id
int64
1
27.7k
verse_id
stringlengths
7
10
translation
dict
7,001
COL_2_9
{ "fra": "Car tout ce qui est en Dieu a pris corps dans le Christ et habite pleinement en lui;", "lua": "Bualu bua munda mua Kilisto nkayandi mudi muikale tshiuwidi tshijima tshia Bunzambi mu tshikadilu tshia mubidi." }
7,002
COL_3_1
{ "fra": "Vous avez été ramenés de la mort à la vie avec le Christ. Alors, recherchez les choses qui sont au ciel , là où le Christ siège à la droite de Dieu .", "lua": "Nunku binuikala babishibue hohamue ne Kilisto ku lufu, nukebe malu a mu diulu, mudi Kilisto, mushikame ku tshianza tshikole tshia Nzambi." }
7,003
COL_3_10
{ "fra": "et vous vous êtes revêtus de la nouvelle nature: vous êtes des êtres nouveaux que Dieu, notre Créateur, renouvelle continuellement à son image , pour que vous le connaissiez parfaitement.", "lua": "nuakaluata muntu muhia-muhia udi uvuishibua muhia-muhia mu dimanya dilelela, bu mudi tshifuanyikishi tshia Mumufuki." }
7,004
COL_3_11
{ "fra": "Il n'importe donc plus que l'on soit non-Juif ou Juif, circoncis ou incirconcis, non civilisé, primitif , esclave ou homme libre; ce qui compte, c'est le Christ qui est tout et en tous.", "lua": "Nunku kakuena mua kuikala Muena Gelika ne Muena Yuda, Muena ditengula ne udi kai muena ditengula, musenshi, Muena Sekutia, muhika ne mudishikamine; kadi Kilisto udi malu onso ne udi mu malu onso." }
7,005
COL_3_12
{ "fra": "Vous faites partie du peuple de Dieu; Dieu vous a choisis et il vous aime. C'est pourquoi vous devez vous revêtir d'affectueuse bonté, de bienveillance, d'humilité, de douceur et de patience.", "lua": "Nunku, bu munudi bantu basungula kudi Nzambi, ba tshijila ne bananga, luatai mutshima wa luse, ne wa dikuatshisha, ne wa kudihuekesha, ne wa kalolo, ne wa lutulu." }
7,006
COL_3_13
{ "fra": "Supportez-vous les uns les autres; et si l'un de vous a une raison de se plaindre d'un autre, pardonnez-vous réciproquement, tout comme le Seigneur vous a pardonné .", "lua": "Nuleshangane lutulu, nulekelelangane mibi yenu, hikala muntu ne mukuabo tshilumbu; bu muakanubuikidila Mukelenge mibi yenu; nuenu nuenze muomumue kabidi." }
7,007
COL_3_14
{ "fra": "Et par-dessus tout, mettez l'amour, ce lien qui vous permettra d'être parfaitement unis.", "lua": "Ha mutu ha malu â onso nuluate dinanga, didi tshisuikidi tshia malu onso a buakane buonso." }
7,008
COL_3_15
{ "fra": "Que la paix du Christ règne dans vos cœurs; c'est en effet à cette paix que Dieu vous a appelés, en tant que membres d'un seul corps. Soyez reconnaissants.", "lua": "Ne ditalala dia Kilisto dinukokeshe mu mitshima yenu; dinuakabikidibuamu kabidi mu mubidi umue; ne nuikale nusakidile Nzambi." }
7,009
COL_3_16
{ "fra": "Que la parole du Christ, avec toute sa richesse, habite en vous. Instruisez-vous et avertissez-vous les uns les autres avec une pleine sagesse. Chantez à Dieu, de tout votre cœur et avec reconnaissance, des psaumes, des hymnes et des cantiques inspirés par l'Esprit .", "lua": "Dî dia Kilisto dikale munda muenu ne bubanshi buadi; mu meshi onso nuyishangane ne nudimushangane ne misambu ya bena kuitabusha ba kale ne ya bena Kilisto ne ya Nyuma; nuimbile Nzambi misambu ne ngasa mu mitshima yenu." }
7,010
COL_3_17
{ "fra": "Tout ce que vous faites, en paroles ou en actions, faites-le au nom du Seigneur Jésus, en remerciant par lui Dieu le Père.", "lua": "Ne malu onso anudi nuenza, ne mu mei ne mu bienzedi, enzai onso mu dina dia Mukelenge Yesu; nusakidile Nzambi Tatu bua bualu buandi." }
7,011
COL_3_18
{ "fra": "Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient de le faire devant le Seigneur.", "lua": "Nuenu bakashi, nukokele babayenu, ke budi buakane mu Mukelenge." }
7,012
COL_3_19
{ "fra": "Maris, aimez vos femmes et ne leur montrez point de mauvaise humeur.", "lua": "Nuenu balume, suai bakashi benu, ne lekelai kuikala ne mitshima ya luonji kudibo." }
7,013
COL_3_2
{ "fra": "Préoccupez-vous de ce qui est là-haut et non de ce qui est sur la terre.", "lua": "Nuteke meshi enu ku malu a mu diulu, kanuateki ku malu a ha buloba." }
7,014
COL_3_20
{ "fra": "Enfants, obéissez en tout à vos parents, car voilà ce que le Seigneur approuve.", "lua": "Nuenu bana, nutumikile baledi benu mu malu onso, bua bualu ebu budi buanyishibua mu Mukelenge." }
7,015
COL_3_21
{ "fra": "Pères, n'irritez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent pas.", "lua": "Nuenu batatu, kanufikishi munda mua bana benu, bua mitshima yabo kaibungami." }
7,016
COL_3_22
