id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
8,001 | DEU_30_3 | {
"fra": "Le Seigneur votre Dieu changera votre sort , il vous manifestera sa bonté et vous fera revenir de tous les pays où il vous aura dispersés.",
"lua": "hashishe Yehowa, Nzambi wenu, neakudimune buluka buenu, neanuleshe luse, neahingane kunudi, neanusangishe ba munkatshi mua bantu bonso muakanumuangalasha Yehowa, Nzambi wenu."
} |
8,002 | DEU_30_4 | {
"fra": "Même si vous êtes alors en exil aux extrémités de la terre, le Seigneur ira vous y chercher et il vous rassemblera",
"lua": "Bikala bakuabo bamuangalake tô ne ku ditengu dia diulu, Yehowa, Nzambi wenu, neabasangisheku, neabahingisheku kabidi;"
} |
8,003 | DEU_30_5 | {
"fra": "pour vous ramener dans le pays de vos ancêtres. Vous en reprendrez possession, et le Seigneur vous y traitera mieux que vos ancêtres, il vous y rendra plus nombreux qu'eux.",
"lua": "ne Yehowa, Nzambi wenu, nealue nʼenu mu buloba bua batatu benu, ne nuenu nenubuhiane; yeye neanuenzele bimpe, neanuvudishe ha mutu ha hatatu benu."
} |
8,004 | DEU_30_6 | {
"fra": "Le Seigneur votre Dieu lui-même purifiera votre cœur et celui de vos descendants, pour que vous l'aimiez de tout votre cœur et de toute votre âme, et qu'ainsi vous puissiez vivre.",
"lua": "Yehowa, Nzambi wenu, neanutengule mu mitshima yenu ne ya bana benu, bua nuenu kunanga Yehowa, Nzambi wenu, ne mitshima yenu yonso ne mioyo yenu yonso, bua nuenu kuikala ne muoyo."
} |
8,005 | DEU_30_7 | {
"fra": "Tous les malheurs que je vous ai décrits, il les infligera à vos ennemis et à ceux qui vous poursuivent de leur haine,",
"lua": "Yehowa, Nzambi wenu, neateke milau ei yonso hamʼbidi ha bena lukuna ne badi nʼenu tshiji, bakadi banukengesha."
} |
8,006 | DEU_30_8 | {
"fra": "tandis que vous, vous lui obéirez de nouveau, en accomplissant tout ce que je vous ordonne de sa part aujourd'hui.",
"lua": "Nuenu nenuhingane, nenutumikile dî dia Yehowa, nenuenze mikenji yonso inakunuambila lelu."
} |
8,007 | DEU_30_9 | {
"fra": "Le Seigneur votre Dieu vous accordera le succès dans tout ce que vous entreprendrez. Vous aurez de nombreux enfants, vos bêtes auront de nombreux petits et vos récoltes seront abondantes. En effet, autant le Seigneur s'est plu à faire du bien à vos ancêtres, autant il se plaira à vous en faire,",
"lua": "Yehowa, Nzambi wenu, neanuvudishile disanka mu mudimu wonso unudi nuenza ne bianza, ne mu kukumbasha kua bana ne mu kukumbasha kua bimuna bienu ne mu bintu bionso bidi bidiunda mu buloba; bualu bua Yehowa neikale ne disanka bualu buenu, bu muakasankeye bualu bua batatu benu;"
} |
8,008 | DEU_31_1 | {
"fra": "Moïse dit encore à tous les Israélites:",
"lua": "Mose wakaya biandi, wakambila Bena Isalele bonso mei â."
} |
8,009 | DEU_31_12 | {
"fra": "Tout le monde sera rassemblé, hommes, femmes, enfants, même les étrangers qui résident chez vous, afin d'entendre cette lecture, pour apprendre à respecter le Seigneur Dieu et obéir à toute la loi.",
"lua": "Nusangishe bantu bonso, ne balume ne bakashi ne bana bakese ne benyi badi munkatshi muenu, bua buonso buabo bumue, bayile lungenyi, batshine Yehowa, Nzambi wenu, batumikile mei onso a mikenji ei;"
} |
8,010 | DEU_31_13 | {
"fra": "Les enfants qui ne la connaîtront pas encore l'entendront aussi et apprendront à respecter le Seigneur Dieu, tant que vous vivrez dans le pays dont vous allez prendre possession de l'autre côté du Jourdain.»",
"lua": "nunku bana babo badi kabayi banze kumanya nebunvue, nebamanye mua kutshina Yehowa, Nzambi wenu, tô matuku onso anudi nushikama mu buloba bunudi nuya dishiya dia Yadene bua kubuhiana."
