id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
4,501 | 2KI_19_17 | {
"fra": "Seigneur, c'est vrai, les rois d'Assyrie ont exterminé les autres nations et ravagé leur territoire.",
"lua": "Bulelela, Yehowa, bakelenge ba Ashû bakabutula bisamba bikuabo, bakahaula buloba buabo,"
} |
4,502 | 2KI_19_18 | {
"fra": "Ils ont pu mettre au feu et détruire les dieux de ces nations, parce que ce n'étaient pas de vrais dieux, mais seulement des statues de bois ou de pierre fabriquées par les hommes.",
"lua": "bakela nzambi yabo mu kahia, bualu bua yakadi nzambi ya mitshi ne ya mabue yakasongabo ku bianza bia bantu; kayakad... |
4,503 | 2KI_19_19 | {
"fra": "Mais toi, Seigneur notre Dieu, sauve-nous maintenant des griffes de Sennakérib. Alors dans tous les royaumes du monde on saura, Seigneur, que toi seul es Dieu.»",
"lua": "Nunku ndi nkusengelela, Yehowa, Nzambi wetu, ne, Utusungile mu bianza biandi, bua bisamba bionso bia ha buloba bimanye ne, Wewe Yehowa,... |
4,504 | 2KI_19_2 | {
"fra": "En même temps, il envoya le chef du palais Éliaquim, le secrétaire Chebna et les prêtres les plus anciens chez le prophète Ésaïe, fils d'Amots. Ces hommes, eux aussi en tenue de deuil,",
"lua": "Yeye wakatuma Eleyakima, wakadi ku mutu kua nsubu wandi, ne Shebena secrétaire ne bakulu ba munkatshi mua bakui... |
4,505 | 2KI_19_20 | {
"fra": "Alors Ésaïe, fils d'Amots, fit porter ce message à Ézékias: «Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as adressée au sujet du roi d'Assyrie, Sennakérib.",
"lua": "Hashishe Yeshaya, muana wa Amoza, wakatumina Hezikiya dî ne, Yehowa, Nzambi wa Isalele, udi wamba ne... |
4,506 | 2KI_19_21 | {
"fra": "Écoute les paroles que je prononce contre lui: La cité de Sion te méprise, elle te trouve ridicule. Jérusalem la belle rit de toi en hochant la tête.",
"lua": "Edi ndî diakamba Yehowa bualu buandi: Mukashi utshidi kamama wa mu Siona wakakulengulula, wakakuseka; muana mukashi wa Yelushalema wakakukuila mut... |
4,507 | 2KI_19_22 | {
"fra": "Qui as-tu insulté? Qui as-tu outragé? Contre qui as-tu osé parler et jeter un regard insolent? Contre moi, l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël!",
"lua": "Wewe wakafunyina nganyi bukole, wakahenda nganyi? Wakabandisha dî diebe kudi nganyi? Wakatangisha mesu ebe kulu kudi nganyi? Wakenzela Wa Tshijila mene... |
4,508 | 2KI_19_23 | {
"fra": "Par l'intermédiaire de tes messagers, tu m'as insulté, moi le Seigneur. Tu as dit: “Moi Sennakérib, monté sur mon char, j'ai gravi des sommets, jusqu'au cœur du Liban, pour y couper ses plus beaux cèdres et ses plus hauts cyprès. J'atteindrai ses derniers sommets et son parc forestier.",
"lua": "Wakafunyi... |
4,509 | 2KI_19_24 | {
"fra": "Moi, j'ai creusé des puits et j'ai bu l'eau des autres peuples. Je mettrai à sec les bras du Nil rien qu'en posant les pieds sur le sol égyptien!”",
"lua": "Meme nakumbula mena, nakunua mai a bende, nengumishe misulu ya Ejipitu munda mua makasa anyi."
} |
4,510 | 2KI_19_25 | {
"fra": "Eh bien, Sennakérib, ne le sais-tu pas? Depuis longtemps, c'est moi qui ai préparé ces événements, depuis un lointain passé j'en ai formé le plan, maintenant je les réalise. Je t'avais destiné à réduire en tas de ruines les villes fortifiées.",
"lua": "Kuena muanze kunvua lumu munakenza bualu ebu kale, an... |
4,511 | 2KI_19_26 | {
"fra": "Leurs habitants, les bras ballants, sont paralysés de peur et se sentent humiliés. Ils font penser à l'herbe des champs, à la verdure des prés, aux plantes sur les toits, qui sèchent avant d'avoir fini de pousser.",
"lua": "Nunku bena buloba abu bakadi ne bukole bukese, bakazakala, bakabondakana; bakadi b... |
4,512 | 2KI_19_27 | {
"fra": "Et je sais tout de toi: je sais quand tu t'assieds, quand tu sors ou quand tu entres, et quand tu t'emportes contre moi.",
"lua": "Kadi ndi mumanye kûdi mushikame, ne kûdi uluhuka ne kûdi ubuela, ne bu mûdi ufunyina bukole kundi."