{ "fra": "Esclaves, obéissez en tout à vos maîtres d'ici-bas. Ne le faites pas seulement quand ils vous surveillent, pour leur plaire; mais obéissez d'un cœur sincère, à cause du respect que vous avez pour le Seigneur.", "lua": "Nuenu bahika, mu malu onso nutumikile badi banfumu benu ba mu malu a ha buloba; kanuenji mudimu bu bahika ba mesu, bu basankishi ba bantu; kadi nunyeme ne mitshima mitoke nutshine Mukelenge." }
7,017
COL_3_23
{ "fra": "Quel que soit votre travail, faites-le de tout votre cœur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes.", "lua": "Malu onso anudi nuenza, nuenze ne mitshima yenu bu munudi nuenzela Mukelenge; kembu munudi nuenzela bantu;" }
7,018
COL_3_24
{ "fra": "Rappelez-vous que le Seigneur vous récompensera: vous recevrez les biens qu'il réserve aux siens . Car le véritable Maître que vous servez, c'est le Christ.", "lua": "bualu bua nudi bamanye ne, Netuangate difutu dia buhianyi kudi Mukelenge. Nudi nukuatshila Mukelenge Kilisto mudimu." }
7,019
COL_3_25
{ "fra": "Mais celui qui fait le mal en subira les conséquences, car Dieu n'avantage personne .", "lua": "Bualu bua muntu udi wenza bualu bubi neangate kabidi bualu bubi buakenzeye bu difutu diandi; ne kakuena kansungunsungu kudi Nzambi." }
7,020
COL_3_3
{ "fra": "Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.", "lua": "Bualu bua nuakafua, ne muoyo wenu udi musokoka ne Kilisto mu Nzambi." }
7,021
COL_3_4
{ "fra": "Votre véritable vie, c'est le Christ, et quand il paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui en participant à sa gloire .", "lua": "Hamueneshibua Kilisto udi muoyo wetu, hashishe nuenu kabidi nenumueneshibue nʼandi mu butumbi." }
7,022
COL_3_5
{ "fra": "Faites donc mourir tout ce qui est terrestre en vous: l'immoralité, l'impureté , les passions, les mauvais désirs et l'avarice (car l'avarice, c'est de l'idolâtrie).", "lua": "Nunku nufuishe bituha bia mibidi yenu ya ha buloba: masandi, malu a bukoya, nkuka ya mubidi, disamina dibi dia mutshima, ne dikuma dia mutshima ku bintu didi kutendelela kua mpingu mene;" }
7,023
COL_3_6
{ "fra": "Ce sont de telles fautes qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui s'opposent à lui .", "lua": "bua malu â tshishi tshia Nzambi tshidi tshilua kudi bana ba buhidia;" }
7,024
COL_3_7
{ "fra": "Voilà comment vous vous conduisiez autrefois quand votre vie était dominée par ces péchés.", "lua": "anuakendamu kabidi diambedi hanuakikala ne muoyo munkatshi mua malu â." }
7,025
COL_3_8
{ "fra": "Mais maintenant, rejetez tout cela: la colère, l'irritation et la méchanceté. Qu'aucune insulte ou parole grossière ne sorte de votre bouche.", "lua": "Kadi katataka nudiumushile bienu kabidi malu â onso: lukuna, tshishi, lukinu, bihendu, mei a bundu mukana muenu." }
7,026
COL_3_9
{ "fra": "Ne vous mentez pas les uns aux autres, car vous avez abandonné votre vieille nature avec ses habitudes", "lua": "Kanushimianganyi, bualu bua nuakamana kuvula muntu mukulukulu ne bienzedi biandi," }
7,027
COL_4_1
{ "fra": "Maîtres, traitez vos esclaves d'une façon droite et juste. Rappelez-vous que vous avez, vous aussi, un Maître dans le ciel .", "lua": "Nuenu banfumu, nuenzele bahika benu malu adi makane ne adi kâi ne kansungunsungu; bualu bua nudi bamanye ne nuenu kabidi nudi ne Mukelenge mu diulu." }
7,028
COL_4_10
{ "fra": "Aristarque, qui est en prison avec moi, vous adresse ses salutations, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas . Vous avez déjà reçu des instructions au sujet de Marc: s'il vient chez vous, accueillez-le bien.", "lua": "Alistâko, muena lukanu nʼanyi, udi unuela muoyo, ne Mâko, muanʼabo ne Bânaba (nuakamana kuangata mikenshi ya bualu buandi; bialueye kunudi, numuitabushe)" }
7,029
COL_4_11
{ "fra": "Jésus, surnommé Justus, vous salue aussi. Ces trois hommes sont les seuls chrétiens d'origine juive qui travaillent avec moi pour le Royaume de Dieu; ils ont été un grand réconfort pour moi.", "lua": "ne Yesu, udibo babikila ne Yusto, badi ku luseke lua batengula; anu bobo nkayabo badi benzeshanganyi nʼanyi ba mudimu bua bukelenge bua Nzambi, bobo mene bakuikala basambi kundi." }
7,030
COL_4_12
{ "fra": "Épaphras , qui est aussi l'un des vôtres, vous salue; ce serviteur de Jésus-Christ ne cesse pas de prier avec ardeur pour vous, afin que vous demeuriez fermes, spirituellement adultes et bien décidés à faire en tout la volonté de Dieu.", "lua": "Epafa, udi umue wenu ne muhika wa Kilisto Yesu, udi unutumina muoyo, udi utshinta bikole misangu yonso bua bualu buenu mu mitendelelu yandi, bua nuenu mijalame bakane tshishiki, ne bamanyishibue bimpe mu disua dionso dia Nzambi." }
7,031
COL_4_13