} |
8,011 | DEU_31_14 | {
"fra": "Le Seigneur dit à Moïse: «Le moment où tu vas mourir approche. Convoque Josué et venez vous présenter ensemble devant la tente de la rencontre; là, je lui donnerai mes ordres.» Moïse et Josué se rendirent donc à la tente de la rencontre.",
"lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Tangila, dituku dia lufu luebe dikadi ha buihi: bikila Yoshua, ne bubidi buenu nudisangishe mu ntenta wa kusambakena, bua meme mmudimushe. Mose ne Yoshua bakaya, bakadisangisha mu ntenta wa kusambakena."
} |
8,012 | DEU_31_15 | {
"fra": "Le Seigneur leur apparut dans une colonne de fumée , qui se dressa à l'entrée de la tente;",
"lua": "Yehowa wakamueneka mu Ntenta mu difutu: difutu diakimana ku mutu kua tshibi tshia Ntenta."
} |
8,013 | DEU_31_16 | {
"fra": "il déclara d'abord à Moïse: «Tu vas bientôt mourir. Après ta mort, le peuple d'Israël se mettra à rendre un culte idolâtrique aux dieux étrangers qui sont adorés dans le pays où il va entrer. Il m'abandonnera, rompant ainsi l'alliance que j'ai conclue avec lui.",
"lua": "Yehowa wakambila Mose ne, Tangila, wewe neulale tulu ne bankambua bebe; ne bantu aba nebabike, nebalonde malu a masandi a nzambi ya bende ya mu buloba buyayabo, nebandekele, nebashihe tshihungidi tshituakahunga nʼabo."
} |
8,014 | DEU_31_17 | {
"fra": "A cause de cela, je serai rempli de colère contre lui, je l'abandonnerai, je me détournerai de lui. Il deviendra la proie des autres nations; les malheurs et la détresse s'acharneront sur lui. Les Israélites comprendront alors que ces malheurs les atteignent parce que moi, leur Dieu, je ne suis plus au milieu d'eux.",
"lua": "Hashishe tshiji tshikole netshinkuate dituku adi, ne meme nembalekele, nengumushe mesu anyi kudibo ne bobo nebajimishibue; ne matata ne makenga a bungi nealue kudibo; bobo nebambilangane dituku adi ne, Malu â mabi onso kaena alua kutudi bualu bua Nzambi wetu kena munkatshi muetu, anyi?"
} |
8,015 | DEU_31_18 | {
"fra": "Oui, je me détournerai d'eux en ce temps-là, à cause de tout le mal qu'ils auront commis en adorant d'autres dieux.",
"lua": "Meme nengumushe mesu anyi kudibo dituku adi bulelela, bua malu mabi akenzabo, hakakudimunabo mitshima yabo bua kutendelela nzambi mikuabo."
} |
8,016 | DEU_31_19 | {
"fra": "Et maintenant, qu'on note les paroles du cantique que je vais vous dicter . Toi, Moïse, tu les enseigneras aux Israélites, tu veilleras à ce qu'ils les apprennent, afin que ce cantique puisse me servir de témoin contre eux.",
"lua": "Katataka wewe ubafundile musambu eu, wayisha Bena Isalele bonso musambu; uteke musambu eu mukana muabo, newikale bu mumanyi wa bualu buanyi kudi Bena Isalele."
} |
8,017 | DEU_31_2 | {
"fra": "«J'ai maintenant cent vingt ans; je ne suis plus en état de vous diriger. D'ailleurs le Seigneur m'a dit que je ne franchirai pas le Jourdain .",
"lua": "Yeye wakabambila ne, Lelu nakuhita bidimu lukama ne makumi abidi; tshiena mua kuya ne mua kulua kabidi; ne Yehowa wakamana kungambila ne, Wewe kuena usabuka Yadene eu."
} |
8,018 | DEU_31_20 | {
"fra": "En effet, je vais conduire ce peuple sur la terre regorgeant de lait et de miel que j'ai promise à leurs ancêtres; ils auront de quoi se nourrir abondamment et vivre dans l'aisance, ils se mettront à adorer et à servir des dieux étrangers, ils n'auront que mépris pour moi et ils rompront mon alliance.",
"lua": "Bualu bua hanakamana kulua nʼabo mu buloba bunakalaya batatuʼabo, budi bûle tente ne mabele ne buitshi, ne hakamanabo kudia, kukuta ne kuvunda, hashishe nebakudimune mitshima yabo bua kutendelela nzambi mikuabo, nebayikuatshile mudimu, nebampetule, nebashihe tshihungidi tshianyi."
} |
8,019 | DEU_31_21 | {
"fra": "Les malheurs et la détresse s'acharneront alors sur eux, et ce cantique servira de témoin à charge contre eux, car même leurs descendants ne cesseront jamais de le chanter. Dès aujourd'hui, avant même de les conduire dans le pays que je leur ai promis, je sais ce qu'ils ont dans l'esprit.»",
"lua": "Nunku halua matata ne makenga makole kudibo, musambu eu newikale bu mumanyi wa bualu, neudiambe kudibo; bana babo kabahu musambu eu muoyo, bualu bua meme ndi mumanye meji adibo nʼau mu mitshima yabo lelu diambedi tshiyi muanze kulua nʼabo mu buloba bunakabalaya."