} |
4,513 | 2KI_19_28 | {
"fra": "Or tu t'es emporté contre moi; j'ai entendu tes insolences. C'est pourquoi je vais te maîtriser par un crochet dans le nez , par un mors dans la bouche. Je te ramènerai chez toi par le chemin que tu as pris pour venir.",
"lua": "Bualu bua wewe wakafunyina bukole kundi, ne bualu bua kudisua kuebe ku mesu k... |
4,514 | 2KI_19_29 | {
"fra": "Quant à toi, Ézékias, je te signale ce qui doit arriver: cette année, on consommera le blé qui aura poussé tout seul; l'année prochaine également. Mais l'année suivante, vous pourrez semer et moissonner votre blé, cultiver vos vignes et profiter de la vendange.",
"lua": "Etshi netshikale tshimanyinu kunud... |
4,515 | 2KI_19_3 | {
"fra": "devaient dire au prophète: «Voici un message d'Ézékias: “Ce jour est pour nous un jour d'angoisse, de punition, d'humiliation. Comme on dit, l'enfant est à terme, mais la mère manque de force pour le mettre au monde.",
"lua": "Bakamuambila ne, Hezikiya udi wamba ne, Edi ndituku dia ntatu ne dia kutubela n... |
4,516 | 2KI_19_30 | {
"fra": "Les survivants du royaume de Juda seront de nouveau comme un arbre qui enfonce ses racines dans le sol et dont les branches se couvrent de fruits.",
"lua": "Difuka dia bantu didi dishala ku tshisamba tshia Bena Yuda, nediele miji muinshi, nedikuame mamuma kulu."
} |
4,517 | 2KI_19_31 | {
"fra": "Oui, à Jérusalem surgira un peuple de survivants, sur le mont Sion se lèveront des rescapés.» Ésaïe ajouta: «Voilà ce que fera le Seigneur dans son ardent amour.",
"lua": "Bualu bua difuka dia bantu nediluhuke mu Yelushalema, nedihanduke ku mukuna wa Siona; lukunukunu lua Yehowa nebimane bualu ebu."
} |
4,518 | 2KI_19_32 | {
"fra": "Et maintenant, voici ce qu'il déclare au sujet du roi d'Assyrie: “Il n'entrera pas dans cette ville, il ne tirera pas de flèches contre elle, il ne lancera pas d'attaque à l'abri des boucliers, il n'élèvera pas de remblai pour donner l'assaut.",
"lua": "Nunku Yehowa udi Wamba bualu bua mukelenge wa Ashû n... |
4,519 | 2KI_19_33 | {
"fra": "Il repartira par le chemin qu'il avait pris pour venir. Il n'entrera pas ici, je le déclare, moi le Seigneur.",
"lua": "Yeye neahingane anu mu nshila kuakafumeye; Yehowa udi wamba ne, Yeye kena ufika ha buihi ne musoko eu."
} |
4,520 | 2KI_19_34 | {
"fra": "Je protégerai Jérusalem et je la sauverai, parce que je suis Dieu, et par fidélité à David mon serviteur.” »",
"lua": "Meme nensungile musoko eu bualu buanyi, ne bualu bua muntu wanyi Davidi."
} |
4,521 | 2KI_19_35 | {
"fra": "La nuit suivante, l'ange du Seigneur intervint dans le camp assyrien et y fit mourir 185 000 hommes. Le matin les survivants, à leur réveil, découvrirent tous ces cadavres.",
"lua": "Butuku abu mene muanjelo wa Yehowa wakaya munkatshi mua tshitudilu tshia Bena Ashû, wakashiha bantu binunu lukama ne makumi... |
4,522 | 2KI_19_36 | {
"fra": "Alors Sennakérib, le roi d'Assyrie, fit démonter le camp et repartit pour Ninive, sa capitale, où il resta.",
"lua": "Nunku Saneheliba, mukelenge wa Ashû, wakumuka, wakahingana, wakashikama ku Ninewe."
} |
4,523 | 2KI_19_37 | {
"fra": "Un jour qu'il était en prière au temple de son dieu Nisrok, deux de ses fils, Adrammélek et Saresser, l'assassinèrent; puis ils s'enfuirent au pays d'Ararat . Un autre de ses fils, Assarhaddon, lui succéda.",
"lua": "Hakadiye utendelela nzambi wandi Niseloka mu nsubu wandi, Adelameleke ne Shalese bakamush... |
4,524 | 2KI_19_4 | {
"fra": "Le roi d'Assyrie a envoyé son aide de camp pour insulter le Dieu vivant. Ah, si seulement le Seigneur ton Dieu entendait toutes ces insultes et le punissait d'avoir ainsi parlé! Toi, prie le Seigneur en faveur de ce qui reste de son peuple.” »",
"lua": "Biasua Yehowa, Nzambi webe, kunvua mei a Labashake, ... |
4,525 | 2KI_19_5 | {
"fra": "Quand les envoyés du roi Ézékias eurent accompli leur démarche auprès d'Ésaïe,",
"lua": "Nunku bantu ba mukelenge Hezikiya bakafika kudi Yeshaya."
