id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
7,301 | DAN_6_23 | {
"fra": "Oui, mon Dieu a envoyé son ange fermer la gueule des lions, et ils ne m'ont fait aucun mal. En effet, je n'étais pas coupable envers Dieu, et je n'avais commis aucune faute non plus à l'égard du roi!»",
"lua": "Bua mei â mukelenge wakatamba kusanka, wakela di diandi ne, Bahatule Danyele mu buina bua ntambue. Hakahatulabo Danyele mu buina, kabakamusangana ne mputa hamʼbidi handi, bualu bua yeye wakeyemena Nzambi wandi."
} |
7,302 | DAN_6_24 | {
"fra": "Rempli de joie, le roi donna l'ordre de remonter Daniel de la fosse. Dès qu'il en fut sorti, on constata qu'il ne portait aucune blessure, parce qu'il avait eu confiance en son Dieu.",
"lua": "Hashishe, mukelenge wakela dî diandi ne, Balue ne bantu aba bakabanda Danyele, babele mu buina bua ntambue, bobo bine, bana babo baledibue ne bakashi babo. Diambedi kabayi banze kufika hanshi ha buina mene, ntambue yakabahita bukole, yakatshibula mifuba yabo yonso bituha bituha."
} |
7,303 | DAN_6_25 | {
"fra": "Le roi ordonna ensuite d'arrêter les hommes qui avaient dénoncé Daniel, et on les jeta dans la fosse aux lions, avec leurs femmes et leurs enfants. Les lions les attaquèrent et leur broyèrent les os avant même qu'ils aient atteint le fond de la fosse.",
"lua": "Hashishe, mukelenge Dayawesha wakafunda mukanda, wakautumina bantu bonso ba mu bisamba bionso ne ba miaku yonso, badi bashikame mu buloba buonso, ubambila ne, Ditalala divulangane kunudi!"
} |
7,304 | DAN_6_26 | {
"fra": "Ensuite le roi Darius adressa le message suivant aux gens de tous peuples, de toutes nations et de toutes langues, habitant la terre entière: «Je vous souhaite une paix parfaite!",
"lua": "Ndi ngela mukenji ne. Mu nseke yonso ya bukelenge bundi nkokesha, bantu bazakale, bikale ne ditshina ku mpala kua Nzambi wa Danyele; Bualu bua yeye udi Nzambi wa muoyo, udiku tshiendelele; bukelenge buandi mbukelenge budi kabuyi mua kubutudibua kashidi, bukokeshi buandi nebuikaleku tô ne kunshikidilu kua malu onso."
} |
7,305 | DAN_6_27 | {
"fra": "«Je décrète ce qui suit: Dans tout l'empire placé sous mon autorité, chacun doit manifester un respect absolu envers le Dieu de Daniel. Il est le Dieu vivant, celui qui subsistera toujours. Son règne ne cessera jamais, sa souveraineté durera éternellement.",
"lua": "Yeye udi ubandisha, udi usungila, udi ulesha bimanyinu, udi wenza malu a kukema mu diulu ne hanshi ha buloba; nyeye wakusungila Danyele kudi nyama ya ntambue."
} |
7,306 | DAN_6_28 | {
"fra": "Il délivre et il sauve, il accomplit des prodiges et des miracles dans le ciel et sur la terre. C'est lui en effet qui a arraché Daniel aux griffes des lions.»",
"lua": "Nunku Danyele wakadi ne diakalengele mu matuku a bukokeshi bua Dayawesha ne mu bukokeshi bua Kolesha, Muena Pelasa."
} |
7,307 | DAN_6_3 | {
"fra": "Il nomma à leur tête trois surintendants à qui les satrapes devraient rendre compte de leur administration, de telle manière que personne ne puisse nuire aux intérêts du roi. Daniel était l'un des surintendants;",
"lua": "Danyele eu wakatamba ba-gouverneur bakuabo ne miloho kutumba, bualu bua lungenyi luakadi luhita bule munda muandi; mukelenge wakelangana meji bua kumuteka ku mutu kua bukelenge buandi buonso."
} |
7,308 | DAN_6_4 | {
"fra": "il surpassait les deux autres et tous les satrapes par ses capacités exceptionnelles, si bien que le roi avait l'intention de lui confier une responsabilité relative à l'empire tout entier.",
"lua": "Nunku ba-gouverneur ne miloho bakakeba bualu bua kubanda nʼabu Danyele bua muanda wa mu dikokesha diandi dia bukelenge, kadi kabakamusangana ne bualu anyi dihanga, bualu bua yeye wakamanya mua kueyemenyibua, ne kabakasangana dituhakana anyi dihanga munda muandi."
} |
7,309 | DAN_6_5 | {
"fra": "Alors les autres surintendants et les satrapes se mirent à chercher si Daniel avait commis des erreurs au préjudice de l'empire, mais ils ne purent trouver aucune faute ni aucun manquement, car il était parfaitement honnête: il n'y avait vraiment rien à lui reprocher.",
"lua": "Hashishe, bantu aba bakamba ne, Katuena tusangana bualu bua kubanda nʼabu Danyele eu, anu bituabukeba mu mikenji ya Nzambi wandi."
} |
7,310 | DAN_6_6 | {
"fra": "Ces hommes se dirent donc: «Nous n'aurons aucun motif pour accuser Daniel, à moins de trouver quelque chose en relation avec la loi de son Dieu.»",
"lua": "Hashishe, ba-gouverneur aba ne miloho bakadisangisha ku mpala kua mukelenge, bakamuambila ne, Mukelenge Dayawesha, wikale ne muoyo tshiendelele."
} |
7,311 | DAN_6_7 | {
"fra": "Sans tarder, les deux surintendants et les satrapes se rendirent chez le roi et lui dirent: «Longue vie au roi Darius!",
"lua": "Ba-gouverneur bonso ba mu bukelenge, balumbuluishi, miloho, bena meji ne bakokeshi bakahunga dî dimue ne, Mukelenge ajadike mukenji, ele mukandu mukole, wamba ne, Muntu yonso walomba bualu kudi nzambi mukuabo anyi kudi muntu mukuabo mu matuku makumi asatu, kayi ubulomba kûdi nkayebe, mukelenge, bamuele mu huma bua ntambue."
} |
7,312 | DAN_6_8 | {
"fra": "Les surintendants de l'empire, les préfets, les satrapes, les ministres et les gouverneurs ont tenu conseil et proposent au roi de promulguer et publier un décret impérial de la teneur suivante: “Durant une période de trente jours, quiconque adressera une prière à un dieu ou à un être humain autre que le roi lui-même devra être jeté dans la fosse aux lions.”",
"lua": "Nunku, mukelenge, ujadike mukandu eu, ufunde dina diebe ha mukanda udi ne mukenji eu, bua muntu kamanyi mua kuwandamuna, bu mudi mukenji wa Bena Madai ne Bena Pelasa, udi kauyi mua kukudimuka."
