte des Chevaux , on l'exécuta.",
"lua": "Nunku bakamushila mpunga, wakenda mu nshila wa tubalu wa ku nsubu wa mukelenge, bakamushihelaku."
}
|
4,277
|
2KI_11_17
|
{
"fra": "Yoyada conclut, entre le Seigneur d'une part, le roi et la population d'autre part, une alliance qui engageait ceux-ci à être le peuple du Seigneur; il conclut aussi une alliance entre le roi et son peuple.",
"lua": "Yehoyada wakahunga tshihungidi hankatshi ha Yehowa ne mukelenge ne bantu ne, Tuetu netuikale bantu ba Yehowa; wakahunga tshihungidi tshikuabo hankatshi ha mukelenge ne bantu."
}
|
4,278
|
2KI_11_18
|
{
"fra": "Alors la foule se rendit au temple de Baal et le démolit; on fracassa les autels et les statues, et on tua Mattan, prêtre de Baal, devant les autels. Ensuite Yoyada organisa des équipes chargées de veiller sur le temple du Seigneur.",
"lua": "Bantu bonso ba mu ditunga bakaya ku nsubu wa Bala, bakamushimbula; bakabutula bioshelu biandi ne mpingu yandi bituha bituha; bakashiha Matana, muakuidi wa Bâla, ku mpala kua tshioshelu. Muakuidi wa Nzambi wakasungula balami ba nsubu wa Yehowa."
}
|
4,279
|
2KI_11_19
|
{
"fra": "Yoyada rassembla encore les capitaines, les Cariens et le reste de la garde, avec tout le peuple, pour conduire le roi du temple au palais, en passant par la porte des gardes. Lorsque Joas s'assit sur le trône royal,",
"lua": "Wakasangisha tupitene tua bantu nkama bantu nkama, ne Bena Kala ne balami ne bantu bonso ba mu ditunga; bakafuma ne mukelenge mu nsubu wa Yehowa, bakaya nʼandi mu nshila wa ku tshibi tshia balami tô ne mu nsubu wa mukelenge, Yeye wakashikama mu nkuasa wa butumbi wa bakelenge."
}
|
4,280
|
2KI_11_2
|
{
"fra": "Mais au moment du massacre, Yochéba, fille du roi Joram de Juda et sœur d'Ahazia, parvint à emmener secrètement un fils de son frère, nommé Joas, et elle le cacha avec sa nourrice dans une chambre à coucher du temple ; Athalie n'en sut rien, de telle sorte que l'enfant échappa au massacre.",
"lua": "Kadi Yehosheba, muana wa mukelenge Yolama, muanʼabo mukashi ne Ahazaya, wakangata Yoasha, muana wa balume wa Ahazaya, wakamuangata munkatshi mua bana ba mukelenge bakashihabo, wakamuteka ne mulami wandi mu nsubu wandi wa bulalu; bakamusokoka kudi Atalaya, yeye kakashihibua."
}
|
4,281
|
2KI_11_20
|
{
"fra": "tous manifestèrent leur joie. La ville fut tranquille après qu'Athalie eut été mise à mort au palais royal.",
"lua": "Nunku bantu bonso ba mu ditunga bakasanka, bakashikama talalâ. Bakashiha Atalaya ne muele wa nvita hehi ne nsubu wa mukelenge."
}
|
4,282
|
2KI_11_3
|
{
"fra": "Pendant six ans, il resta caché avec sa nourrice dans le temple du Seigneur , tandis qu'Athalie régnait sur le pays.",
"lua": "Yeye wakamusokoka nunku mu nsubu wa Yehowa tô bidimu bisambombo. Atalaya wakakokesha mu buloba."
}
|
4,283
|
2KI_11_4
|
{
"fra": "Au cours de la septième année, le prêtre Yoyada fit venir les capitaines des Cariens et des autres soldats de la garde; il les emmena dans le temple du Seigneur, conclut un accord avec eux, en leur faisant prêter serment, puis il leur montra le fils du roi.",
"lua": "Mu tshidimu tshia muanda mutekete tshia Yoasha Yehoyada wakabikila tupitene tua bantu nkama bantu nkama ba Bena Kala ne ba balami, bakalua kudiye mu nsubu wa Yehowa; yeye wakahunga nʼabo tshihungidi, wakabatshihisha mu nsubu wa Yehowa, wakabalesha muana wa mukelenge."