} |
4,526 | 2KI_19_6 | {
"fra": "celui-ci leur dit: «Allez rapporter à votre maître ce que déclare le Seigneur: “Tu as entendu les officiers du roi d'Assyrie m'insulter. N'aie pas peur de ce qu'ils ont dit.",
"lua": "Yeshaya wakabambila ne, Nuambile mukelenge wenu ne, Yehowa udi wamba ne, Kanutshinyi mei anuakunvua akumpenda nʼau bantu b... |
4,527 | 2KI_19_7 | {
"fra": "Le roi va recevoir une nouvelle; je lui inspirerai alors de retourner dans son pays. Et là-bas je le ferai mourir assassiné .” »",
"lua": "Meme nenteke nyuma wanyi munda muandi, yeye neunvue ngumu, neahingane ku buloba buandi; meme nemmushiheshe ku muele wa nvita mu buloba buandi."
} |
4,528 | 2KI_19_8 | {
"fra": "L'aide de camp assyrien apprit que son maître avait quitté Lakich pour assiéger Libna ; c'est donc là qu'il vint le trouver.",
"lua": "Labashake wakahingana, wakasangana mukelenge wa Ashû uluangana ne Bena Libena; wakadianjila kunvua lumu ne, Yeye wakumuka ku Lakisha."
} |
4,529 | 2KI_19_9 | {
"fra": "Le roi d'Assyrie fut informé que le Pharaon Tiraca l'Éthiopien venait l'attaquer. Il fit alors porter ce nouveau message à Ézékias,",
"lua": "Hakunvueye lumu ne, Tîhaka, mukelenge wa Atiopa, ulualua bua kuluangana nʼebe, wakatuma ba-messager kudi Hezikiya kabidi ne,"
} |
4,530 | 2KI_1_1 | {
"fra": "Après la mort du roi Achab, les Moabites se révoltèrent contre la domination d'Israël .",
"lua": "Ku nyima kua lufu lua Ahaba, Bena Moaba bakatombokela Bena Isalele."
} |
4,531 | 2KI_1_10 | {
"fra": "Élie lui répondit: «Puisque je suis prophète de Dieu, j'ordonne qu'un feu descende du ciel et vous extermine, toi et tes cinquante hommes !» Aussitôt, un feu descendit du ciel et extermina l'officier et ses cinquante soldats.",
"lua": "Eliya wakambila kapitene ka bantu bandi makumi atanu ne, Bingikala mun... |
4,532 | 2KI_1_11 | {
"fra": "Le roi envoya un autre officier, avec cinquante soldats également, auprès d'Élie; l'officier dit à Élie: «Prophète de Dieu, dépêche-toi de descendre! C'est un ordre du roi!»",
"lua": "Yeye wakatuma kapitene kakuabo ne bantu bandi makumi atanu kudiye kabidi. Kakamuambila ne, Wewe, muntu wa Nzambi, mukeleng... |
4,533 | 2KI_1_12 | {
"fra": "Élie répondit: «Puisque je suis prophète de Dieu, j'ordonne qu'un feu descende du ciel et vous extermine, toi et tes cinquante hommes!» Aussitôt, un feu envoyé par Dieu descendit du ciel et extermina l'officier et ses cinquante soldats.",
"lua": "Eliya wakabambila ne, Bingikala muntu wa Nzambi, kahia kafu... |
4,534 | 2KI_1_13 | {
"fra": "Une troisième fois, le roi envoya un officier avec cinquante soldats. Ils montèrent sur la montagne; lorsqu'ils furent en vue d'Élie, l'officier se mit à genoux et le supplia en ces termes: «Prophète de Dieu, épargne ma vie et celle de mes cinquante hommes!",
"lua": "Wakatuma kapitene kakuabo ne bantu ban... |
4,535 | 2KI_1_14 | {
"fra": "Je sais qu'un feu est descendu du ciel et a exterminé les deux premiers officiers et leurs hommes. Mais je t'en supplie, épargne ma vie!»",
"lua": "Mona, kahia kakafuma mu diulu diambedi kakosha tupitene tubidi ne bantu batu makumi atanu makumi atanu; kadi witabushe bua muoyo wanyi wikale wa mushinga muko... |
4,536 | 2KI_1_15 | {
"fra": "Un ange du Seigneur dit alors à Élie: «Descends avec lui sans crainte.» Élie descendit donc avec l'officier vers le roi",
"lua": "Muanjelo wa Yehowa wakambila Eliya ne, Uye nʼandi, kumutshinyi. Yeye wakajuka, wakaya nʼandi kudi mukelenge."