} |
7,313 | DAN_6_9 | {
"fra": "Que le roi promulgue donc ce décret et le signe, de telle sorte qu'il ne puisse pas être modifié, conformément à la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable.»",
"lua": "Bua mei abo mukelenge Dayawesha wakafunda dina diandi ha mukanda wakadi ne mukenji ne mukandu."
} |
7,314 | DAN_7_1 | {
"fra": "Pendant la première année du règne de Baltazar à Babylone, Daniel fit un rêve et son esprit fut assailli par des visions, alors qu'il était couché sur son lit. Plus tard, il mit par écrit son rêve. Voici, en substance,",
"lua": "Mu tshidimu tshia kumudilu tshia bukokeshi bua Beleshasa, mukelenge wa Babulona, Danyele wakalota tshilota, wakamona bikena kumona ku mutu wandi hakadiye mu bulalu buandi; hashishe, wakafunda tshilota tshiandi, utela malu onso akamoneye."
} |
7,315 | DAN_7_10 | {
"fra": "Un fleuve de feu s'écoulait de devant lui. Des millions, des dizaines de millions de personnages se tenaient devant lui pour le servir. Alors le tribunal prit place, et des livres furent ouverts .",
"lua": "Ndimi ya kahia yakahatuka kudiye bu musulu, kahia kakela ndimi ku mpala kuandi. Banjelo binunu ne binunu bakamukuatshila mudimu, banjelo binunu dikumi misangu binunu dikumi bakimana ku mpala kuandi. Bena tshilumbuluidi bakashikama bua kukosa bilumbu, bakabutula mikanda."
} |
7,316 | DAN_7_11 | {
"fra": "«Je continuai de regarder, à cause des paroles orgueilleuses et bruyantes que la petite corne prononçait. Et tandis que je regardais, la quatrième bête fut tuée; on détruisit son corps en le jetant dans un feu intense.",
"lua": "Hanakadi ntangila, bualu bua mei a diambu akambabo kudi lusengu, bakashiha nyama au, bakabutula mubidi wandi, bakaufila bua kûshidisha mu kahia."
} |
7,317 | DAN_7_12 | {
"fra": "Les autres bêtes furent privées de leur souveraineté, mais on leur accorda une prolongation de vie pour un temps déterminé.",
"lua": "Nyama ai mikuabo, bakayinyenga bukokeshi buai, kadi bakayilehesha matuku a mioyo yai tô ne ku tshikondo tshikuabo."
} |
7,318 | DAN_7_13 | {
"fra": "«Je continuai de regarder les visions qui m'apparaissaient pendant la nuit: un être semblable à un homme arrivait parmi les nuages du ciel . Il s'avança en direction du vieillard, devant lequel on le conduisit.",
"lua": "Nakatangila mu bikena kumona butuku kabidi, ekumona, mukuabo mufuane muana wa muntu ulua mu matutu a mu diulu, wakafika kudi Wa Kale wa Matuku a Bungi, bakafua nʼandi ku mpala kuandi."
} |
7,319 | DAN_7_14 | {
"fra": "La souveraineté, la gloire et la royauté lui furent données, afin que les populations de tous pays, de toutes nations et de toutes langues le servent. Sa souveraineté durera éternellement, elle n'aura pas de fin, et son royaume ne sera jamais détruit .»",
"lua": "Bakamuha bukokeshi, butumbi ne bukelenge, bua bantu bonso, ba bisamba bionso ne ba miaku yonso bamukuatshile mudimu. Bukokeshi buandi budi bukokeshi bua tshiendelele, budi kabuyi mua kujimina, bukelenge buandi m bukelenge budi kabuyi mua kubutudibua."
} |
7,320 | DAN_7_15 | {
"fra": "«L'angoisse me saisit, moi, Daniel, jusqu'au plus profond de mon être , tant ces visions étaient terrifiantes.",
"lua": "Meme, Danyele, mutshima wanyi wakalubakana munda muanyi, bikena kumona bia ku mutu wanyi biakankuatshisha buowa."
} |
7,321 | DAN_7_16 | {
"fra": "Je m'approchai d'un des personnages présents et je lui demandai le sens véritable de ce que j'avais vu. Il m'en fit alors connaître la signification:",
"lua": "Nakasemena ha buihi ne mukuabo wa bakadi bimane, nakamulomba ne, Unjinguluile malu au onso hatoke. Nunku yeye wakangambila, wakammanyisha dijingulula dia malu au."
} |
7,322 | DAN_7_17 | {
"fra": "“Ces quatre bêtes énormes représentent quatre royaumes d'origine terrestre .",
"lua": "Wakamba ne, Nyama ei minene mai idi banfumu banai, badi bahatuka mu buloba."
} |
7,323 | DAN_7_18 | {
"fra": "Après eux, le peuple qui appartient en propre au Dieu très-haut recevra la royauté et il la conservera à tout jamais .”",
"lua": "Kadi bansanto ba Nzambi Mutambe Bunene wa mu diulu nebangate bukelenge, bukelenge nebuikale kudibo tshiendelele, lahalaha."
} |
7,324 | DAN_7_19 | {
"fra": "Ensuite je désirai être au clair au sujet de la quatrième bête, celle qui était absolument différente des trois autres; elle était effrayante au plus haut point, avec ses dents de fer et ses griffes de bronze, elle mangeait et déchiquetait ses victimes, et elle piétinait ce qu'elle ne mangeait pas.",
"lua": "Hashishe, nakasua kumanya dî dia bushuwa bualu bua nyama au muinai wakadi mushilangane ne mikuabo yonso, uhita kukuatshisha bantu buowa, muikale ne menu a tshiamu tshifike ne nzadi ya tshiamu tshia mitaku; wakadia bintu biakakuateye, wakabitshibula bituha bituha, wakadiata bikuabo muinshi mua makama andi."
} |
7,325 | DAN_7_2 | {
"fra": "ce qu'il a raconté: «Durant la nuit, j'ai vu, en vision, le vent se déchaîner des quatre coins de l'horizon sur la mer immense.",
"lua": "Danyele wakamba ne, Nakadi ntangila mu tshikena kumona tshianyi butuku, ekumona, mpehele inai ya mu diulu yakaheha ha mutu ha mai manene."
} |
7,326 | DAN_7_20 | {
"fra": "Je me renseignai également à propos des dix cornes que la bête avait sur la tête, et à propos de la corne qui s'était mise à pousser et avait fait tomber trois d'entre elles; cette corne-là avait des yeux, et une bouche prononçant des paroles orgueilleuses, et elle paraissait plus grande que les autres.",
"lua": "Nakasua kumanya kabidi bualu bua nsengu ai dikumi yakadi ha mutu handi, ne be lusengu alu lukuabo luakamenabu, bakatulabo nsengu mikuabo isatu ku mpala kualu, lusengu alu mene luakadi ne mesu, ne mukana muamba mei a diambu, luakadi luhite mikuabo bunene."