{ "fra": "Je peux lui rendre ce témoignage: il se donne beaucoup de peine pour vous, pour ceux de Laodicée et pour ceux d'Hiérapolis .", "lua": "Bualu bua ndi mumanyi wa bualu buandi ne, Yeye udi utamba kuikala ne mudimu wa bungi bua bualu buenu ne bua badi mu Laodikiya ne bua badi mu Hielapoli." }
7,032
COL_4_14
{ "fra": "Luc, notre ami le médecin, et Démas vous saluent .", "lua": "Luka, nganga buka munanga, ne Dema badi banutumina muoyo." }
7,033
COL_4_15
{ "fra": "Saluez les frères qui sont à Laodicée, ainsi que Nympha et l'Église qui se réunit dans sa maison .", "lua": "Nuele muoyo kudi bana betu ba mu Kilisto ba mu Laodikiya, ne kudi Numpa ne bena ekelesia ba mu nsubu wandi." }
7,034
COL_4_16
{ "fra": "Quand vous aurez lu cette lettre, faites en sorte qu'on la lise aussi dans l'Église de Laodicée; lisez vous-mêmes celle qu'on vous transmettra de là-bas .", "lua": "Ne hamanabo kubala mukanda eu munkatshi muenu, nûbadishe bena ekelesia ba mu Laodikiya kabidi; ne nuenu kabidi nubale mukanda wanyi udi ufuma ku Laodikiya." }
7,035
COL_4_17
{ "fra": "Dites à Archippe : «Prends soin de bien accomplir la tâche dont tu as été chargé au service du Seigneur.»", "lua": "Nuambile Âkipo kabidi ne, Udimuke bua mudimu uwakangata mu Mukelenge, bua wewe ûshikishe." }
7,036
COL_4_18
{ "fra": "C'est de ma propre main que j'écris ces mots: Salutations de Paul. – N'oubliez pas que je suis en prison. – Que la grâce de Dieu soit avec vous.", "lua": "Diela dia muoyo dia kudi meme Paulo difunda ne tshianza tshianyi. Neuluke nkanu yanyi. Ngasa ikale nʼenu." }
7,037
COL_4_2
{ "fra": "Priez avec fidélité, demeurez vigilants par la prière adressée à Dieu avec reconnaissance.", "lua": "Nunanukile mu ditendelela dienu nutabalamu ne disakidila;" }
7,038
COL_4_3
{ "fra": "En même temps, priez aussi pour nous, afin que Dieu nous accorde une occasion favorable de prêcher sa parole, d'annoncer le secret du Christ. En effet, c'est pour cela que je suis maintenant en prison.", "lua": "nutulombele kabidi mu tshikondo tshiotshimue bua Nzambi atunzuluile tshibi tshia dî bua tuetu kuamba bualu busokoka bua Kilisto, buakunsuikilabo mu nkanu kabidi," }
7,039
COL_4_4
{ "fra": "Priez donc pour que je puisse parler de ce secret et le faire clairement connaître, comme je le dois.", "lua": "bua meme kubumanyisha bantu, bu mundi nʼabu mbua kubambila." }
7,040
COL_4_5
{ "fra": "Conduisez-vous avec sagesse envers les non-chrétiens, en profitant de toute occasion qui se présente à vous.", "lua": "Nuende mu meshi ku mesu kua bantu badi kabai munkatshi mua bena ditabusha; nudisumbile tshikondo hatshiditshiku tshia kuenza bimpe." }
7,041
COL_4_6
{ "fra": "Que vos paroles soient toujours agréables et pleines d'intérêt; sachez répondre à chacun de la bonne manière.", "lua": "Mei enu ikale ne ngasa misangu yonso, matue bu lueho, bua nuenu mimanye mua kuandamuna muntu ne muntu dî." }
7,042
COL_4_7
{ "fra": "Tychique , notre compagnon, ce cher frère et fidèle collaborateur au service du Seigneur, vous donnera toutes les nouvelles qui me concernent.", "lua": "Tukiko, muanʼetu munanga wa mu Kilisto, muena mudimu wa lulamatu ne muhika nʼanyi mu Mukelenge, neanumanyishe malu anyi onso;" }
7,043
COL_4_8
{ "fra": "Je vous l'envoie donc en particulier pour vous dire comment nous allons et pour vous réconforter.", "lua": "unakatuma kunudi bua bualu ebu mene, bua nuenu kumanya malu etu ne bua yeye asambe mitshima yenu." }
7,044
COL_4_9
{ "fra": "Il est accompagné par Onésime , le cher et fidèle frère, qui est l'un des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.", "lua": "Nakatuma Onesimo ngandi, udi muanʼetu wa mu Kilisto wa lulamatu ne munanga, udi muena kuenu. Nebanumanyishe malu onso a kunoko." }
7,045
DAN_10_1
{ "fra": "Durant la troisième année du règne de Cyrus, roi de Perse, un message de Dieu fut révélé à Daniel, appelé aussi Beltassar. Ce message, digne de foi, annonçait de grandes difficultés . Daniel y réfléchit attentivement et en découvrit le sens grâce à la vision.", "lua": "Mu tshidimu tshisatu tshia bukokeshi bua Kolesha, mukelenge wa Pelasa, bualu bukuabo buakabulula kudi Danyele, wakabikilabo ne Beleteshasâ. Bualu ebu buakadi bulelela, buakamulesha bua nvita minene. Yeye wakateleja matshu andi ku bualu ebu, wakajingalula tshikena kumona." }
7,046
DAN_10_10
{ "fra": "Alors une main me toucha et me fit tenir, tout tremblant, sur mes genoux et mes mains.", "lua": "Monai! Tshianza tshiakandenga, tshiakantuishisha binu bianyi hanshi ne bianza kabidi." }
7,047
DAN_10_11