} |
8,020 | DEU_31_22 | {
"fra": "Ce jour-là, Moïse nota les paroles du cantique dicté par Dieu et les enseigna aux Israélites.",
"lua": "Nunku Mose wakafunda musambu eu dituku adi, wakauyisha Bena Isalele."
} |
8,021 | DEU_31_23 | {
"fra": "Ensuite, le Seigneur donna ses ordres à Josué, fils de Noun, et il lui dit: «Sois courageux et fort ! C'est toi qui conduiras les Israélites dans le pays que je leur ai promis. Et moi, je serai avec toi!»",
"lua": "Yeye wakadimusha Yoshua, muana wa Nuna, ne, Wikale ne bukole ne mutshima wa dikima; bualu bua wewe neulue ne Bena Isalele mu buloba bunakabalaya; meme nengikale nʼebe."
} |
8,022 | DEU_31_24 | {
"fra": "Moïse écrivit dans un livre le texte complet de la loi de Dieu. Lorsqu'il eut fini,",
"lua": "Hakashikisha Mose kufunda mei a mikenji ei mu mukanda,"
} |
8,023 | DEU_31_25 | {
"fra": "il s'adressa aux lévites chargés de porter le coffre de l'alliance du Seigneur et leur donna l'ordre suivant:",
"lua": "hashishe Mose wakadimusha Bena Lewi bakadi batuala mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa ne,"
} |
8,024 | DEU_31_26 | {
"fra": "«Prenez ce livre, qui contient la loi de Dieu, et placez-le à côté du coffre de l'alliance du Seigneur votre Dieu. Il devra rester là comme témoin contre les Israélites.",
"lua": "Nuangate mukanda eu wa mikenji, nûteke ku luseke lua mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa, Nzambi wenu, newikaleku bu mumanyi wa bualu buanyi."
} |
8,025 | DEU_31_27 | {
"fra": "En effet, je connais bien leur entêtement, je sais qu'ils sont tous des rebelles. Si aujourd'hui, alors que je suis encore en vie au milieu d'eux, ils se révoltent contre le Seigneur, ils le feront d'autant plus après ma mort.",
"lua": "Bualu bua meme ndi mumanye kutomboka kuenu ne tshitshu tshienu: monai, hantshidi ne muoyo munkatshi muenu lelu, nuakumana kutombokela Yehowa; nenutambe kutomboka ku nyima kua lufu luanyi!"
} |
8,026 | DEU_31_28 | {
"fra": "Maintenant, rassemblez auprès de moi tous les anciens et les responsables de vos tribus; devant le ciel et la terre qui en seront témoins, je leur communiquerai de vive voix les paroles du cantique dicté par Dieu.",
"lua": "Nusangishe bakulu benu bonso ba mu bisamba bienu ne tuhita tuenu kundi, bua meme kubambila mei â onso ku matshu abo, nembikile diulu ne buloba bu bamonyi ba bualu kudibo."
} |
8,027 | DEU_31_29 | {
"fra": "Je sais, en effet, qu'après ma mort, les Israélites tomberont dans le péché et se détourneront du chemin que je leur ai indiqué. Finalement le malheur les atteindra à cause de tout ce qu'ils auront entrepris pour déplaire au Seigneur et pour l'irriter.»",
"lua": "Bualu bua ndi mumanye ne, Ku nyima kua lufu luanyi nenutambe kudisangisha ne kusesuka mu nshila unakunulesha; malu mabi neanukuate mu matuku atshidi ku mpala; bualu bua nuenu nenuenze malu mabi ku mesu kua Yehowa bua kumufikisha munda bua mudimu wa bianza bienu."
} |
8,028 | DEU_31_3 | {
"fra": "Le Seigneur votre Dieu lui-même marchera devant vous; il exterminera ceux qui habitent de l'autre côté, pour que vous puissiez vous emparer de leur pays. Et c'est Josué qui sera votre chef, comme le Seigneur l'a dit.",
"lua": "Yehowa, Nzambi wenu, neasabuke ku mpala kuenu; yeye neashihe bisamba abi ku mpala kuenu, nuenu nenubihate; Yoshua neasabuke ku mpala kuenu bu muakamba Yehowa."
} |
8,029 | DEU_31_30 | {
"fra": "Ensuite Moïse communiqua de vive voix à toute l'assemblée d'Israël le texte complet du cantique que voici:",
"lua": "Mose wakambila Bena Isalele bonso mei a musambu eu mu matshu abo, tô ne hakashikisheye."
} |
8,030 | DEU_31_4 | {
"fra": "Le Seigneur détruira ces nations comme il a détruit Sihon et Og, rois des Amorites , et leur pays .",
"lua": "Yehowa neabenzele bu muakenzeleye Sihona ne Oga, bakelenge ba Bena Amole, bakashiheye ne buloba buabo."