} |
7,327 | DAN_7_21 | {
"fra": "Tandis que je regardais, elle faisait la guerre au peuple de Dieu et était en train de triompher ;",
"lua": "Nakamona lusengu alu luluangana ne bansanto, lubahita bukole"
} |
7,328 | DAN_7_22 | {
"fra": "mais le vieillard s'avança et rendit justice au peuple qui appartient en propre au Dieu très-haut . Lorsque le temps fut venu, le peuple de Dieu entra en possession de la royauté.",
"lua": "tô ne hakalua Wa Kale wa Matuku a Bungi. Mu tshilumbuluidi yeye wakabingisha bansanto ba Mutambe Bunene wa mu diulu hakalua tshikondo tshia bansanto kudiabo bukelenge."
} |
7,329 | DAN_7_23 | {
"fra": "«L'explication suivante me fut donnée: “La quatrième bête représente un quatrième royaume terrestre, différent de tous les autres. Ce royaume dévorera toute la terre, la piétinera et la déchiquettera.",
"lua": "Yeye wakangambila ne, Nyama eu muinai neikale bukelenge buinai ha buloba budi bushilangana ne makelenge makuabo onso. Nebubutule buloba bujima, nebubudiatakashe mu makasa, nebubusunsule."
} |
7,330 | DAN_7_24 | {
"fra": "Les dix cornes représentent dix rois qui se succéderont à la tête de ce royaume . Un onzième roi, différent des précédents, prendra le pouvoir après en avoir écarté trois autres.",
"lua": "Bua nsengu ei dikumi, umanye ne bakelenge dikumi nebabike, nebahatuke mu bukelenge ebu. Mukuabo neajuke ku nyima kuabo mushilangane ne banfumu ba diambedi; yeye neahuekeshe bakelenge basatu."
} |
7,331 | DAN_7_25 | {
"fra": "Il prononcera des paroles insolentes à l'égard du Dieu très-haut et opprimera le peuple qui lui appartient en propre; il formera le projet de modifier le calendrier et les lois religieuses du peuple de Dieu, et celui-ci sera livré à son pouvoir pendant trois ans et demi .",
"lua": "Yeye neadiule Nzambi Mutambe Bunene wa mu diulu ne mei mabi, neatatshishe bansanto ba Mutambe Bunene wa mu diulu tô ne hahangabo. Neahangidishe bua kukudimuna bikondo bia tshijila ne mikenji, ne bansanto nebafidibue mu bianza biandi tô ne hahita tshikondo tshimue, bikondo bibidi ne tshituha tshia tshikondo."
} |
7,332 | DAN_7_26 | {
"fra": "Ensuite le tribunal céleste siégera et le privera de sa souveraineté; cette souveraineté sera anéantie, définitivement détruite .",
"lua": "Kadi mu diba adi nebakose tshilumbu, nebamunyenge bukelenge buandi bua kubushihabo ne bua kububutulabo tô ne hanshi."
} |
7,333 | DAN_7_27 | {
"fra": "La royauté, la souveraineté et la grandeur de tous les royaumes terrestres seront attribuées au peuple qui appartient au Dieu très-haut. La royauté de ce peuple durera éternellement, et toutes les puissances du monde lui obéiront et le serviront .”",
"lua": "Nebafile bukelenge ne bukokeshi ne butumbi bua makelenge a muinshi mua diulu dionso kudi bantu ba bansanto ba Nzambi Mutambe Bunene wa mu diulu. Bukelenge buabo nebuikale bukelenge bua tshiendelele, ba mu makokeshi onso makuabo nebabakuatshile mudimu ne nebatumikile mei abo."
} |
7,334 | DAN_7_28 | {
"fra": "«Ici se termine le récit. Quant à moi, Daniel, je fus absolument terrifié par mes pensées, j'en devins tout pâle et je ne cessais pas d'y réfléchir.»",
"lua": "Eu nshikidilu wa muanda eu. Meme hanyi, Danyele, mutshima wanyi wakahampakana ne buowa, ne mpala wanyi wakandamuka; kadi nakalama muanda eu mu mutshima wanyi."
} |
7,335 | DAN_7_3 | {
"fra": "Quatre bêtes énormes sortaient de la mer ; chacune était différente des autres.",
"lua": "Nyama minene mai yakahatuka mu mai manene, kayiyi mifuanangane, nyama mukuabo mushilangane ne mukuabo."
} |
7,336 | DAN_7_4 | {
"fra": "La première ressemblait à un lion, mais elle avait des ailes d'aigle; tandis que je regardais, ses ailes lui furent arrachées, elle fut soulevée de terre, dressée sur ses deux pattes de derrière, comme un être humain, et elle reçut une intelligence humaine.",
"lua": "Wa ku mpala wakadi bu nyama wa ntambue, wakadi ne mahuahua bu nyunyu wa mukanku. Hanakadi ntangila, bakatula mahuahua andi, bakamujula hanshi, bakamuimanyika ku makasa abidi bu muntu, bakamuha mutshima bu wa muntu."
} |
7,337 | DAN_7_5 | {
"fra": "La deuxième bête, semblable à un ours, était à demi levée et tenait trois côtes dans sa gueule, entre ses dents; elle reçut l'ordre de se lever tout à fait et d'aller dévorer beaucoup de chair.",
"lua": "Monai! Nyama muibidi wakadiku, mufuanangane ne nyama wa ours, wakadi mulale kabese, wakadi ne mifuba ya mbavu isatu mukana muandi mikuata ku menu andi; bakamuela dî ne, Juka, udie munyinyi wa bungi."
} |
7,338 | DAN_7_6 | {
"fra": "Je continuai de regarder et je vis une autre bête, qui ressemblait à un léopard; elle avait quatre ailes d'oiseau sur le dos, ainsi que quatre têtes, et elle reçut un pouvoir de domination .",
"lua": "Ku nyima kua muanda eu nakatangila, ekumena, mukuabo wakadiku mufuanangane ne nkashama, wakadi ne mahuahua anai bu a nyunyu ha nyima handi. Nyama eu wakadi ne mitu inai kabidi, bakamuha bukokeshi."