{ "fra": "Le personnage me dit: “Daniel, toi que Dieu aime, efforce-toi de comprendre le sens des paroles que je t'adresse. Tiens-toi debout, car c'est auprès de toi que j'ai été envoyé en cet instant.” A ces mots, je me mis debout en tremblant encore.", "lua": "Yeye wakangambila kabidi ne, Danyele muntu munangibue bikole, teleja matshu ebe ku mei andi nkuambila, bika biebe, bualu bua bakantuma kudi mpindiu. Hakangambileye dî edi, nakimana uzakala." }
7,048
DAN_10_12
{ "fra": "Il ajouta: “N'aie pas peur, Daniel! Dès le premier jour où tu as manifesté ton humble soumission envers ton Dieu, en ayant à cœur de comprendre ce qui se passait, ta prière a été entendue et je me suis mis en route pour t'apporter la réponse.", "lua": "Hashishe, yeye wakangambila ne, Danyele kutshinyi nansha! Bualu bua dituku diwakateka mutshima webe ku dijingulula dia malu â ne diwakadihuekesha ku mpala kua Nzambi webe, yeye utu unvua mei ebe: nakulua bua kulomba kuebe." }
7,049
DAN_10_13
{ "fra": "Mais l'ange protecteur de l'empire perse s'est opposé à moi pendant vingt et un jours, jusqu'au moment où Michel , l'un des principaux anges, est venu à mon aide. J'ai donc été retenu auprès des rois de Perse.", "lua": "Muanjelo-mulami wa bukelenge bua Pelasa wakantantamena matuku makumi abidi ne dimue; kadi Mikaele umue wa banfumu ba banjelo, wakalua kunkuatshisha; nakamushiya mu, muaba au ne muanjelo-mulami wa banfumu ba Pelasa." }
7,050
DAN_10_14
{ "fra": "Et maintenant je viens pour te faire comprendre ce qui arrivera à ton peuple dans l'avenir, car voici encore une vision qui concerne ce temps-là.”", "lua": "Mpindiu nakulua bua kukujinguluila malu adi akuata bana benu mu matuku alualua; bualu bua tshikena kumona etshi tshidi tshikulesha malu a mu matuku adi kayi manji kulua." }
7,051
DAN_10_15
{ "fra": "«Tandis qu'il m'adressait ces paroles, j'avais le regard fixé au sol et j'étais incapable de prononcer un mot.", "lua": "Hakayikileye nʼanyi, ungambila mei â, nakinama hanshi, tshiyi ngakula." }
7,052
DAN_10_16
{ "fra": "Mais un autre être , qui avait une apparence humaine, vint toucher mes lèvres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et parler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi: “Mon seigneur, à cause de cette vision, l'angoisse m'a saisi et je me retrouve sans force.", "lua": "Mona! Mukuabo wakadi ne tshinfuanyi tshia muana wa muntu wakalenga ku mishiku yanyi; nakabulula mukana muanyi, nakayikila ne wakadi wimana ku mpala kuanyi, nakamuambila ne, Mukelenge wanyi, bua tshikena kumona etshi kanyinganyinga kakunkuata, tshiena kabidi ne bukole." }
7,053
DAN_10_17
{ "fra": "Comment pourrais-je, moi, un homme insignifiant, m'entretenir avec mon seigneur, alors qu'il ne me reste ni force ni souffle?”", "lua": "Meme muntu wa mukelenge, ndi mua kuakula ne mukelenge wanyi munyi? Mpindiu tshiena ne bukole munda muanyi, nkadi muhungile." }
7,054
DAN_10_18
{ "fra": "Aussitôt celui qui avait une apparence humaine me toucha de nouveau pour me redonner des forces,", "lua": "Hashishe mukuabo wakadi ne tshinfuanyi tshia muntu, wakandenga tshianza ne wakankolesha." }
7,055
DAN_10_19
{ "fra": "et l'autre personnage me dit : “Homme que Dieu aime, n'aie pas peur! Tout va bien pour toi! Reprends courage, retrouve tes forces!” Au fur et à mesure qu'il me parlait, mes forces revenaient. Je lui dis alors: “Mon seigneur, tu peux me parler, car tu m'as redonné des forces.” Il reprit: “Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? C'est pour t'annoncer ce qui est écrit dans le livre de vérité. Pourtant j'ai encore à combattre l'ange protecteur de la Perse, et juste au moment où je vais y aller, l'ange protecteur de la Grèce arrive. Et personne ne m'aide à combattre ces adversaires, si ce n'est Michel, l'ange protecteur d'Israël,", "lua": "Yeye wakamba ne, Wewe muntu munangibue bikole, kutshinyi nansha! Ditalala dikale kûdi! Ikala ne bukole, tantamana biebe! Hakangambileye dî edi nakakoleshibua, nakamba ne Mukelenge wanyi akule biandi, bualu bua wakunkolesha." }
7,056
DAN_10_2
{ "fra": "«A cette époque, moi, Daniel, j'observai les rites de deuil pendant trois semaines complètes:", "lua": "Mu matuku au, meme Danyele nakadi ndiladila mbingu isatu." }
7,057
DAN_10_3
{ "fra": "Je ne mangeai aucun mets délicat, je ne consommai ni viande ni vin, et je renonçai à me parfumer la tête, jusqu'à ce que ces trois semaines soient passées.", "lua": "Tshiakadia bia kudia bimpe, munyinyi ne nvinyo kabiakabuela mukana muanyi, tshiakadilaba manyi hamʼbidi, tô ne hakashika mbingu isatu mijima." }
7,058
DAN_10_4
{ "fra": "Le vingt-quatrième jour du premier mois, je me trouvais au bord du Tigre, le grand fleuve.", "lua": "Mu matuku makumi abidi ne anai a ngondo wa kumudilu, hanakadi ku muelelu wa musulu munene wa Hidekela," }