} |
8,031 | DEU_31_5 | {
"fra": "Il les livrera en votre pouvoir et vous les traiterez exactement comme je vous l'ai ordonné.",
"lua": "Yehowa neabafile mu bianza bienu, nuenu ne nubenzele bu mudi mikenji yonso inakanuambila."
} |
8,032 | DEU_31_6 | {
"fra": "Soyez courageux et forts, ne tremblez pas de peur devant eux, car le Seigneur votre Dieu marchera avec vous, sans jamais vous abandonner.»",
"lua": "Nuikale ne bukole ne mitshima ya dikima, kanubatshinyi, bualu bua Yehowa, Nzambi wenu, yeye mene uyaya nʼenu; yeye kena unuhanga, kena unulekela."
} |
8,033 | DEU_31_7 | {
"fra": "Puis Moïse appela Josué et lui dit en présence de tous les Israélites: «Sois courageux et fort! C'est toi qui conduiras les Israélites dans le pays que le Seigneur a promis à leurs ancêtres, c'est toi qui le partageras entre eux.",
"lua": "Mose wakabikila Yoshua, wakamuambila ku mesu kua Bena Isalele bonso ne, Wikale ne bukole ne mutshima wa dikima, bualu bua wewe uyaya ne bantu aba mu buloba buakalaya Yehowa batatu babo bua kubahabu; ne wewe neubahianyishe buloba abu."
} |
8,034 | DEU_31_8 | {
"fra": "Le Seigneur marchera devant toi, il sera avec toi, sans jamais t'abandonner . N'aie donc pas peur et ne te laisse pas abattre.»",
"lua": "Yehowa mene uyaya ku mpala kuebe, yeye neikale hebe, kena ukuhanga, kena ukulekela: kutshinyi, kuzakadi."
} |
8,035 | DEU_31_9 | {
"fra": "Moïse mit par écrit la loi de Dieu et la confia aux prêtres, descendants de Lévi, chargés de porter le coffre de l'alliance, ainsi qu'aux anciens d'Israël. Moïse leur dit: «Tous les sept ans, l'année de la remise des dettes, vous lirez cette loi à l'occasion de la fête des Huttes . Vous la lirez à haute voix à tous les Israélites venus se présenter devant le Seigneur Dieu, dans le lieu qu'il aura choisi.",
"lua": "Mose wakafunda mikenji ei, wakayifila mu bianza bia bakuidi, bana balume ba Lewi, bakadi batuala mushete wa tshihungidi tshia mei a Nzambi, ne kudi bakulu bonso ba mu Isalele."
} |
8,036 | DEU_32_1 | {
"fra": "«Ciel, prête l'oreille à mes paroles, terre, écoute mes déclarations.",
"lua": "Diulu, teleja matshu, nengambe, buloba bunvue mei a mukana muanyi."
} |
8,037 | DEU_32_10 | {
"fra": "Le Seigneur a trouvé Israël au désert, au milieu des hurlements des chacals. Il a pris soin de lui, il l'a instruit, il a veillé sur lui comme sur la prunelle de ses yeux.",
"lua": "Yeye wakasangakena nʼandi mu muaba wa hatuhu, mu tshihela muakadi luhehele nkayalu; yeye wakamunyunguluka, wakamulama bimpe, wakamuenzela bu kamonyi ka disu diandi."
} |
8,038 | DEU_32_11 | {
"fra": "Il fut pour lui semblable à un aigle qui plane au-dessus de son nid et invite ses petits à s'envoler, ou qui étend ses ailes au-dessous d'eux et les retient s'ils tombent.",
"lua": "Bu mudi nyunyu wa mukanku unyungisha disua diandi, udi uhahala ha mutu ha bana bandi; nunku yeye wakolola mahuahua andi, wakabangata, wakabatuala ha mahuahua andi."
} |
8,039 | DEU_32_12 | {
"fra": "Oui, le Seigneur seul a conduit son peuple, sans l'aide d'aucun autre dieu.",
"lua": "Yehowa nkayandi wakamulombola, kakadi nzambi wa bende kudiye."
} |
8,040 | DEU_32_13 | {
"fra": "Il les a installés dans la région des collines et les a nourris des produits des champs; pour eux, il a fait couler le miel parmi les rochers et pousser les oliviers sur des sols rocailleux.",
"lua": "Yeye wakamubandisha ha mutu ha miaba mile ya ha buloba, wakadia bintu biakaboba mu madimi, wakamunuisha buitshi buakadi mu mabue, ne manyi akadi mu mabue makole;"
} |
8,041 | DEU_32_14 | {
"fra": "Les vaches et les brebis leur donnaient du lait, les agneaux, les béliers bien gras et les boucs leur fournissaient de la viande; ils mangeaient le meilleur froment et buvaient le vin de leurs vignobles.",
"lua": "Wakamudisha manteke a mabele a ngombe, ne mabele a mbushi, ne dianyi dia mikoko ne bimpanga bia mu Bashana ne mbushi, ne blê yakatamba buimpe, nuakanua nvinyo ya tumuma tukunze tuakadi bu mashi."