} |
7,339 | DAN_7_7 | {
"fra": "Je continuai de regarder les visions qui m'apparaissaient pendant la nuit: la quatrième bête que je vis était effrayante, terrifiante, d'une puissance extraordinaire; elle avait d'énormes dents de fer pour manger et déchiqueter ses victimes, et elle piétinait ce qu'elle ne mangeait pas. Elle était absolument différente des trois bêtes précédentes, et avait dix cornes .",
"lua": "Hashishe, mu bikena kumona bia butuku nakamona nyama muinai, wakadi ukuatshisha bantu buowa ne wakadi ne luonji lukole, muhite bukole, muikale ne menu manene a tshiamu tshifike. Wakadia bintu biakakuateye, wakabitshibula bituha bituha, wakadiata biakashala muinshi mua makama andi. Wakashilangana ne nyama mikuabo yonso yakadi ku mpala kuandi, wakadi ne nsengu dikumi."
} |
7,340 | DAN_7_8 | {
"fra": "Tandis que j'examinais ces cornes, une nouvelle corne, plus petite, se mit à pousser parmi les autres et déracina trois d'entre elles. La nouvelle corne avait des yeux, comme un être humain, et une bouche qui prononçait des paroles orgueilleuses .»",
"lua": "Hanakadi ngela meji a nsengu ei, ekumona, munkatshi muai muakamena lusengu lukuabo, lusengu lukese mene; ku mpala kualu bakatula nsengu isatu ya diambedi ne bitaku biai! Monai! Ku lusengu elu kuakadi mesu bu a muntu, mukana muakadi muamba mei a diambu."
} |
7,341 | DAN_7_9 | {
"fra": "«Je continuai de regarder: des trônes furent installés, et un vieillard vint s'asseoir. Il avait des habits blancs comme la neige, et sa chevelure était comme de la laine pure . Son trône flamboyant avait des roues qui brillaient comme un feu ardent.",
"lua": "Hanakadi ntangila, bakateka nkuasa ya bukelenge. Wa Kale wa Matuku a Bungi wakashikamahu. Bivualu biandi biakadi bitoke tô bu neige, ne nsuki ya ku mutu wandi yakadi bu miosa ya mikoko. Nkuasa wandi wa bukelenge wakadi bu ludimi lunene lua kahia, nkata ya ku nkuasa wandi yakadi kahia kakole."
} |
7,342 | DAN_8_1 | {
"fra": "«Durant la troisième année du règne de Baltazar , moi, Daniel, j'eus une nouvelle vision, après celle que j'avais eue précédemment.",
"lua": "Mu tshidimu tshisatu tshia bukokeshi bua mukelenge Beleshasâ tshikena kumona tshiakamueneka kundi meme Danyele, bu muakamuenekatshi kundi ku tshibangidilu."
} |
7,343 | DAN_8_10 | {
"fra": "Elle se dressa également contre les êtres célestes , elle jeta à terre plusieurs d'entre eux, ainsi que plusieurs astres , et elle les foula aux pieds.",
"lua": "Luakalua lunene bu bintu bia mu diulu; luakela misumba mikuabo ya mitoto hanshi, luakayidiata muinshi mualu."
} |
7,344 | DAN_8_11 | {
"fra": "Elle s'attaqua même au chef des êtres célestes, supprima le sacrifice qu'on lui offrait chaque jour et profana l'emplacement de son sanctuaire .",
"lua": "E, luakadivuisha bunene bu Mukokeshi wa misumba ya ba mu diulu, luakamunyenga milambu yandi ya kuosha ya buatshia-buatshia, luakanyanga muaba wa tshitendelelu tshiandi."
} |
7,345 | DAN_8_12 | {
"fra": "Les êtres célestes furent livrés avec perversité en son pouvoir, en même temps que le sacrifice de chaque jour. La corne jeta à terre le culte fidèle. Elle réussit dans tout ce qu'elle entreprit .",
"lua": "Bakafila musumba wa mu diulu ne mulambu wa kuosha wa buatshia-buatshia kudilu, bualu bua ditombokela Nzambi. Luakela malu a bushuwa hanshi, luakenza bu muakadilu lusue kuenza, luakatuta dikasa dimpe."
} |
7,346 | DAN_8_13 | {
"fra": "«J'entendis alors un ange qui parlait. Un autre ange lui demanda: “Combien de temps dureront les événements annoncés par la vision? Pendant combien de temps le sacrifice quotidien sera-t-il supprimé, la perversité dévastatrice régnera-t-elle, le sanctuaire et les êtres célestes seront-ils foulés aux pieds?”",
"lua": "Hashishe, nakunvua mukuabo wa tshijila wakula; muibidi wa tshijila wakakonka wakadi wakula diambedi ne, Kumusha kua mulambu wa kuosha wa buatshia-buatshia, bualu bubi budi buvuisha kabutu, ne kufila kua tshitendelelu ne musumba wa mu diulu bua kudiatshibuabi muinshi mua makasa, malu â akamueneka mu tshikena kumona neikaleku musangu bule munyi?"
} |
7,347 | DAN_8_14 | {
"fra": "Le premier ange lui répondit: “Il faut que s'écoulent 2 300 soirs et matins. Ensuite le sanctuaire sera consacré de nouveau .” »",
"lua": "Yeye wakamuitaba ne, Tô ne hahita matuku, dinda ne dilolo, binunu bibidi ne nkama isatu; hashishe nebalengeshe tshitendelelu."
} |
7,348 | DAN_8_15 | {
"fra": "«Tandis que moi, Daniel, je contemplais cette vision et que j'essayais d'en comprendre la signification, un être qui ressemblait à un homme vint se placer en face de moi .",
"lua": "Hashishe, meme Danyele, hanakatangila tshikena kumona etshi, nakadi nkeba kutshijingulula, ekumona, tshinfuanyi bu tshia muntu tshimana ku mpala kuanyi!"
} |
7,349 | DAN_8_16 | {
"fra": "Et j'entendis une voix, venant de la rivière Oulaï, lui crier: “Gabriel, explique à cet homme la vision qu'il a eue.”",
"lua": "Nakunvua dî dia muntu difuma munkatshi mua musulu wa Ulai diamba ne, Gabaliele, jinguluila muntu eu tshikena kumona."
} |
7,350 | DAN_8_17 | {
"fra": "Gabriel s'approcha de l'endroit où je me tenais. Terrifié, je me jetai le visage contre terre, mais il me dit: “Toi qui n'es qu'un homme, sache pourtant que cette vision concerne la fin des temps.”",
"lua": "Yeye wakasemena ha buihi ne muaba unakimana. Hakafikeyeku, nakakuatshika buowa bukole, nakatua mpala wanyi hanshi. Kadi yeye wakangambila ne, Teleja, wewe muana wa muntu; tshikena kumona etshi tshidi tshikulesha malu a mu tshikondo tshia kunshikidilu."