} |
4,537 | 2KI_1_16 | {
"fra": "et lui dit: «Voici ce que déclare le Seigneur: “Puisque tu as envoyé des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu d'Écron, comme s'il n'y avait pas de Dieu qu'on puisse consulter en Israël , eh bien, tu ne quitteras plus le lit où tu es couché, tu vas mourir!” »",
"lua": "Yeye wakamuambila ne, Yehowa udi ... |
4,538 | 2KI_1_17 | {
"fra": "Ahazia mourut en effet conformément au message du Seigneur transmis par Élie. Il n'avait pas de fils; ce fut donc son frère Joram qui lui succéda, pendant la deuxième année du règne de Joram, fils de Josaphat et roi de Juda.",
"lua": "Nunku mukelenge wakafua bu mu dî dia Yehowa diakamba Eliya. Yeholama wa... |
4,539 | 2KI_1_18 | {
"fra": "Tout le reste de l'histoire d'Ahazia est contenu dans le livre intitulé Actes des rois d'Israël.",
"lua": "Bienzedi bia Ahazaya bikuabo biakenzeye kabiena bifunda mu mukanda wa kulondolola kua malu a bakelenge ba Isalele, anyi?"
} |
4,540 | 2KI_1_2 | {
"fra": "Un jour, le roi Ahazia, qui se trouvait dans une chambre à l'étage supérieur de son palais de Samarie, tomba de la fenêtre et se blessa gravement. Alors il envoya des messagers consulter Baal Zeboub , le dieu de la ville d'Écron, pour savoir s'il se rétablirait après cet accident.",
"lua": "Ahazaya wakaku... |
4,541 | 2KI_1_3 | {
"fra": "Mais un ange du Seigneur vint dire à Élie, de Tichebé: «Va à la rencontre des messagers du roi de Samarie et dis-leur: “N'y a-t-il pas de Dieu en Israël? Pourquoi donc allez-vous consulter Baal Zeboub, le dieu d'Écron?”",
"lua": "Kadi muanjelo wa Yehowa wakambila Eliya, Muena Tishebe, ne, Juka, uye kusang... |
4,542 | 2KI_1_4 | {
"fra": "Et tu ajouteras: “Voici ce que le Seigneur déclare au roi d'Israël: Tu ne quitteras plus le lit où tu es couché; tu vas mourir!” » Élie fit ce que le Seigneur lui avait commandé.",
"lua": "Nunku Yehowa udi wamba ne, Wewe kuena ujuka ha bulalu bûdi mulale, kadi wewe neufue bulelela. Eliya wakumukaku."
} |
4,543 | 2KI_1_5 | {
"fra": "Aussitôt, les messagers retournèrent auprès du roi, qui leur demanda: «Pourquoi donc êtes-vous revenus?» –",
"lua": "Ba-messager bandi bakahingana kudiye, yeye wakabakonka ne, Nuakuhingana bua tshinyi?"
} |
4,544 | 2KI_1_6 | {
"fra": "«Un homme s'est approché de nous, répondirent-ils, et il nous a ordonné de retourner vers toi et de te dire: “Voici ce que déclare le Seigneur: N'y a-t-il pas de Dieu en Israël? Pourquoi donc envoies-tu des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu d'Écron? A cause de cela, tu ne quitteras plus le lit où tu ... |
4,545 | 2KI_1_7 | {
"fra": "Le roi leur demanda: «Comment était l'homme qui est venu à votre rencontre et qui vous a transmis ce message?»",
"lua": "Yeye wakabebesha ne, Muntu unuakasangila nʼandi, wakanuambila mei â, wakadi bishi?"
} |
4,546 | 2KI_1_8 | {
"fra": "Ils répondirent: «Il portait un vêtement fait de poils de chameau, avec une ceinture autour de la taille .» Le roi s'écria: «C'est Élie, de Tichebé!»",
"lua": "Bakamuambila ne, Wakadi ne tshikowelu tshia miosa ne mukaba wa tshiseba ku tshifuka tshiandi. Yeye wakamba ne, Yeye udi Eliya, Muena Tishebe."
} |
4,547 | 2KI_1_9 | {
"fra": "Le roi envoya un officier avec une troupe de cinquante soldats pour arrêter Élie. Ceux-ci montèrent vers le sommet d'une montagne où Élie était assis. L'officier lui dit: « Prophète de Dieu, descends! C'est un ordre du roi!»",
"lua": "Hashishe mukelenge wakamutumina kapitene ka masalayi ne bantu bandi mak... |
4,548 | 2KI_20_1 | {
"fra": "A cette époque le roi Ézékias fut atteint d'une maladie mortelle. Le prophète Ésaïe, fils d'Amots, vint le voir et lui dit: «Voici ce que le Seigneur déclare: C'est le moment pour toi de régler tes affaires, car tu ne survivras pas à ta maladie.»",
"lua": "Mu matuku au disama dikole diakakuata Hezikiya, d... |
4,549 | 2KI_20_10 | {
"fra": "«Il serait plus facile que l'ombre avance de dix marches, répondit Ézékias; je préfère qu'elle recule.»",
"lua": "Hezikiya wakamba ne, Mbualu bukese bua mundidimbi uye ku mpala biendedi dikumi; mbimpe mundidimbi uhingane biendedi dikumi."