} |
8,042 | DEU_32_15 | {
"fra": "Israël a mangé et s'est rassasié; Yechouroun , bien repu, s'est révolté; devenu gras et bouffi, il a délaissé Dieu, son créateur, il a déshonoré son protecteur et sauveur.",
"lua": "Kadi Yeshuluna wakavunda, wakatua mikumu: nuenu nuakuvunda, nudi ne mafuta a bungi, nuakusenena; hashishe yeye wakalekela Nzambi wakamufuka, wakahetula Dibue dia luhandu luandi."
} |
8,043 | DEU_32_16 | {
"fra": "Les Israélites excitaient la colère du Seigneur par des pratiques abominables, ils provoquaient sa jalousie en adorant des dieux étrangers.",
"lua": "Bakamufuisha mukau ne nzambi ya bende; bakamufikisha munda ne malu mabi."
} |
8,044 | DEU_32_17 | {
"fra": "Ils offraient des sacrifices à des êtres qui n'étaient même pas des dieux et qu'ils n'avaient jamais connus, à des divinités nouvelles que leurs ancêtres ignoraient.",
"lua": "Bakashihela ba-demon badi kabayi Nzambi nyama, nzambi idibo kabayi bamanye, nzambi mihia-mihia yakamueneka anu katataka, yakadi batatu benu kabayi batshina diambedi."
} |
8,045 | DEU_32_18 | {
"fra": "“Oui, Israël, tu oublies ton protecteur, celui qui t'a mis au monde, tu négliges le Dieu qui t'a donné la vie!”",
"lua": "Nuakulekela Dibue diakanufuka, nuakuhua Nzambi wakanulelesha muoyo."
} |
8,046 | DEU_32_19 | {
"fra": "Lorsque le Seigneur a vu comment ses enfants se moquaient de lui, il a été rempli de mépris.",
"lua": "Yehowa wakatangila bualu ebu, wakadi nʼabo tshiji, bualu bua mateta a bana bandi balume ne a bana bandi bakashi."
} |
8,047 | DEU_32_2 | {
"fra": "Mes instructions ruissellent comme une pluie bienfaisante sur les plantes, mes enseignements se répandent comme la rosée sur l'herbe des champs.",
"lua": "Diyisha dianyi dimate hanshi bu nvula, ne mei anyi akudimuke bu mume; bu nvula mukese ha mashinde a nseku, bu nvula wa mudimbi ha midioko."
} |
8,048 | DEU_32_20 | {
"fra": "Alors il a déclaré: “On ne peut pas avoir confiance en eux! Ils ne respectent rien! Je vais cesser de les protéger et je verrai bien ce qui leur arrivera.",
"lua": "Yehowa wakamba ne, Nenkudimune mesu anyi kudibo, neutangile muikala nshikidilu wabo, bualu bua badi bena tshikondo tshia tshitshu, bu bana badi kabayi mua kueyemenyibua."
} |
8,049 | DEU_32_21 | {
"fra": "Ils m'ont rendu jaloux avec des faux dieux, ils ont excité ma colère avec des idoles; eh bien, moi, je vais les rendre jaloux avec des gens qui ne sont pas un vrai peuple, j'exciterai leur colère avec une nation sans intelligence .",
"lua": "Bakunfuisha mukau ne tshintu tshidi katshiyi Nzambi, bakunfikisha munda ne mpingu yabo ya hatuhu, meme nembafuishe mukau ne bantu ba hatuhu, meme nembafikishe munda ne tshisamba tshia bantu bahote."
} |
8,050 | DEU_32_22 | {
"fra": "Oui, ma colère s'est enflammée: elle pénètre même les profondeurs du monde des morts; comme un feu elle ravage tous les produits de la terre, elle brûle jusqu'aux racines des montagnes.",
"lua": "Bualu bua kahia kakatemeshibua mu tshiji tshianyi, kadi katema tô ne mu Muaba wa Bafue, kadi kosha buloba ne bintu biakadiundamu, kadi kosha makunshi adi muinshi mua mikuna mile."
} |
8,051 | DEU_32_23 | {
"fra": "Je vais accumuler des malheurs sur eux, je vais tirer contre eux toutes mes flèches:",
"lua": "Nententekashe malu mabi ha mitu habo, nembase mikete yanyi;"
} |
8,052 | DEU_32_24 | {
"fra": "lorsqu'ils seront affaiblis par la faim, rongés par la fièvre ou les épidémies j'enverrai contre eux des bêtes féroces et des serpents venimeux.",
"lua": "nzala neyibanyange, makala a kahia ne makenga makole neabashihe, nentume nyama ya menu makole munkatshi muabo, ne lulengu lua nyoka idi idikoka hanshi."