7,059
DAN_10_5
{ "fra": "Tandis que je regardais, j'aperçus un personnage, vêtu d'habits de lin, avec une ceinture en or pur autour de la taille.", "lua": "nakabanduluka, nakatangila, eku mona, muntu wakadiku, muluate bilulu bia lin, musuike mukaba wa or wa mushinga mukole wa ku Ufasa." }
7,060
DAN_10_6
{ "fra": "Son corps ressemblait à une pierre précieuse, son visage brillait comme un éclair, ses yeux étaient pareils à des torches enflammées, ses bras et ses jambes luisaient comme du bronze poli. Quand il parlait, on croyait entendre le bruit d'une foule .", "lua": "Mubidi wandi wakadi ukenka bu dibue dia chrysolite, mpala wandi bu muele wa nvula, mesu andi bu bimunyi bia kahia! maboko ne makasa andi bu tshiamu tshia mitaku tshinonoke, tshiona tshia mei andi tshiakadi bu tshiona tshia musumba wa bantu." }
7,061
DAN_10_7
{ "fra": "Moi, Daniel, je fus le seul à voir cette apparition. Les gens qui m'entouraient ne virent rien, et pourtant, saisis de terreur, ils coururent se cacher.", "lua": "Meme Danyele, nkayanyi nakamona tshikena kumona; bantu bakadi nʼanyi kabakamona tshikena kumona etshi, kadi kuzakala kukole kuakabakuata, bakanyema bua kusokoma." }
7,062
DAN_10_8
{ "fra": "Je demeurai donc tout seul à contempler cette apparition impressionnante. Cependant mes forces me quittèrent, mon visage changea de couleur, il devint livide, et je me retrouvai sans aucune énergie.", "lua": "Bakanshiya nkayanyi, nakamona tshikena kumona etshi tshinene, tshiakadi ne bukole munda muanyi; bualu bua bulengele bua mpala wanyi buakandamuka ne buakanyanguka, bukole buanyi buakajimina." }
7,063
DAN_10_9
{ "fra": "J'entendis le personnage prononcer des paroles; au bruit de sa voix, je perdis connaissance et m'écroulai le visage contre terre.", "lua": "Kadi nakunvua tshiona tshia mei andi; ne hanakunvua tshiona tshia mei andi, nakafua tshihuka nakatua mpala wanyi hanshi." }
7,064
DAN_11_1
{ "fra": "que j'ai moi-même aidé et soutenu pendant la première année du règne de Darius le Mède .", "lua": "Meme hanyi, mu tshidimu tshia kumudilu tshia bukokeshi bua Dayawesha, Muena Madai, nakimana bua kumukuatshisha ne kumukolesha." }
7,065
DAN_11_10
{ "fra": "“Les fils du roi du Nord se prépareront à la guerre en rassemblant des troupes extrêmement nombreuses. L'un d'eux se mettra en campagne et, avec ses soldats, franchira la frontière comme un torrent qui déborde. En regagnant ensuite son pays, il attaquera une ville fortifiée de l'ennemi .", "lua": "Ku nyima bana bandi nebabishe nvita, nebasangishe tshisumbu tshia masalayi a bungi; umue wabo neaye ku mpala, neahitshile mu buloba bu musulu mûle ne mai mahasalala mahite mielelu yau; hashishe, nealukile ku nvita, nealuangane tô ne ku musoko wa mukelenge wa ku sude muasa ne ngumbu ya nvita." }
7,066
DAN_11_11
{ "fra": "Exaspéré, le roi du Sud lancera une offensive contre le roi du Nord; celui-ci mettra sur pied des troupes nombreuses, mais elles tomberont au pouvoir de l'adversaire.", "lua": "Mukelenge wa ku sude neakuatshike tshiji, neahatuke biandi, nealuangane ne mukelenge wa ku nôde. Mukelenge wa ku nôde neabishe tshisumbu tshinene tshia bena nvita, kadi tshisumbu etshi netshifidibue mu bianza bia mukelenge wa ku sude." }
7,067
DAN_11_12
{ "fra": "Le roi du Sud tirera orgueil de cette grande victoire; toutefois, malgré les milliers de soldats qu'il fera mourir, il ne triomphera pas.", "lua": "Yeye neaye ne tshisumbu etshi, mutshima wandi neusanke, neahoneshe binunu makumi a bantu hanshi, kadi kena ubatamba bukole." }
7,068
DAN_11_13
{ "fra": "Le roi du Nord mettra sur pied de nouvelles troupes, plus nombreuses que les précédentes. Au bout de quelques années, il reviendra avec cette grande armée équipée d'un matériel imposant.", "lua": "Mukelenge wa ku nôde nealukile kabidi, neakunguishe tshisumbu tshia bena nvita tshihite tshia diambedi bunene; haleha bidimu bikuabo, yeye nealue ne tshisumbu tshinene tshia bena nvita ne bintu bia bungi bidiye nʼabi bualu." }
7,069
DAN_11_14
{ "fra": "A cette époque-là, beaucoup de gens prendront position contre le roi du Sud; même des gens de ton peuple, Daniel, des partisans de la violence, se soulèveront contre lui, afin que se réalise une certaine vision. Mais ils échoueront.", "lua": "Mu tshikondo atshi ba bungi nebabike bua kuluangana ne mukelenge wa ku sude, ne bena tshimbambila ba munkatshi muenu nebatomboke bua kujadika tshikena kumona; kadi nebahange." }
7,070
DAN_11_15