} |
7,351 | DAN_8_18 | {
"fra": "Pendant qu'il me parlait, j'avais toujours le visage contre terre et je perdis connaissance. Il me toucha et me remit debout,",
"lua": "Hakadiye wakula nʼanyi, nakashala mufue tshihuka, mutue mpala wanyi hanshi, kadi yeye wakandela tshianza, wakangimanyika kulu."
} |
7,352 | DAN_8_19 | {
"fra": "puis il me dit: “Je vais te révéler ce qui arrivera au moment, déjà fixé, où la colère de Dieu prendra fin.",
"lua": "Wakamba biandi ne, Mona! Nenkumanyishe malu adi alua mu tshikondo tshia ndekelu wa tshiji tshikole tshia Nzambi, bualu bua tshikena kumona etshi tshidi tshilesha malu a mu tshikondo tshisungula tshia kunshikidilu."
} |
7,353 | DAN_8_2 | {
"fra": "Voici ce que je vis alors: Je me voyais à Suse, ville forte de la province d'Élam, au bord de la rivière nommée Oulaï .",
"lua": "Nakamona malu â mu tshikena kumona; hanakâmona, nakamanya ne, Ndi mu Shushana, luhangu lunene lua mukelenge lua mu province wa Elama; mu tshikena kumona atshi nakadimona hehi ne musulu wa Ulai."
} |
7,354 | DAN_8_20 | {
"fra": "Le bélier à deux cornes que tu as vu représente les empires mède et perse.",
"lua": "Bua tshimpanga tshiwakamona tshiakadi ne nsengu ibidi, nsengu ai idi bukelenge ba Bena Madai ne Bena Pelesa."
} |
7,355 | DAN_8_21 | {
"fra": "Le bouc, c'est le royaume grec; la grande corne placée entre ses yeux représente le premier roi .",
"lua": "Mpumbu wa mbushi udi mukelenge wa Bena Gelika; lusengu lua hankatshi ha mesu andi ludi mukelenge wa kumudilu."
} |
7,356 | DAN_8_22 | {
"fra": "Lorsque la corne fut brisée , quatre autres cornes poussèrent à sa place: ce sont quatre royaumes qui prendront la place du précédent, mais qui n'auront pas sa puissance.",
"lua": "Bu muakatshibulabo lusengu alu ne bu muakamueneka nsengu mikuabo mai mu muaba walu, nunku kabidi, makelenge anai neabike mahatuke mu tshisamba tshiandi, kedi kaena ne bukole bu buandi."
} |
7,357 | DAN_8_23 | {
"fra": "Quand ces royaumes toucheront à leur fin et que les pécheurs auront mis le comble à leur péché, un roi arrogant et expert en tromperies surgira .",
"lua": "Mu tshikondo tshia kunshikidilu tshia makelenge â, havulangana malu mabi, mukelenge mukuabo udi ne mpala wa luonji wa disu dikole ne wa budimu neajuke."
} |
7,358 | DAN_8_24 | {
"fra": "Sa puissance grandira, sans pourtant que cela vienne de lui-même. Il causera des ravages extraordinaires; il réussira dans tout ce qu'il entreprendra, allant jusqu'à exterminer des gens puissants et même le peuple qui appartient en propre à Dieu.",
"lua": "Yeye neikale ne bukokeshi bua bungi, kadi kena ubuheta ku bukole buandi nkayandi. Yeye neavuishe dibutuka didi ditamba bukole, neatute dikasa dimpe mu malu mabi adiye wenza neabutule bantu badi ne bukole ne bantu ba bansanto diatshimue."
} |
7,359 | DAN_8_25 | {
"fra": "Plein d'habileté, il parviendra à tromper les autres. Dans son orgueil, il exterminera beaucoup de gens qui se croient en sécurité, et il se dressera contre le Prince des princes. C'est alors qu'il sera brisé, sans intervention humaine .",
"lua": "Bua budimu buandi neatutshishile bakuabo dikasa dimpe ku mashimi andi; neikale ne diambu mu mutshima wandi, neabutule bantu ba bungi badi kabayi banze kudimuka. Neatombokele Mukokeshi wa bakokeshi mene mene, kadi nebamutshibule bituha bituha, tshianza tshia muntu katshiyi tshimulenga."
} |
7,360 | DAN_8_26 | {
"fra": "Voilà l'explication digne de foi de ce que tu as vu au sujet des soirs et des matins . Mais garde cette vision secrète, car elle concerne une époque encore lointaine.”",
"lua": "Tshikena kumona tshiakukuambilabo bua dilolo ne dinda tshidi tshia bushuwa, kadi wewe sokoka tshikena kumona etshi, bualu bua tshidi tshilesha malu a matuku a bungi atshidi ku mpala."
} |
7,361 | DAN_8_27 | {
"fra": "A ce moment-là, moi, Daniel, je m'effondrai et je fus ensuite malade pendant quelques jours. Lorsque je fus rétabli, je repris mon service auprès du roi. J'étais encore bouleversé par cette vision, car je ne la comprenais pas .»",
"lua": "Meme, Danyele, nakahungila nakadi ne disama matuku makuabo! Hashishe, nakajuka, nakakuatshila mukelenge mudimu wandi. Nakalubakana kabidi bua tshikena kumona etshi, hualu bua tshiakatshijingulula."
} |
7,362 | DAN_8_3 | {
"fra": "Tandis que je regardais, je vis un bélier qui se tenait sur le bord de la rivière. Il avait deux cornes de grande taille; toutefois celle qui avait poussé en dernier était plus grande que l'autre .",
"lua": "Nakabanduluka, nakatangila, ekumona, tshimpanga tshiakadi ne nsengu ibidi tshiakimana ku muelelu wa musulu. Nsengu ei yakadi mile, kadi lumue luakahita lukuabo bule, ne lusengu alu luhite bule luakamena ku nyima kua lukuabo."
} |
7,363 | DAN_8_4 | {
"fra": "Je vis le bélier donner des coups de cornes en direction de l'ouest, du nord et du sud. Aucune autre bête n'était capable de lui résister, et on ne pouvait arracher personne à son pouvoir. Il agissait comme bon lui semblait et sa puissance ne cessait pas de grandir.",
"lua": "Nakatangila tshimpanga tshituta nsengu ku luseke lua wesete, lua nôde ne lua sude; kakuakadi nyama mikuabo yakamanya kua kuimana ku mpala kuatshi, kakuakadi munga wakamanya mua kuhandishibua ku bukole buatshi; kadi tshiakenza bu muakasuatshi kuenza, tshiakadibandisha kabidi."
} |
7,364 | DAN_8_5 | {
"fra": "«Pendant que je réfléchissais à tout cela, je vis un bouc arriver de l'occident; il parcourait toute la terre sans même toucher le sol. Ce bouc avait une corne impressionnante entre les yeux .",
"lua": "Hanakadi ngela meji a muanda eu, ekumona, mpumbu wa mbushi wakadi ufuma ku luseke lua wesete uhita ha mutu ha buloba buonso, kayi ubulenga. Mbushi eu wakadi ne lusengu lumueneka hatoke tô hankatshi ha mesu andi."