} |
8,053 | DEU_32_25 | {
"fra": "Dans les rues, on mourra par l'épée, et dans les maisons, on mourra de frayeur. La mort frappera tout le monde, les jeunes gens et les jeunes filles, les vieillards et les enfants.”",
"lua": "Muele wa nvita neubashihe ha bula, ne buowa nebubuele mu nsubu yabo; nebashihe bansongalume ne bansongakashi batshidi tumama, ne bana batshidi bamua mabele ne bakulumpe badi ne nvi ku mitu kuabo."
} |
8,054 | DEU_32_26 | {
"fra": "“J'avais l'intention de les détruire complètement et d'effacer tout souvenir d'eux sur la terre.",
"lua": "Nakadi kuamba ne, Nembamuangalashe kule kuaka, nenjimishe tshivulukidi tshiabo munkatshi mua bantu;"
} |
8,055 | DEU_32_27 | {
"fra": "Mais j'ai eu peur que leurs ennemis se moquent de moi, en imaginant avoir accompli eux-mêmes cet exploit, en pensant que je n'y suis pour rien.",
"lua": "bu meme tshiyi nutshine ne bantu badi nʼabo lukuna nebanfikishe munda, ne bobo nebabange kujingulula bimpe, neba diambe ne, Bianza bietu bidi bibandishibua, ne Yehowa kena wenza malu â onso."
} |
8,056 | DEU_32_28 | {
"fra": "Israël est une nation privée de bon sens; ils sont dépourvus d'intelligence.",
"lua": "Bualu bua bobo badi bu tshisamba tshia bantu badi kabayi ne lungenyi, kabena ne dijingulula dia malu munda muabo."
} |
8,057 | DEU_32_29 | {
"fra": "Avec un peu de sagesse ils comprendraient où tout cela les mène.",
"lua": "Bu bobo bikale ne lungenyi, bakadi kujingulula bualu ebu, bakadi kuela meji a malu atua kudibo."
} |
8,058 | DEU_32_3 | {
"fra": "Je vais proclamer le nom du Seigneur; Israélites, célébrez aussi la grandeur de notre Dieu!",
"lua": "Bualu bua meme nengambe dina dia Yehowa: tumbishai bunene bua Nzambi wetu."
} |
8,059 | DEU_32_30 | {
"fra": "Un ennemi tout seul peut-il mettre en fuite mille Israélites? et deux ennemis en poursuivre dix mille? Oui, si moi, le Seigneur, leur rocher protecteur, je les livre au pouvoir de leurs adversaires.",
"lua": "Muntu umue wakadi kumanya mua kuihata tshinunu tshia bantu, ne bantu babidi bakadi kumanya mua kuihata binunu dikumi bia bantu munyi, bikala Dibue kadiyi dibahane, ne Yehowa kayi mubafile kudibo?"
} |
8,060 | DEU_32_31 | {
"fra": "Mais leurs ennemis savent eux-mêmes que leur dieu protecteur ne vaut pas le Dieu d'Israël .",
"lua": "Bualu bua dibue diabo kadiena bu Dibue dietu nansha bikala bena lukuna balumbuluishi ba bualu."
} |
8,061 | DEU_32_32 | {
"fra": "Pour leur part, ils ne valent pas mieux que les gens de Sodome et Gomorrhe ; tous pareils à une vigne qui produirait des raisins amers et empoisonnés,",
"lua": "Bualu bua mitshi yabo ya tumuma tukese idi bu mitshi ya mu Sodoma ne ya mu madimi a Amola: tumuma tuabo tudi bu nyongangandu, ne tshisumbu tshia tumuma tshidi ne bululu:"
} |
8,062 | DEU_32_33 | {
"fra": "leur vin est comme du venin de serpent.",
"lua": "nvinyo yabo idi bu lulengu lua nyoka, bu lulengu bikole lua nyoka wa ntoka."
} |
8,063 | DEU_32_34 | {
"fra": "Voici ce que moi, le Seigneur, j'ai préparé en secret, ce que je tiens en réserve contre eux,",
"lua": "Lulengu elu kaluena lusokoma kundi, luteka mu tshibutshilu tshianyi, anyi?"
} |
8,064 | DEU_32_35 | {
"fra": "pour le jour de la vengeance et de la rétribution , quand viendra le moment de leur chute. Ce jour de malheur ne tardera pas, le moment de leur déchéance est proche.”",
"lua": "Kusombuela kudi kuanyi, ne difutu kabidi, halua dituku didi dikasa diabo difinuka, bualu bua dituku dia dikenga diabo diakalua, ne malu akadi ha kulua kudibo nealue lubilu."
} |
8,065 | DEU_32_36 | {
"fra": "En effet, le Seigneur rendra justice à son peuple, il sera sensible au sort de ses serviteurs quand il les verra sans force, privés de tout appui, de tout soutien .",
"lua": "Bualu bua Yehowa nealumbuluile bantu bandi bilumbu biabo, neakudimune mutshima wandi bualu bua bantu bandi, hatangileye ne bukole buabo buakujimina, ne kakuena muntu udi mushale muhika anyi mudishikaminyi."