{ "fra": "Le roi du Nord viendra donc, élèvera un remblai contre une ville fortifiée et s'en emparera . L'armée du Sud, malgré ses troupes d'élite, ne pourra lui résister, elle n'en aura pas la force.", "lua": "Hashishe, mukelenge wa ku nôde neafikeku, ne unguishe mishiki ya buloba, neanyenge musoko udi muasa ne ngumbu ya nvita. Bena nvita ba ku luseke lua sude ne bena nvita basungula bua bukitu buabo kabena bamanye mua kumutantamena." }
7,071
DAN_11_16
{ "fra": "L'envahisseur agira comme bon lui semblera, puisque rien ne lui résistera. Il s'installera dans le plus beau des pays , après y avoir semé la destruction.", "lua": "Kadi yeye eu, udi ulua kuluisha mukelenge wa ku sude, nênze bu mudi mutshima wandi musue; kakuena muntu udi mua kumutantamena. Neimane biandi mu buloba bulengele, neabubutule ne tshianza tshiandi." }
7,072
DAN_11_17
{ "fra": "Puis il décidera d'intervenir avec toute la puissance de son royaume et fera semblant d'agir avec droiture: il donnera sa fille en mariage au roi du Sud, avec l'intention d'entraîner le pays de son ennemi dans la ruine, mais cette ruse ne réussira pas du tout.", "lua": "Yeye neatangishe mpala wandi bua kuyeye kudi mukelenge wa ku sude ne bukole buonso bua bukelenge buandi ne bua kuhunga nʼandi tshihungidi: neamuhe muanʼandi bu mukashi wandi bua kubutula buloba bua Ejipitu, kadi muanda udiye uhangidisha kawena ujalama ne kawena umulubulula." }
7,073
DAN_11_18
{ "fra": "Ensuite il dirigera ses regards vers les régions côtières et s'emparera de plusieurs territoires, jusqu'à ce qu'un chef étranger mette fin à son arrogance et en fasse retomber les conséquences sur lui .", "lua": "Ku nyima kua bualu ebu yeye neatangishe mpala wandi ku maloba a ku muelelu wa mai manene, neanyenge a bungi, kadi kamanda kakuabo ka masalayi nekalekeshe mei a diambu adiye uhenda nʼau bakuabo; e, bulelela, neahingashe bihendu ebi kudiye." }
7,074
DAN_11_19
{ "fra": "Il tournera alors ses regards sur les cités fortifiées de son propre pays, mais sans pouvoir en tirer profit; au contraire, il mourra sans laisser de traces.", "lua": "Hashishe, yeye neatangishe mpala wandi ku misoko ya mu buloba buandi idi nuasa ne ngumbu ya nvita, kadi nealenduke, neadishinde hanshi, kabena bamusangana kabidi." }
7,075
DAN_11_2
{ "fra": "Et maintenant, voici le message digne de foi que j'ai à te transmettre: “Trois rois vont se succéder au gouvernement de la Perse, suivis d'un quatrième qui accumulera des richesses plus grandes encore que ses prédécesseurs. Lorsque ses richesses lui auront donné suffisamment de puissance, il mettra tout en œuvre contre le royaume de Grèce.", "lua": "Katataka nenkuambile dî dia bushuwa. Tangila! Banfumu basatu bakuabo nebabike mu buloba bua Pelasa; hashishe, muinai neahite bakuabo bonso bubanji. Haheteye bukole bua bungi bua bubanji buandi, nênzeshe bantu bandi bonso bua kuyabo kuluangana ne ba mu bukelenge bua Bena Gelika." }
7,076
DAN_11_20
{ "fra": "Son successeur enverra un homme piller le plus glorieux édifice du royaume; peu de temps après, ce roi sera brisé, mais non pas publiquement, ni au cours d'une guerre .", "lua": "Mukuabo neahingane mu muaba wandi; neatume mulambuishi bua kuhiteye ku luseke lua bukelenge ludi luhita bulengele; kadi hahita anu matuku mibi, yeye neumushibue kakuyi tshiji, kakuyi nvita." }
7,077
DAN_11_21
{ "fra": "“Son successeur sera un personnage méprisable à qui l'on n'aura pas confié la dignité royale . En pleine paix, cet homme viendra s'emparer de la royauté par des intrigues.", "lua": "Muntu udi bakuabo bahetula neahingane mu muaba wandi, wakadibo kabayi banze kunemeka bu mukelenge; yeye neamueneke mu tshikondo tshidi bantu basombe talalâ, neahete bukelenge ku mei andi a lubombo." }
7,078
DAN_11_22
{ "fra": "Aucune armée d'invasion ne pourra tenir devant lui; il les écrasera toutes, et il tuera un chef du peuple de l'alliance .", "lua": "Bena nvita nebanyeme ku mpala kuandi bu mai mahasalale mahite mielelu ya musulu, nebabutudibue; mukelenge wa tshihungidi kabidi neabutudibue." }
7,079
DAN_11_23
{ "fra": "Il profitera des traités conclus avec lui pour user de tromperie, et sa puissance sera de plus en plus grande, malgré le petit nombre de ses partisans.", "lua": "Habunga nʼandi mukuabo tshihungidi, mu diba adi mene yeye neabange kuenza malu a kumudinga nʼau; nealue muntu mimene, muikale ne bantu babalê ku nyima kuandi." }
7,080
DAN_11_24