} |
7,365 | DAN_8_6 | {
"fra": "Il arriva près du bélier à deux cornes que j'avais vu sur le bord de la rivière, et il se précipita sur lui de toutes ses forces.",
"lua": "Hakafikeye kudi tshimpanga tshiakadi ne nsengu ibidi, tshinakamona tshimana ku muelelu wa musulu, wakaya lubilu bua kutshibunda ne tshiji tshikole."
} |
7,366 | DAN_8_7 | {
"fra": "Je le vis atteindre le bélier, s'acharner à le frapper et lui briser les deux cornes. Il jeta à terre le bélier, qui était incapable de lui résister, et il le foula aux pieds; personne ne put l'arracher à son pouvoir.",
"lua": "Nakamumona ufika hehi ne tshimpanga, wakatshifuila tshiji tshikole, wakabunda tshimpanga, wakatshibula nsengu yatshi ibidi. Tshimpanga katshiakadi ne bukole kabidi bua kuimana ku mpala kuandi, kadi mpumbu wakatshituta hanshi, wakatshidiata. Kakuakadi munga wakamanya mua kuhandisha tshimpanga ku bukole bua mpumbu."
} |
7,367 | DAN_8_8 | {
"fra": "La force du bouc grandit énormément. Mais lorsqu'il fut au sommet de sa puissance, la grande corne se brisa; à sa place, quatre autres cornes impressionnantes poussèrent, orientées vers les quatre coins de l'horizon .",
"lua": "Mpumbu wa mbushi Wakenza malu mahite bunene; kadi hakahiteye bukole, lusengu alu lunene luakatshibuka, mikuabo mai yakamena mu muaba walu, mitangilangane ne mpehele inai ya mu diulu."
} |
7,368 | DAN_8_9 | {
"fra": "«De l'une d'elles, la plus petite, sortit une nouvelle corne, qui étendit sa puissance démesurée vers le sud, l'est et le plus beau des pays .",
"lua": "Lusengu lukuabo, lusengu lukese mene, luakahatuka ku lunga lusengu lua mu nsengu ai inai, luakadiunda tô ne hakahitalu bunene ku luseke lua sude, lua esete ne ku luseke lua buloba bulengele."
} |
7,369 | DAN_9_10 | {
"fra": "Nous ne t'avons pas écouté, lorsque tu nous ordonnais d'obéir aux lois que tu nous communiquais par tes serviteurs les prophètes.",
"lua": "Katuakutumikila dî dia Yehowa Nzambi wetu, bua kulonda mikenji yandi yakatekeye ku mpala kuetu mu mei akamba bantu bandi baprofete."
} |
7,370 | DAN_9_11 | {
"fra": "Le peuple d'Israël en entier a violé ta loi et s'est détourné pour ne pas écouter tes instructions. Alors, à cause de nos désobéissances, la malédiction promise dans la loi de Moïse , ton serviteur, s'est déversée sur nous.",
"lua": "Bulelela, bonso ba mu Isalele bakushiha mikenji yebe, bakusesuka, kabakunvua dî diebe. Nunku bakutuha mulau bu muakuamba mutshihu udi mufunda mu mikenji ya Mose, muntu wa Nzambi, bualu bua tuakuenzela Nzambi bibi."
} |
7,371 | DAN_9_12 | {
"fra": "Tu as réalisé ce que tu avais annoncé au sujet de nous-mêmes et des chefs qui nous gouvernent: tu as fait venir sur nous, à Jérusalem, des malheurs tels qu'on n'en a jamais vu ailleurs dans le monde.",
"lua": "Yeye wakujadika mei andi akutuhisheye nʼau, ne akuhisheye nʼau bakokeshi betu bakadi batukokesha hakututumineye dikenga dikole. Kabena banze kuenza muanda muinshi mua diulu dionso bu muanda eu wakuenzelabo Yelushalema."
} |
7,372 | DAN_9_13 | {
"fra": "Conformément à ce qui est écrit dans la loi de Moïse, tous ces malheurs nous sont arrivés; et nous, Seigneur notre Dieu, nous ne t'avons pas supplié de t'apaiser, nous ne nous sommes pas détournés de nos péchés, nous n'avons pas tenu compte de ta ferme résolution.",
"lua": "Dikenga edi diakutukuata, bu muakafundabo mu mikenji ya Mose; katuena banze kulomba luse kudi Yehowa Nzambi wetu; katuena banze kulekela malu mabi etu ne katuakutumikila mei ebe a bushuwa."
} |
7,373 | DAN_9_14 | {
"fra": "C'est pourquoi tu n'as pas manqué de faire venir sur nous ces malheurs. En effet, Seigneur notre Dieu, tu es juste dans tout ce que tu fais, mais nous n'avons pas écouté tes instructions.",
"lua": "Bua malu â Yehowa wakalongolola dikenga edi, wakadituma kutudi: bualu bua Yehowa Nzambi wetu udi muakane mu bienzedi biandi bionso, tuetu katuakutumikila dî diandi."
} |
7,374 | DAN_9_15 | {
"fra": "«Seigneur notre Dieu, lorsque tu as fait sortir ton peuple d'Égypte grâce à ta force irrésistible, tu as acquis une renommée qui subsiste encore aujourd'hui; mais nous, nous avons désobéi et nous sommes coupables.",
"lua": "Katataka, Mukelenge Nzambi wetu, wakuluhula bantu bebe mu buloba bua Ejipitu ku tshianza tshikole, wakunvuisha dina diebe dinene bu mudidi lelu eu, tuakuenza bibi, tuakuenza malu mabi."
} |
7,375 | DAN_9_16 | {
"fra": "Seigneur, renouvelle tes bienfaits, détourne ton ardente colère de Jérusalem, ta ville, ta montagne sacrée. A cause de nos fautes et des péchés de nos ancêtres, les nations qui nous entourent couvrent d'insultes Jérusalem et ton peuple.",
"lua": "Mukelenge, bu mudi bienzedi biebe bionso biakane udi nkusengelela ne, Tshifikʼa munda tshiebe ne tshiji tshiebe tshikole biumuke ku musoko webe Yelushalema, mukuna webe wa tshijila. Bualu bua mitu yetu ne bua malu mabi a batatuʼetu, Yelushalema ne bantu bebe biakulua tshihendu kudi bantu bonso badi batunyunguluke."