} |
8,066 | DEU_32_37 | {
"fra": "Il leur demandera: “Où sont les dieux auprès desquels vous cherchiez refuge?",
"lua": "Yehowa neambe ne, Nzambi yabo idi kudi kunyi, ne dibue diabo diakadibo batekemena didi hanyi,"
} |
8,067 | DEU_32_38 | {
"fra": "Vous les nourrissiez de sacrifices d'animaux, vous leur offriez du vin à boire! Eh bien, qu'ils se manifestent pour vous sauver et vous protéger!",
"lua": "yakadia manyi a nyama yakadibo bamushihela, yakanua nvinyo yakafilabo? Nzambi yenu ibike, inukuatshishe, inulame."
} |
8,068 | DEU_32_39 | {
"fra": "Reconnaissez-le maintenant, moi seul je suis capable de sauver. Il n'existe pas d'autre dieu que moi. C'est moi qui fais mourir et qui fais vivre, c'est moi qui blesse et qui guéris! Qui pourrait arracher quelqu'un de ma main?",
"lua": "Katataka, tangilai, anu meme nkayanyi, nYeye mene, kakuena nzambi mukuabo, anu meme; meme ndi nshiha bantu, ndi mbabisha ku lufu; meme ndi ntaha bantu mputa, ndi mbondaha kabidi; kakuena muntu udi mua kubasungila mu tshianza tshianyi."
} |
8,069 | DEU_32_4 | {
"fra": "Le Seigneur est un rocher protecteur. Il agit de manière parfaite, toutes ses décisions sont légitimes; toujours fidèle, jamais injuste, il est plein de droiture et de vérité.",
"lua": "Yeye udi Dibue; mudimu wandi wonso udi muakane, bualu bua nshila yandi yonso idi milulame: Nzambi wa kalolo udi kayi ne bubi, udi ne malu makane a bushuwa."
} |
8,070 | DEU_32_40 | {
"fra": "Le bras dressé vers le ciel, je prononce le serment que voici: ‘Aussi vrai que je suis vivant pour toujours,",
"lua": "Bualu bua ndi mbandisha tshianza tshianyi kulu bua kuditshiha ne, Bu mundi muikale ne muoyo tshiendelele."
} |
8,071 | DEU_32_41 | {
"fra": "j'aiguise et je polis mon épée, je brandis déjà la punition, je vais tirer vengeance de mes adversaires et payer de retour ceux qui me haïssent.",
"lua": "Binatuisha muele wanyi wa nvita, ne bingolola tshianza tshianyi bua kulumbulula bilumbu, meme nensombuele badi nʼanyi lukuna, neafute badi nʼanyi tshiji."
} |
8,072 | DEU_32_42 | {
"fra": "Mes flèches s'enivreront de sang, mon épée se repaîtra de chair. Aucun des guerriers ennemis n'en réchappera; blessés ou captifs, tous en seront victimes.’ ”",
"lua": "Nenvuishe mikete yanyi bu mukuatshiki wa maluvu bualu bua mashi abo, ne muele wanyi wa nvita neudie munyinyi wabo ne mashi a bafue ne a bena lukanu, ne mitu ya bukelenge ba bena lukuna."
} |
8,073 | DEU_32_43 | {
"fra": "Que le ciel se réjouisse avec le peuple du Seigneur, que toutes les divinités s'inclinent devant Dieu. Le Seigneur va venger la mort de ses enfants. Il fera retomber sur ses adversaires le châtiment qu'ils méritent, il rétribuera ses ennemis, mais il purifiera la terre de son peuple .»",
"lua": "Nuenu ba bisamba bionso, sankai ne bantu bandi, bualu bua yeye nealombe mashi a bantu bandi, neasombuele badi nʼandi lukuna, udi umusha dihila dia buloba ne dia bantu bandi."
} |
8,074 | DEU_32_44 | {
"fra": "Moïse et Josué , fils de Noun, vinrent se présenter devant le peuple et leur récitèrent à haute voix toutes les paroles de ce cantique.",
"lua": "Mose wakalua, wakambila bantu mei onso a musambu eu mu matshu abo, yeye ne Hoshea, muana mulume wa Nuna."
} |
8,075 | DEU_32_45 | {
"fra": "Lorsque Moïse eut terminé de communiquer les enseignements du Seigneur aux Israélites,",
"lua": "Mose wakashikisha kuambila Bena Isalele bonso mdi â onso;"
} |
8,076 | DEU_32_46 | {
"fra": "il leur dit: «Prenez au sérieux les commandements que je vous ai donnés aujourd'hui. Transmettez-les à vos descendants, pour qu'ils veillent à mettre en pratique tout ce qu'exige la loi de Dieu.",
"lua": "yeye wakabambila kabidi ne, Tekai mei onso anakunuambila lelu mu mitshima yenu, mei onso a mikenji mene mudi nuambila bana benu bua bobo kuyenza."