{ "fra": "En pleine paix, il se rendra dans les régions les plus prospères de la province pour faire ce que ses ancêtres n'avaient jamais osé faire: il pillera le pays et distribuera le butin et les richesses à ses partisans. Il projettera même d'attaquer des forteresses. Mais tout cela ne durera qu'un certain temps.", "lua": "Mu tshikondo tshidi bantu basombe talalâ, nealue ku miaba ya mu province idi mihite bulengele, nênze malu adi ba tatuʼandi anyi bankambua bandi kabayi banze kuenza. Neabanyine ba munkatshi muabo bintu biakunyengeye, bintu biakuhauleye ne biuma bikuabo. E, neahangidishe malu adiye musue kuenzela misoko miasa ne ngumbu ya nvita, kadi nênze nunku anu hakumbana tshikondo." }
7,081
DAN_11_25
{ "fra": "“Convaincu de sa force et de son courage, il partira avec une grande armée contre le roi du Sud. Ce dernier se préparera à combattre avec une armée très grande et extrêmement puissante, mais il ne parviendra pas à lui résister, car il sera victime de manœuvres sournoises.", "lua": "Tshisumbu tshinene tshia masalayi netshimukuatshishe, neikale ne bukole ne dikima bua kuluisha mukelenge wa ku sude. Mukelenge wa ku sude nealuangane nʼandi nvita ne tshisumbu tshia bena nvita tshihite bunene ne bukole, kadi neahange mu nvita bualu bua nebamuelele bifufu." }
7,082
DAN_11_26
{ "fra": "En effet, des gens de son propre entourage le trahiront, tandis que son armée sera en campagne, et un grand nombre de soldats mourront.", "lua": "Bushuwa, badi badia bia kudia biandi bishema nebamuhangishishe mu nvita, bena nvita bandi nebatangalake bu mudi mai a mu musulu mabasalale mahite mielelu yau; ba bungi nebahone hanshi bashihibue." }
7,083
DAN_11_27
{ "fra": "Les deux rois se retrouveront à la même table, mais comme ils auront le cœur rempli de méchanceté, ils n'échangeront que des paroles mensongères. Leur discussion ne servira à rien, car l'affaire ne s'achèvera qu'au temps fixé.", "lua": "Bakelenge aba babidi nebateke mitshima yabo ku malu mabi bua kuenza, nebambilangane mei a mashimi batshidibo bashikame ku mesa amue. Kadi muanda udibo bahangidisha kawena alubuluka, bualu bua nshikidilu wa malu au neafike anu mu tshikondo tshiakasungula Nzambi." }
7,084
DAN_11_28
{ "fra": "Le roi du Nord partira pour son pays en emportant de grandes richesses. Au passage il interviendra, comme il l'aura projeté, contre le peuple avec qui Dieu a fait alliance , puis il rentrera chez lui.", "lua": "Hashishe, neahingane mu buloba buandi ne bintu bia bungi; kadi mutshima wandi udi uhidia tshihungidi tshia tshijila, nênze bu mudi mutshima wandi musue, nealukile ku buloba buandi." }
7,085
DAN_11_29
{ "fra": "“Le moment venu, le roi du Nord se rendra de nouveau dans le royaume du Sud, mais cette fois les choses ne se dérouleront pas comme la fois précédente.", "lua": "Mu tshikondo tshiakasungulabo yeye neahingane ku luseke lua sude; kadi malu a mu tshikondo etshi kaena ikala bu muakadi malu a mu mbikondo tshia diambedi." }
7,086
DAN_11_3
{ "fra": "Mais un guerrier deviendra roi de Grèce . A la tête d'un empire étendu, il agira comme bon lui semblera.", "lua": "Mukelenge wa bukitu neabike, neakokeshe ne bukokeshi bukole, nênze bu mudi mutshima wandi musue." }
7,087
DAN_11_30
{ "fra": "Des gens de l'ouest, arrivant par bateaux, viendront s'opposer à lui . Découragé, il rebroussera chemin; il tournera de nouveau sa rage contre le peuple avec qui Dieu a fait alliance, tout en se concertant avec ceux qui seront infidèles à l'alliance.", "lua": "Bualu bua matu a ku Kitima nealue kudiye ne nvita, ne mutshima wandi neuneme bujitu. Bua muanda eu neahidie tshihungidi tshia tshijila, nênze bu mudiye musue. Nealukile kuabo neunvuangane ne bantu aba badi bahidia tshihungidi tshia tshijila." }
7,088
DAN_11_31
{ "fra": "Des soldats envoyés par lui prendront position devant le sanctuaire fortifié et le profaneront. Ils interdiront le sacrifice qu'on offre chaque jour à Dieu et dresseront sur l'autel ‘l'Horreur abominable’ .", "lua": "Bena nvita nehalue kudiye babatumineye mukenji, nebanyange tshitendelelu ne muaba muasa ne ngumbu ya nvita, nebalekeshe diosha dia mulambu wa kuosha wa buatshia-buatshia, nebajadike tshinyangu tshia dibutuka mu muaba wau." }
7,089
DAN_11_32
{ "fra": "Le roi lui-même, par ses flatteries, amènera des gens à rejeter l'alliance. Mais tous ceux qui sont fidèles à Dieu resteront fermes dans leur façon d'agir.", "lua": "Bua milayi yandi ya lubombo ne mashimi neanyange bantu aba badi bahidia tshihungidi; kadi bantu badi bamanye Nzambi wabo nebatantamane, nebenze malu makole." }
7,090
DAN_11_33
{ "fra": "Les plus intelligents parmi ceux-ci en instruiront beaucoup d'autres; pendant quelque temps, on assassinera certains d'entre eux, on en brûlera d'autres, on en jettera d'autres encore en prison, après les avoir dépouillés de leurs biens.", "lua": "Ba munkatshi mua bantu badi ne meji nebayishe ba bungi lungenyi, kadi hahita matuku a bungi nebashihibue ne muele wa nvita ne kahia, nebaye mu buhika, nebabanyenge bintu." }