} |
4,550 | 2KI_20_11 | {
"fra": "Alors le prophète Ésaïe pria le Seigneur, et celui-ci fit reculer l'ombre de dix marches sur l'escalier .",
"lua": "Yeshaya muprofete wakadila kudi Yehowa, yeye wakahingisha mundidimbi wakamana kuhueka ku tshibandilu tshia diba tshia Ahaza ku nyima biendedi dikumi."
} |
4,551 | 2KI_20_12 | {
"fra": "A cette époque, le roi de Babylone, Mérodak-Baladan, fils de Baladan, apprit qu'Ézékias avait été malade. Il lui envoya des ambassadeurs, porteurs d'une lettre et d'un cadeau .",
"lua": "Ku tshikondo atshi Melodaka-baladana, muana wa Baladana, mukelenge wa Babulona, wakatumina Hezikiya mikanda ne bintu, b... |
4,552 | 2KI_20_13 | {
"fra": "Ézékias les accueillit, puis leur fit visiter tout le bâtiment où l'on gardait les objets de valeur, argent, or, parfums et huiles aromatiques. Il leur montra également son dépôt d'armes et tout ce qui se trouvait dans ses réserves. Il ne leur cacha absolument rien, ni dans son palais, ni dans l'ensemble de... |
4,553 | 2KI_20_14 | {
"fra": "Après cela, le prophète Ésaïe vint trouver le roi Ézékias et lui demanda: «Que t'ont dit ces gens? Et d'abord, d'où venaient-ils?» – «Ils venaient de très loin, de Babylone», répondit Ézékias.",
"lua": "Hashishe Yeshaya muprofete wakafika kudi Hezikiya mukelenge, wakamuebesha ne, Bantu aba bakuamba tshiny... |
4,554 | 2KI_20_15 | {
"fra": "Ésaïe reprit: «Et qu'ont-ils vu dans ton palais?» – «Tout ce qui s'y trouve, dit Ézékias; je ne leur ai rien caché de mes trésors.»",
"lua": "Yeye wakamuebesha ne, Bakatangila bintu kai mu nsubu webe? Hezikiya wakamuambila ne, Bakatangila bintu bionso bia mu nsubu wanyi; kakuena tshintu tshimue tshia mu b... |
4,555 | 2KI_20_16 | {
"fra": "Alors Ésaïe dit à Ézékias: «Écoute ce qu'annonce le Seigneur:",
"lua": "Yeshaya wakambila Hezikiya ne, Unvue biebe dî dia Yehowa."
} |
4,556 | 2KI_20_17 | {
"fra": "“Un jour, tout ce qui se trouve maintenant dans ton palais, tout ce que tes prédécesseurs y ont amassé, tout cela sera emporté à Babylone. Il n'en restera rien ici, déclare le Seigneur .",
"lua": "Mu matuku alualua ku nyima bintu bionso bidi mu nsubu webe ne bintu bionso biakabutshila batatuʼebe mu musoko... |
4,557 | 2KI_20_18 | {
"fra": "On emmènera même certains de tes descendants pour en faire des eunuques au service du roi dans le palais de Babylone .” »",
"lua": "Nebayeku ne bana bebe ba balume baudi ulela; nebikale bantu batungula mu nsubu wa mukelenge wa Babulona."
} |
4,558 | 2KI_20_19 | {
"fra": "Ézékias répondit à Ésaïe: «C'est une bonne chose que tu m'annonces de la part du Seigneur.» Il se disait en effet: «Tant que je serai en vie, nous aurons la paix et la sécurité.»",
"lua": "Hashishe Hezikiya wakambila Yeshaya ne, Dî dia Yehowa diwakungambila ndimpe. Wakamba kabidi ne, Kakuena bualu, bikala... |
4,559 | 2KI_20_2 | {
"fra": "Alors Ézékias se tourna contre le mur et adressa au Seigneur cette prière:",
"lua": "Hashishe yeye wakakudimuna mpala wandi ku tshimanu tshia nsubu, wakatendelela Yehowa, wakamba ne,"
} |
4,560 | 2KI_20_20 | {
"fra": "Le reste de l'histoire d'Ézékias est contenu dans le livre intitulé Actes des rois de Juda ; on y raconte le courage qu'il a montré, et comment il a fait construire un réservoir et creuser un canal pour amener l'eau dans la ville de Jérusalem .",
"lua": "Bienzedi bia Hezikiya bikuabo ne bukole buandi buon... |
4,561 | 2KI_20_21 | {
"fra": "Lorsqu'il mourut, ce fut son fils Manassé qui lui succéda.",
"lua": "Hezikiya wakalala tulu ne bankambua bandi; Manashe, muanʼandi mulume, wakakokesha mu muaba wandi."