}
|
4,284
|
2KI_11_5
|
{
"fra": "Ensuite il leur donna les ordres suivants: «Voici ce que vous allez faire: Une de vos compagnies entre en service le jour du sabbat ; normalement la première section est chargée de garder le palais royal,",
"lua": "Yeye wakabambila ne, Bunudi nʼabu mbua kuenza nunku: tshituha tshienu tshisatu tshialua dituku dia Lumingu netshikale balami ba nsubu wa mukelenge,"
}
|
4,285
|
2KI_11_6
|
{
"fra": "la deuxième section la porte de Sour , et la troisième section la porte qui se trouve derrière le corps de garde; eh bien, ces trois sections garderont le palais à tour de rôle.",
"lua": "tshituha tshisatu tshikuabo netshikale ku tshibi tshia ku Sû; ne tshituha tshisatu tshikuabo netshikale ku tshibi ku nyima kua balami aba; nunku nenumanye mua kulama nsubu bua muntu kabuedi."
}
|
4,286
|
2KI_11_7
|
{
"fra": "Vos deux autres compagnies, qui normalement ne sont pas en service le jour du sabbat, viendront garder le temple, où se trouve le jeune roi .",
"lua": "Nunku bisumbu bienu bibidi bidi biluhuka dituku dia Lumingu nebikale balami ba nsubu wa Yehowa mudi mukelenge muana."
}
|
4,287
|
2KI_11_8
|
{
"fra": "Tous les soldats auront leur arme à la main; ils entoureront le roi et l'accompagneront lorsqu'il se déplacera. Quiconque s'approchera de vos rangs sera mis à mort.»",
"lua": "Nenunyunguluke mukelenge nunku, muntu yonso ne bintu bia nvita mu bianza biandi; biakela muntu kubuela munkatshi muenu, nebamushihe. Nunku nenuikale ne mukelenge haluhukeye ne habueleye."
}
|
4,288
|
2KI_11_9
|
{
"fra": "Les capitaines agirent comme le prêtre Yoyada le leur avait ordonné: ils rassemblèrent leurs soldats, aussi bien ceux qui prenaient leur tour de garde le jour du sabbat que ceux qui terminaient leur service ce jour-là, et ils se rendirent auprès de Yoyada.",
"lua": "Tupitene tua bantu nkama bantu nkama tuakenza bu muakadi dî dia Yehoyada, muakuidi wa Nzambi. Bakangata muntu ne muntu bantu bandi, bakuabo bakadi ne bua kubuela dia Lumingu, bakuabo bakadi ne bua kuluhuka dia Lumingu, bakaya kudi Yehoyada, muakuidi wa Nzambi."
}
|
4,289
|
2KI_12_10
|
{
"fra": "Le prêtre Yoyada se procura un coffre, perça un trou dans le couvercle, puis plaça ce coffre à côté de l'autel , à droite de l'entrée du temple. Les prêtres gardiens de l'entrée furent chargés de déposer dans le coffre tout l'argent apporté au temple.",
"lua": "Hakamanyabo ne argent ya bungi idi mu mushete, secrétaire wa mukelenge ne muakuidi munene bakatua ne bibombi, bakabala argent yakadi mu nsubu wa Yehowa."
}
|
4,290
|
2KI_12_11
|
{
"fra": "Lorsqu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, ils faisaient venir le secrétaire du roi et le chef des prêtres, qui emportaient cet argent et le pesaient.",
"lua": "Bakafila argent yakabalabo mu bianza bia bena mudimu ne mu bianza bia bantu bakadi balama nsubu wa Yehowa; bakahita nʼai bena mabaya ne bibaki ba nsubu bakadi benza mudimu wa nsubu wa Yehowa,"
}
|
4,291
|
2KI_12_12
|
{
"fra": "L'argent, une fois comptabilisé, était remis aux entrepreneurs et aux surveillants des travaux qui pouvaient alors payer les ouvriers occupés aux réparations, charpentiers,",
"lua": "ne bena tushola ne basongi ba mabue; bakasumba nʼai mabaya ne mabue masonga ne bintu bionso bia kulongololabo nʼabi miaba mishimbuke mu nsubu wa Yehowa."