} |
7,376 | DAN_9_17 | {
"fra": "Écoute donc, Seigneur notre Dieu, la prière et les supplications que je t'adresse. Par égard pour toi-même, regarde avec bonté ton sanctuaire dévasté.",
"lua": "Bua muanda eu, Nzambi wetu, unvua kulomba kua muntu webe ne misengelelu yandi, ne bua bualu buebe mpala webe atemene tshitendelelu tshiebe tshidi tshinyanguke."
} |
7,377 | DAN_9_18 | {
"fra": "Mon Dieu, écoute bien, regarde attentivement; vois l'état de dévastation de notre ville, cette ville qui t'est consacrée. En te présentant nos supplications, nous ne comptons pas sur nos mérites, mais sur ton amour infini.",
"lua": "Nzambi wanyi, uteleje matshu ebe, unvue. Ubulule mesu ebe, umone dibutuka dietu ne dia musoko udi muinyika dina diebe. Bualu bua katuena tukutendekena bua tudi ne bienzedi biakane, kadi anu bualu bua luse luebe lunene."
} |
7,378 | DAN_9_19 | {
"fra": "Seigneur, écoute-nous! Seigneur, pardonne-nous! Seigneur, sois attentif! Par égard pour toi, mon Dieu, interviens sans tarder en faveur de cette ville et de ce peuple qui te sont consacrés.»",
"lua": "Mukelenge, unvue biebe; Mukelenge, unjimishile mibi yetu; Mukelenge, utunvuile, wenze bualu ebu; kujanguluki bua muanda webe, Nzambi wanyi, bualu bua musoko webe ne bantu bebe bidi bidikibua dina diebe."
} |
7,379 | DAN_9_20 | {
"fra": "«Je continuai de prier, de confesser mes fautes et celles d'Israël mon peuple, et d'adresser mes supplications au Seigneur mon Dieu au sujet de sa montagne sacrée .",
"lua": "Hanakadi ngakula, ndomba Nzambi, ntonda bubi buanyi ne mibi ya bana betu Bena Isalele, hanakadi ntendekena ku mpala kua Yehowa Nzambi wanyi bualu bua mukuna wa tshijila wa Nzambi wanyi,"
} |
7,380 | DAN_9_21 | {
"fra": "Or, tandis que je priais ainsi, l'ange Gabriel, que j'avais vu dans ma vision précédente, s'approcha de moi d'un vol rapide, à l'heure où l'on offre le sacrifice de l'après-midi .",
"lua": "bulelela, hanakatshidi utendelela, muntu eu Gabaliele, unakumona ku tshikena kumona tshia diambedi, wakalua kundi lukasa diba dia kufila mulambu wa dilolo."
} |
7,381 | DAN_9_22 | {
"fra": "Il m'instruisit en me disant: “Daniel, je suis venu maintenant pour éclairer ton intelligence.",
"lua": "Yeye wakalua kundi, wakangambila ne, Danyele, nakulua mpindiu bua kukuha lungenyi lua kujingulula n alu malu."
} |
7,382 | DAN_9_23 | {
"fra": "Dès que tu as commencé de supplier Dieu, un message a été prononcé de sa part, et je suis venu te le communiquer, car Dieu t'aime. Efforce-toi donc de comprendre ce message et de discerner le sens de la vision.",
"lua": "Ku tshibangidilu tshia kutendekena kuebe, dî diakafuma kudi Nzambi; nakulua bua: kunuambiladi, bualu bua wewe udi munangibue bikole. Nunku teleja matshu ebe ku bualu ebu, jingulula tshikena kumona etshi."
} |
7,383 | DAN_9_24 | {
"fra": "Une période de soixante-dix fois sept ans a été fixée pour ton peuple et pour la ville où tu demeures; c'est nécessaire pour que la désobéissance prenne fin, que les fautes cessent et que les péchés soient pardonnés, pour que la justice éternelle se manifeste, que la vision et la prophétie s'accomplissent et que le temple de Dieu soit consacré de nouveau.",
"lua": "Bakukosela bantu bebe ne musoko webe wa tshijila mbingu makumi muanda mutekete, bua kumana ditomboka, bua kuvuisha nshikidilu wa malu mabi, bua kulengeshisha bahambuki kudi Nzambi, bua kubavuishila buakane budi bushala tshiendelele, bua kujadika tshikena kumona ne buprofete, ne bua kujidila muaba muhite tshijila."
} |
7,384 | DAN_9_25 | {
"fra": "Voici donc ce que tu dois savoir et comprendre: depuis l'instant où a été prononcé le message concernant le retour d'exil et la reconstruction de Jérusalem, jusqu'à l'apparition du chef consacré, il y a sept périodes de sept ans . Ensuite, pendant soixante-deux périodes de sept ans, la ville et ses fortifications seront reconstruites, mais les temps seront difficiles.",
"lua": "Nunku Umanye, ujingulule ne, Diba diakahatuka mukenji ne, Bahingashe bantu mu Yelushalema ne base musoko tshiakabidi, tô ne ku difika dia muntu muedibue manyi ha mutu, mukokeshi mene, mbingu muanda mutekete neyihite. Hashishe, mu mbingu makumi asambombo ne ibidi nebase musoko tshiakabidi, muikale ne muaba munene bu wa tshisalu ne misesu; tshikondo etshi netshikale tshia ntatu mene."
} |
7,385 | DAN_9_26 | {
"fra": "A la fin de ces soixante-deux périodes, un homme consacré sera tué sans que personne le défende. Puis un chef viendra avec son armée et détruira la ville et le sanctuaire. Toutefois ce chef finira sous le déferlement de la colère divine. Mais jusqu'à sa mort il mènera une guerre dévastatrice, comme cela a été décidé .",
"lua": "Hashika mbingu ai makumi asambombo ne ibidi, nebashihe muntu muedibue manyi ha mutu; kakuena muntu wahiana mudimu wandi. Bantu be mukokeshi ulualua nebashihe musoko ne tshitendelelu; nshikidilu wandi neikale bu kûla ne kuhasalala kua musulu wa mai. Bakujadika ne, Dibutuka nedikaleku tô ne hashika nvita."
} |
7,386 | DAN_9_27 | {
"fra": "Pendant la dernière période de sept ans, il imposera de dures obligations à un grand nombre de gens. Au bout de trois ans et demi, il fera même cesser les sacrifices et les offrandes. Ce dévastateur accomplira ses œuvres abominables avec rapidité, jusqu'à ce que la fin qui a été décidée s'abatte sur lui .” »",
"lua": "Muntu neajadike tshihungidi tshikole ne bantu ba bungi bua kushalatshi lumingu lumue. Hankatshi ha lumingu nealekeshe difila dia mulambu wa nyama mishiha ne wa bia kudia. Mu muaba wa milambu ei yeye neateke tshinyangu tshia dibutuka, tô ne halua dibutuka diakasungula Nzambi hamʼbidi ha muena tshinyangu."