} |
4,562 | 2KI_20_3 | {
"fra": "«Ah! Seigneur, souviens-toi: je me suis conduit envers toi avec une entière loyauté, j'ai toujours agi de manière à te plaire!» Puis il ne put retenir ses larmes.",
"lua": "Yehowa, ndi nkusengelela ne, Uvuluke bu munakuenda ku mpala kuebe mu bushuwa ne mutshima mutoke, nakuenza malu mimpe ku mesu kuebe. H... |
4,563 | 2KI_20_4 | {
"fra": "Cependant Ésaïe n'était pas encore arrivé dans la cour intérieure du palais, que le Seigneur lui ordonna",
"lua": "Nunku diambedi Yeshaya kayi muanze kumuka ku tshiendedi, dî dia Yehowa diakalua kudiye ne,"
} |
4,564 | 2KI_20_5 | {
"fra": "de retourner auprès d'Ézékias, le chef du peuple de Dieu, pour lui dire: «Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu de ton ancêtre David: “J'ai entendu ta prière et j'ai vu tes larmes. Eh bien, je vais te guérir; dès après-demain, tu pourras de nouveau te rendre au temple du Seigneur.",
"lua": "Walukile, ... |
4,565 | 2KI_20_6 | {
"fra": "Je vais même prolonger ta vie de quinze ans! Je vous arracherai, toi et Jérusalem, aux griffes du roi d'Assyrie. Je protégerai cette ville, parce que je suis Dieu, et par fidélité à David mon serviteur.” »",
"lua": "Nenkumbashe matuku ebe tô bidimu dikumi ne bitanu; nenkusungile ne musoko eu mu bianza bia... |
4,566 | 2KI_20_7 | {
"fra": "Ésaïe fit préparer une pâte de figues écrasées; on la mit sur l'endroit malade, pour que le roi guérisse .",
"lua": "Yeshaya wakamba ne, Wenze tshiata tshia mamuma a nfigi, batshiteke ha tshiuja, bua yeye asangale."
} |
4,567 | 2KI_20_8 | {
"fra": "Alors Ézékias demanda au prophète: «Quel signe m'assurera que le Seigneur me guérira, et qu'après-demain je pourrai de nouveau me rendre au temple du Seigneur?»",
"lua": "Hezikiya wakebesha Yeshaya ne, Nempete tshimanyinu kai bua ne Yehowa neangondahe, ne nembuele mu nsubu wa Yehowa hahita matuku asatu?"
... |
4,568 | 2KI_20_9 | {
"fra": "Ésaïe lui dit: «Le Seigneur va t'accorder un signe pour t'assurer qu'il réalisera ce qu'il a promis: l'ombre va se déplacer de dix marches sur l'escalier d'Ahaz : préfères-tu qu'elle avance ou qu'elle recule?» –",
"lua": "Yeshaya wakamuambila ne, Etshi ntshimanyinu tshia Yehowa kudi bua kukutuisha ne, Yeh... |
4,569 | 2KI_21_1 | {
"fra": "Manassé avait douze ans lorsqu'il devint roi; il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Hefsi-Ba.",
"lua": "Manashe wakadi ne bidimu dikumi ne bibidi hakabangeye kukokesha; wakakokesha mu Yelushalema bidimu makumi atanu ne bitanu. Dina dia mamu wandi diakadi Hefesiba."
} |
4,570 | 2KI_21_10 | {
"fra": "Alors le Seigneur chargea ses serviteurs les prophètes de dire:",
"lua": "Yehowa wakambila dî mukana mua bantu bandi baprofete ne,"
} |
4,571 | 2KI_21_11 | {
"fra": "«Le roi Manassé a commis tous ces actes abominables; il s'est conduit encore plus mal que les Amorites autrefois; par ses idoles, il a même poussé les gens de Juda à pécher;",
"lua": "Bualu bua Manashe, mukelenge wa Yuda, wakuenza malu â onso a bundu, wakutamba Bena Amole kuenza malu mabi, wakutamba bonso... |
4,572 | 2KI_21_12 | {
"fra": "c'est pourquoi, voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: “Je vais frapper Jérusalem et tout Juda d'un malheur tel qu'il fera l'effet d'un coup de tonnerre sur ceux qui l'apprendront.",
"lua": "nunku Yehowa, Nzambi wa Isalele, udi wamba ne, Nentume malu mabi kudi Bena Yelushalema ne Bena Yuda ad... |
4,573 | 2KI_21_13 | {
"fra": "Je vais détruire Jérusalem comme j'ai détruit Samarie et la famille d'Achab; je vais nettoyer Jérusalem de ses habitants, comme un plat qu'on nettoie puis retourne.",
"lua": "Nengolole muonshi wa Samalea ha mutu ha Yelushalema, ne luidi lunakateka kudi nsubu wa Ahaba; nenkuhule Yelushalema bu mudi muntu u... |
4,574 | 2KI_21_14 | {
"fra": "J'abandonnerai ceux de mon peuple qui auront survécu; je les livrerai au pouvoir de leurs ennemis, qui les dépouilleront de tout en pillant leur pays.",