7,091
DAN_11_34
{ "fra": "Au cours de ces persécutions, ils ne recevront que peu d'aide, car beaucoup de ceux qui se joindront à eux le feront par hypocrisie.", "lua": "Hahonabo, bakuabo nebabakuatshishe ne dikuatshisha dikese, kadi ba bungi nebabalamate anu ne mei a lubombo." }
7,092
DAN_11_35
{ "fra": "Parmi les gens intelligents, plusieurs succomberont, et leur mort servira à purifier le peuple, à l'affiner, à le blanchir, pour le moment où viendra la fin. – En effet, ce ne sera pas encore le temps de la fin. –", "lua": "Bamue ba munkatshi mua badi ne meji nebahone bua kulengeshibua, bua kuvuishibua balengele ne bua kutokeshibua, tô ne hafika tshikondo tshia kunshikidilu. Bualu bua tshikondo tshiakasungulabo tshitshidi ku mpala." }
7,093
DAN_11_36
{ "fra": "“Le roi agira comme bon lui semblera. Plein d'orgueil, et se croyant supérieur aux dieux, il s'exprimera de manière intolérable contre le Dieu des dieux. Il connaîtra le succès, jusqu'à ce que la colère divine se manifeste. Alors Dieu accomplira ce qu'il a décidé .", "lua": "Mukelenge au nênze bu mudi mutshima wandi musue; neadinemeshe, neadibandishe ba mutu ba nzambi yonso, neadiule Nzambi wa nzambi ne mei adi matambe bubi. Neatute dikasa dimpe tô ne hashika tshiji tshia Nzambi, bualu bua malu akahangidisheye nênjibue." }
7,094
DAN_11_37
{ "fra": "Le roi ne respectera pas les dieux que ses ancêtres ont adorés, ni celui que les femmes chérissent particulièrement; en effet, il se considérera comme supérieur à toutes les divinités et n'en respectera aucune.", "lua": "Yeye kena unemeka nzambi ya ba tatuʼandi, kena unemeka nzambi udi bakashi banyisha anyi nzambi yonso mukuabo; bualu bua yeye neaditumbishe ku mutu kua buonso buai." }
7,095
DAN_11_38
{ "fra": "Au lieu de cela, il rendra un culte au dieu des forteresses, divinité que ses ancêtres ne connaissaient pas ; il lui offrira de l'or, de l'argent, des pierres précieuses et d'autres objets de valeur.", "lua": "Kadi mu muaba wa nzambi ai neatumbishe nzambi wa misoko miasa ne ngumbu ya nvita. Neatumbishe nzambi wakadi hatatu bandi kabayi bamanye, neafile biamu bia or ne bia argent, mabue a mushinga mukole ne bintu bilengele kudiye." }
7,096
DAN_11_39
{ "fra": "Il interviendra contre les villes fortifiées avec l'aide de ce dieu étranger. Il couvrira d'honneur tous ceux qui accepteront ce dieu , il les désignera comme chefs d'un grand nombre de gens, et leur attribuera des terres en récompense.", "lua": "Yeye nealuangane ne misoko miasa ne ngumbu ya nvita mihite bukole, ku dikuatshisha dia nzambi wa ba bende. Neatumbishe bantu bonso hadi bamunemeka; neabahe bukokeshi ku mutu kua ba bungi, neababanyine buloba kabidi ku mushinga wamubabo." }
7,097
DAN_11_4
{ "fra": "Toutefois, quand il sera bien établi, son pouvoir royal sera brisé et son royaume sera disloqué aux quatre coins de l'horizon. Ce ne sont pas ses descendants qui lui succéderont: le pouvoir royal sera réparti entre d'autres gens , mais ceux-ci n'atteindront pas la puissance qu'il avait.", "lua": "Hatantamaneye, nebanyenge bukelenge buandi, nebabutahulule tô ne ku mpehele inai ya mu diulu; kadi kabena babuhiana kudi bana bandi, kabuena buikala ne bukole buakadibu nʼabu hakadiye ubukokeshe; bualu bua nebabuangate, nebabuheshe banga bantu badi kabayi ba munkatshi mua bantu bandi." }
7,098
DAN_11_40
{ "fra": "“A l'époque de la fin, le roi du Sud reprendra les hostilités, mais le roi du Nord foncera sur lui avec ses chars, sa cavalerie, et une flotte nombreuse; il pénétrera avec son armée dans divers pays, en franchissant les frontières comme un torrent qui déborde.", "lua": "Mu matuku a kunshikidilu mukelenge wa ku Sude neamubunde; mukelenge wa ku nôde nealue kumuluisha bu nvunde, muikale ne makalu a nvita ne badi benda ha nyima ha tubalu tua nvita ne mu matu a bungi; neabuele mu matunga a bungi, uhita bu mudi musulu wa mai uhasalala." }
7,099
DAN_11_41
{ "fra": "Il envahira le plus beau des pays, où beaucoup de gens succomberont. Par contre, les Édomites, les Moabites et l'élite des Ammonites échapperont à ses coups .", "lua": "Neabuele kabidi mu buloba bulengele, neabutule binunu makumi a bantu; kadi ba mu Edome, ba mu Moaba ne tshituha tshinene tshia Bena Amona nebahanduke mu bianza biandi." }
7,100
DAN_11_42
{ "fra": "Il étendra sa domination sur d'autres pays, et même l'Égypte ne lui échappera pas.", "lua": "Nealuishe ba mu makelenge makuabo; ba mu Ejipitu kabena bahanduka." }