} |
7,387 | DAN_9_3 | {
"fra": "Je me mis à jeûner et, vêtu d'habits en étoffe grossière, la tête couverte de cendres , je me tournai vers le Seigneur Dieu pour le prier et lui adresser des supplications.",
"lua": "Nakatangisha mpala wanyi kudi Mukelenge Nzambi bua kumukeba mu kulomba ne kutendekena, mu kujila kua bia kudia, mu kuluata kua bilulu bikayabala ne mu kulaba kua butue."
} |
7,388 | DAN_9_4 | {
"fra": "Je présentai au Seigneur mon Dieu cette prière de confession des péchés: «Ah, Seigneur, Dieu grand et redoutable, tu maintiens ton alliance avec ceux qui obéissent à tes commandements, et tu restes fidèle envers ceux qui t'aiment.",
"lua": "Nakatendelela Yehowa Nzambi wanyi, nakalonda mibi yanyi kudiye, nakamba ne, Mukelenge, Nzambi mimene udi ukuatshisha bantu buowa, udi ulonda tshihungidi tshiandi ne udi ulesha luse lujalame kudi bantu badi bamunanga ne badi batumikila mikenji yandi;"
} |
7,389 | DAN_9_5 | {
"fra": "Nous avons désobéi, nous avons péché, nous sommes coupables; nous nous sommes révoltés contre toi, nous nous sommes détournés de tes commandements et de tes règles.",
"lua": "tuakuenza malu mabi, tuakuhambuka mu nshila wa buakane, tuakuenza bibi, tuakutomboka, tuakusesuka ku mikenji yebe ne mei ebe."
} |
7,390 | DAN_9_6 | {
"fra": "Nous n'avons pas écouté tes serviteurs les prophètes qui ont parlé de ta part à nos rois, à nos chefs, à nos ancêtres et au peuple tout entier.",
"lua": "Katuakunvuila bantu bebe, baprofete, bakuamba mei mu dina diebe kudi bakelenge betu, bakokeshi betu, batatu etu ne kudi bantu bonso ba mu buloba buetu."
} |
7,391 | DAN_9_7 | {
"fra": "Toi, Seigneur, tu es sans faute! Nous, nous ne pouvons que nous humilier, comme en ce jour, nous, habitants de Jérusalem, gens de Juda, et tous les autres Israélites, proches ou lointains, dispersés dans les pays où tu les as chassés à cause de leur infidélité à ton égard.",
"lua": "Mukelenge wetu, buakane budi kudi, kadi tuetu tudi ne bundu ku mesu, bu mudibu lelu eu, kudi bantu ba mu Yuda ne kudi badi bashikame mu Yelushalema, kudi Bena Isalele bonso, kudi badi ha buihi ne kudi badi kule, mu maloba onso awakubatuma, bualu bua kutomboka kuabo kuakukutombokelabo."
} |
7,392 | DAN_9_8 | {
"fra": "Oui, Seigneur, honte à nous, à nos rois, nos chefs et nos ancêtres, car nous t'avons désobéi!",
"lua": "Mukelenge, ku mesu kuetu kudi anu bundu, kudi bakelenge betu, kudi bakokeshi betu ne kudi batatuʼetu, bualu bua tuakukuenzela bibi."
} |
7,393 | DAN_9_9 | {
"fra": "Mais toi, Seigneur notre Dieu, dans ta bienveillance, tu nous pardonnes, bien que nous nous soyons révoltés contre toi.",
"lua": "Kudi Mukelenge Nzambi wetu kudi luse ne kujimisha kua mibi yetu, bualu bua tuakumutombokela."
} |
7,394 | DEU_10_1 | {
"fra": "Alors le Seigneur m'a donné cet ordre: «Taille deux tablettes de pierre, semblables aux précédentes; fabrique aussi un coffre en bois. Ensuite monte vers moi sur la montagne.",
"lua": "Ku tshikondo atshi Yehowa wakangambila ne, Songa mabue abidi bu mabue a diambedi, ulue biebe kundi ku mukuna, udienzele mushete wa mabaya."
} |
7,395 | DEU_10_10 | {
"fra": "J'étais resté sur la montagne quarante jours et quarante nuits, comme la fois précédente . Cette fois-ci encore, le Seigneur a entendu ma prière et il a renoncé à vous exterminer.",
"lua": "Nakashala ku mukuna matuku makumi anai bu munakenza diambedi: Yehowa wakangunvuila musangu eu kabidi; Yehowa kakanushiha."
} |
7,396 | DEU_10_11 | {
"fra": "Il m'a ordonné: «En route, va te mettre à la tête du peuple; qu'ils aillent conquérir le pays que j'ai juré à leurs ancêtres de leur donner!»",
"lua": "Yehowa wakangambila ne, Bika, uye biebe ku mpala kua bantu, nebabuelemu, nebahiane buloba bunakalaya batatu babo bua kubahabu."
} |
7,397 | DEU_10_12 | {
"fra": "Et maintenant, Israélites, qu'est-ce que le Seigneur votre Dieu attend de vous? Il désire que vous le respectiez en obéissant à sa volonté, en l'aimant et en le servant de tout votre cœur et de toute votre âme.",
"lua": "Katataka, nuenu Bena Isalele, Yehowa, Nzambi wenu, udi musue nuenu nuenze malu kai? Mbua kutshina Yehowa, Nzambi wenu, ne kuenda mu nshila yandi yonso, ne bua kumusua, ne bua kuenzela Yehowa, Nzambi wenu, mudimu ne mitshima yenu yonso ne bukole buenu buonso,"
} |
7,398 | DEU_10_13 | {
"fra": "Il désire que vous mettiez en pratique ses commandements et ses lois, que je vous communique aujourd'hui pour votre bien.",
"lua": "ne bua kutumikila mikenji ya Yehowa ne mei andi anakunuambila lelu bua nuenu kukuma dikasa dimpe."
} |
7,399 | DEU_10_14 | {
"fra": "Au Seigneur votre Dieu appartiennent le ciel immense, la terre et tout ce qu'elle abrite.",
"lua": "Tangilai, Yehowa udi muena diulu dikuabo didi ku nyima kua diulu, ne muena buloba ne bintu bionso bidimu."
} |
7,400 | DEU_10_15 | {
"fra": "Autrefois, pourtant, le Seigneur ne s'est attaché qu'à vos ancêtres, c'est eux qu'il a aimés; et maintenant c'est vous, leurs descendants, qu'il a choisis parmi toutes les nations, comme on peut le constater.",
"lua": "Yehowa wakadi ne disanka bualu bua batatu benu, yeye wakahasua, yeye wakasungula bana babo bakabalonda ku nyima, wakanusungula nuenu mene mene munkatshi mua bantu bonso, bu mutshidi bualu lelu."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.