}
|
4,292
|
2KI_12_13
|
{
"fra": "maçons et tailleurs de pierre; ils pouvaient également acheter du bois et des pierres de taille, et régler toutes les autres dépenses nécessitées par les réparations.",
"lua": "Kadi kabakenza nʼai makoho a argent ne bijimishi bia minda ne malonga ne mpungi; kabakenza tshintu tshia argent anyi tshia or ku argent yakaluabo nʼai mu nsubu wa Yehowa;"
}
|
4,293
|
2KI_12_14
|
{
"fra": "On n'utilisa pas ces dons apportés au temple pour fabriquer des bassines, des mouchettes, des bols à aspersion , des trompettes, ou tout autre objet d'or ou d'argent.",
"lua": "kadi bakayifila anu kudi bakenza mudimu ne bakalongolola nʼai nsubu wa Yehowa."
}
|
4,294
|
2KI_12_15
|
{
"fra": "On remettait tout aux entrepreneurs, et ceux-ci s'occupaient des réparations nécessaires.",
"lua": "Kabakalonda dibala dia argent kudi bafutshi ba bena mudimu eu, bualu bua bakadi mua kueyemenyibua."
}
|
4,295
|
2KI_12_16
|
{
"fra": "On ne contrôlait d'ailleurs pas les gens chargés de payer les ouvriers, car ils agissaient honnêtement .",
"lua": "Kabakalua ne argent yakangatabo ku milambu ya bisambukidi ne ku milambu ya kubuikila nʼai mibi mu nsubu wa Yehowa; ei yakadi ya bakuidi."
}
|
4,296
|
2KI_12_17
|
{
"fra": "Quant à l'argent que certaines personnes versaient au lieu d'offrir un sacrifice pour une faute commise, il n'était pas déposé dans le coffre, mais revenait aux prêtres .",
"lua": "Mu tshikondo atshi Hazaele, mukelenge wa Sulia, wakaya kuluangana ne bena musoko wa Gata, wakaunyenga; Hazaele wakatangila mpala wandi bua kuyeye ku Yelushalema."
}
|
4,297
|
2KI_12_18
|
{
"fra": "A cette époque, le roi de Syrie, Hazaël, vint attaquer la ville de Gath; après l'avoir prise, il décida d'attaquer Jérusalem.",
"lua": "Yoasha, mukelenge wa Yuda, wakangata bintu bia tshijila wakafila Yehoshafata ne Yeholama ne Ahazaya batatu bandi, bakelenge ba Yuda, mu nsubu wa Yehowa, ne bintu bionso biakajidileye ne biamu bia or bionso biakadi mu bibutshilu bia mu nsubu wa Yehowa ne bia mu nsubu wa mukelenge, wakabituma kudi Hazaele, mukelenge wa Sulia; nunku yeye wakumuka ku Yelushalema."
}
|
4,298
|
2KI_12_19
|
{
"fra": "Aussitôt, Joas rassembla tous les objets de valeur que ses ancêtres, les rois de Juda, Josaphat, Joram et Ahazia, et lui-même avaient offerts au Seigneur, ainsi que tout l'or déposé dans la chambre du trésor du temple et dans celle du palais royal; il fit porter tout cela en cadeau au roi Hazaël, qui renonça à venir attaquer Jérusalem.",
"lua": "Bienzedi bia Yoasha bikuabo ne malu onso akenzeye kabiena bifunda mu mukanda wa kulondolola kua malu a bakelenge ba Yuda, anyi?"
}
|
4,299
|
2KI_12_20
|
{
"fra": "Tout le reste de l'histoire de Joas est contenu dans le livre intitulé Actes des rois de Juda. Ses officiers complotèrent contre lui; deux d'entre eux, Yozabad, fils de Chiméath, et Yehozabad, fils de Chomer, l'assassinèrent à Beth-Millo . On l'enterra dans le tombeau familial de la Cité de David; ce fut son fils Amassia qui lui succéda.",
"lua": "Bantu ba Yoasha bakabika, bakamuelela tshifufu, bakamutaha mputa ku nsubu wa Milo, wa mu nshila wa ku Sila."
}
|
4,300
|
2KI_12_3
|
{
"fra": "Joas fit ce qui plaît au Seigneur durant toute sa vie, parce que le prêtre Yoyada l'avait bien éduqué.",
"lua": "Kadi yeye kakumusha bitendelelu bia ku mikuna; bantu batshivua bafila milambu ya kuosha ha kahia, batshivua bosha musenga wa manananshi ha mutu ha mikuna."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.