"lua": "Nengumushe difuka dia buhianyi buanyi didi dishale, nendifile mu bianza bia bantu badi nʼadi lukuna; bobo nebalue bambudibue ne bahaudibue kudi b... |
4,575 | 2KI_21_15 | {
"fra": "J'agirai ainsi parce que mon peuple n'a pas cessé de faire ce qui me déplaît et de m'irriter, depuis le jour où ses ancêtres sont sortis d'Égypte jusqu'à maintenant.” »",
"lua": "bualu bua bobo bakuenza malu mabi ku mesu kuanyi, bakunfuisha tshiji ku difuku dinakafuma ne bankambua babo mu Ejipitu tô ne ku... |
4,576 | 2KI_21_16 | {
"fra": "Le roi Manassé fit périr de si nombreuses personnes innocentes que la ville de Jérusalem fut remplie de sang ; ces crimes s'ajoutaient à tous les péchés dans lesquels il entraîna le peuple de Juda, en le poussant à faire ce qui déplaît au Seigneur.",
"lua": "Manashe wakamatshisha mashi a bantu bakadi kaba... |
4,577 | 2KI_21_17 | {
"fra": "Le reste de l'histoire de Manassé est contenu dans le livre intitulé Actes des rois de Juda ; on y raconte tout ce qu'il a fait et la façon dont il a péché.",
"lua": "Bienzedi bia Manashe bikuabo ne malu onso akenzeye ne bubi buandi buakenzeye kabiena bifunda mu mukandu wa kulondolola kua malu a bakelenge... |
4,578 | 2KI_21_18 | {
"fra": "Lorsque Manassé mourut, on l'enterra dans le jardin du palais, appelé aussi “Jardin d'Ouza”; ce fut son fils Amon qui lui succéda.",
"lua": "Manashe wakalala tulu ne bankambua bandi, bakamujika mu tshibunda tshiandi tshiakadi hehi ne nsubu wandi, mu tshibunda tshia Uza mene. Amona, muanʼandi, wakakokesha ... |
4,579 | 2KI_21_19 | {
"fra": "Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi; il régna deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Mechoullémeth, et elle était fille de Harous, de Yotba.",
"lua": "Amona wakadi ne bidimu makumi abidi ne bibidi hakabangeye kukokesha; wakakokesha mu Yelushalema bidimu bibidi. Dina dia mamu wandi diakadi Mes... |
4,580 | 2KI_21_2 | {
"fra": "Il fit ce qui déplaît au Seigneur, imitant toutes les pratiques abominables des nations que le Seigneur avait chassées du pays pour faire place au peuple d'Israël .",
"lua": "Wakenza malu mabi ku mesu kua Yehowa, wakalonda malu a bundu a bantu ba mu bisamba abi biakihatabo kudi Yehowa ku mesu kua Bena Isa... |
4,581 | 2KI_21_20 | {
"fra": "Amon fit ce qui déplaît au Seigneur, comme son père Manassé.",
"lua": "Wakenza malu mabi ku mesu kua Yehowa bu muakenza Manashe, tatu wandi."
} |
4,582 | 2KI_21_21 | {
"fra": "Il se conduisit aussi mal que lui; comme lui, il adora les idoles.",
"lua": "Wakenda mu nshila yonso ya tatu wandi: wakakuatshila mpingu yakasonga tatu wandi mudimu, wakayitendelela."
} |
4,583 | 2KI_21_22 | {
"fra": "Il ne se conduisit pas comme le Seigneur le désire; au contraire, il se détourna du Seigneur, le Dieu de ses ancêtres.",
"lua": "Wakabenga Yehowa, Nzambi wa bankambua bandi; kakenda mu nshila wa Yehowa nansha."
} |
4,584 | 2KI_21_23 | {
"fra": "Les officiers d'Amon complotèrent contre lui et l'assassinèrent dans son palais.",
"lua": "Bantu bandi bakelela Amona tshifufu, bakashiha mukelenge mu nsubu wandi."
} |
4,585 | 2KI_21_24 | {
"fra": "Mais les citoyens de Juda firent mourir ceux qui avaient comploté contre le roi et désignèrent son fils Josias pour lui succéder.",
"lua": "Kadi bantu bonso ba mu buloba bakashiha bantu bonso bakelela mukelenge Amona tshifufu; bena buloba aba bakasungula Yoshiya, muana wandi, mukelenge mu muaba wandi."
} |
4,586 | 2KI_21_25 | {
"fra": "Tout le reste de l'histoire d'Amon est contenu dans le livre intitulé Actes des rois de Juda.",
"lua": "Bienzedi bia Amona bikuabo biakenzeye kabiena bifunda mu mukanda wa kulondolola kua malu a bakelenge ba Yuda, anyi?"
} |
4,587 | 2KI_21_26 | {
"fra": "On l'enterra dans son tombeau, au “Jardin d'Ouza”, et ce fut donc son fils Josias qui lui succéda.",
"lua": "Bakamujika mu lukita luandi lua mu tshibunda tshia Uza; Yoshiya, muanʼandi, wakakokesha mu muaba wandi."
} |
4,588 | 2KI_21_3 | {
"fra": "Il rétablit les lieux sacrés que son père Ézékias avait détruits, il dressa des autels en l'honneur du dieu Baal , fabriqua un poteau sacré, comme l'avait fait autrefois Achab, roi d'Israël , et rendit un culte aux astres.",
"lua": "Wakasa bitendelelu bia ku mikuna biakashimbula Hezikiya, tatu wandi; waka... |
4,589 | 2KI_21_4 | {
"fra": "Il dressa d'autres autels païens dans le temple de Jérusalem, au sujet duquel le Seigneur avait déclaré: «C'est là que je manifesterai ma présence.»",
"lua": "Wakasa bioshelu bikuabo mu nsubu wa Yehowa wakamba Yehowa ne, Meme nenjadike dina dianyi mu Yelushalema."
} |
4,590 | 2KI_21_5 | {
"fra": "Dans les deux cours du temple aussi, il dressa des autels en l'honneur des astres.",
"lua": "Yeye wakashila bintu bionso bia mu diulu bioshelu mu biendedi bibidi bia mu nsubu wa Yehowa."
} |
4,591 | 2KI_21_6 | {
"fra": "Il alla même jusqu'à offrir son fils en sacrifice, à pratiquer diverses formes de magie et à consulter ceux qui interrogent les esprits des morts ; il fit de plus en plus ce qui déplaît au Seigneur et l'irrita.",
"lua": "Yeye kabidi wakahitshisha muanʼandi wa balume mu kahia, wakatempa mbuku; wakadisungui... |
4,592 | 2KI_21_7 | {
"fra": "Il fabriqua en outre une statue de la déesse Achéra et la plaça dans le temple. Pourtant le Seigneur avait déclaré à David et à son fils Salomon: «Ici, dans le temple de Jérusalem, ville que j'ai choisie parmi toutes celles des douze tribus d'Israël, je manifesterai pour toujours ma présence.",
"lua": "Wa... |
4,593 | 2KI_21_8 | {
"fra": "Si le peuple d'Israël observe tous mes commandements et toute la loi que mon serviteur Moïse lui a transmise, je ne l'obligerai plus à errer loin du pays que j'ai donné à ses ancêtres ».",
"lua": "tshiena ngendakasha makasa a Bena Isalele ku buloba ebu bunakaha bankambua babo, biatumikilabo mei onso anaka... |
4,594 | 2KI_21_9 | {
"fra": "Mais les gens de Juda n'obéirent pas au Seigneur; au contraire, Manassé les incita à se conduire encore plus mal que les anciens habitants du pays, que le Seigneur avait exterminés pour faire place à son peuple.",
"lua": "Kadi bobo kabakangunvuila; Manashe wakabenzesha malu mabi akahita a bisamba biakabut... |
4,595 | 2KI_22_1 | {
"fra": "Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi; il régna trente et un ans à Jérusalem . Sa mère s'appelait Yedida, et elle était fille d'un nommé Adaya, de Boscath.",
"lua": "Yoshiya wakadi ne bidimu muanda mukulu hakabangeye kukokesha; wakakokesha mu Yelushalema bidimu makumi asatu ne tshimue. Dina dia mamu ... |
4,596 | 2KI_22_10 | {
"fra": "Puis il ajouta: «Le grand-prêtre Hilquia m'a donné ce livre.» Et il le lut au roi.",
"lua": "Shafana secrétaire wakambila mukelenge ne, Hilekiya, muakuidi munene, wakumpesha mukanda. Shafana wakaubala ku mpala kua mukelenge."
} |
4,597 | 2KI_22_11 | {
"fra": "Dès que le roi Josias eut entendu ce que contenait le livre de la loi, il fut si bouleversé qu'il déchira ses vêtements.",
"lua": "Hashishe, hakunvua mukelenge mei a mu mukandu wa mikenji, yeye wakadihanda bilulu biandi."
} |
4,598 | 2KI_22_12 | {
"fra": "Il convoqua le grand-prêtre, Hilquia, Ahicam, fils de Chafan, Akbor, fils de Mikaya, le secrétaire Chafan et Assaya, l'un de ses ministres, et leur dit:",
"lua": "Mukelenge wakambila Hilekiya, muakuidi munene, ne Ahikama, muana wa Shafana, ne Akabo, muana wa Mikaya, ne Shafana secrétaire ne Asaya, muena m... |
4,599 | 2KI_22_13 | {
"fra": "«Allez consulter le Seigneur pour moi et pour le peuple de Juda, sur le contenu de ce livre qu'on vient de trouver. En effet, nos ancêtres n'ont pas obéi aux commandements qui y sont écrits et, par conséquent, la colère du Seigneur contre nous doit être très grande.»",
"lua": "Yai bienu, nutuebeshile ne B... |
4,600 | 2KI_22_14 | {
"fra": "Le grand-prêtre Hilquia, Ahicam, Akbor, Chafan et Assaya se rendirent donc chez la prophétesse Houlda, qui habitait le Quartier Neuf de Jérusalem. Son mari, un certain Challoum, fils de Ticva et petit-fils de Haras, était le responsable des vêtements sacrés du temple . Ces hommes exposèrent la situation à l... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.