} |
8,077 | DEU_32_47 | {
"fra": "En effet, ces commandements ne sont pas des paroles creuses. Ils vous permettront de vivre et de passer de nombreuses années dans le pays dont vous allez prendre possession au-delà du Jourdain.»",
"lua": "Ebu kambualu bua hatuhu kunudi; kadi budi muoyo wenu, budi buvudisha matuku enu mu buloba bunuyaya kuhiana dishiya dia Yadene."
} |
8,078 | DEU_32_48 | {
"fra": "Le même jour, le Seigneur dit à Moïse:",
"lua": "Yehowa wakambila Mose dituku adi mene ne,"
} |
8,079 | DEU_32_49 | {
"fra": "«Rends-toi sur la chaîne des Abarim, dans le pays de Moab, en face de Jéricho, et monte au sommet du mont Nébo. De là, tu regarderas le pays de Canaan que je vais donner en possession aux Israélites.",
"lua": "Banda biebe mukuna eu wa Abalima, ku mutu kua mukuna wa Nebo, udi buludiludi ne Yeleko mu buloba bua Moaba, utangile buloba bua Kanâna bundi mpa Bena Isalele bu buhianyi buabo;"
} |
8,080 | DEU_32_5 | {
"fra": "Mais vous, peuple mauvais et déraisonnable, vous avez offensé le Seigneur. Honte à vous! Vous n'êtes plus ses enfants !",
"lua": "Bantu bakadinyangisha kudiye, kabena bu bana bandi, bakahambuka, malu abo akanyanguka, akalua manyongoboka."
} |
8,081 | DEU_32_50 | {
"fra": "Ensuite, sur cette montagne que tu auras gravie, tu mourras pour rejoindre tes ancêtres, tout comme ton frère Aaron est mort sur la montagne de Hor et a rejoint ses ancêtres .",
"lua": "afue biebe ku mukuna ûdi ubanda, usangishibue kudi bankambua bebe, bu muakafua Alona, mukulu webe, ku mukuna wa Hô, wakasangishibua kudi bankambua bandi:"
} |
8,082 | DEU_32_51 | {
"fra": "Aaron et toi, vous avez commis une faute grave envers moi, en présence des Israélites, lors de l'affaire de l'eau de Meriba, à Cadès, dans le désert de Tsin; à cette occasion, vous n'avez pas manifesté au milieu du peuple que j'étais le vrai Dieu .",
"lua": "bualu bua wewe wakahidia dî dianyi munkatshi mua Bena Isalele ku mai a Meliba a mu Kadesha mu tshihela tshia Sina; bualu bua wewe kuakanjidila munkatshi mua Bena Isalele."
} |
8,083 | DEU_32_52 | {
"fra": "C'est pourquoi tu pourras seulement voir de loin le pays que je donne aux Israélites, mais tu n'y entreras pas toi-même .»",
"lua": "Bualu bua wewe neutangile buloba budi ku mpala kuebe; kadi kuena ubuela mu buloba bundi mpa Bena Isalele."
} |
8,084 | DEU_32_6 | {
"fra": "Peuple abruti, peuple insensé, peut-on se conduire ainsi envers lui? N'est-il pas votre père, votre créateur, celui qui a fait de vous son peuple?",
"lua": "Nuenu bantu bahote badi kabayi ne meji, nudi nuhingishila Yehowa malu mabi nunku, anyi? Yeye kena tatu wenu wakanuafuka, wakanuenza, wakanujadika, anyi?"
} |
8,085 | DEU_32_7 | {
"fra": "Pensez aux jours d'autrefois, remontez le cours des années; demandez à vos parents et aux vieillards de vous raconter le passé.",
"lua": "Nuvuluke matuku a diambedi, nuelangane meji a bidimu ne bikondo bia bungi: webeshe tatu webe, ne yeye neakuleshe; ne bakulu benu, bobo nebakuambile."
} |
8,086 | DEU_32_8 | {
"fra": "Lorsque le Dieu très-haut a réparti les pays entre les hommes, il a fixé les frontières des nations; il a placé chaque peuple sous l'autorité d'un être céleste ,",
"lua": "Hakaha Nzambi wa mu diulu bisamba buhianyi buabi, hakatahululeye bantu, wakadika mikalu ya bantu bu mudi bungi bua bana ba Isalele."
} |
8,087 | DEU_32_9 | {
"fra": "mais il s'est réservé le peuple d'Israël, il a pris sous sa protection les descendants de Jacob.",
"lua": "Tshituha tshia buhianyi bua Yehowa mbantu bandi; Yakoba udi buhianyi buandi."
} |
8,088 | DEU_33_1 | {
"fra": "Avant de mourir, Moïse, l'homme de Dieu, prononça sur les Israélites les bénédictions que voici:",
"lua": "Â mmasanka akavudishila Mose, muntu wa Nzambi, Bena Isalele, diambedi yeye kayi muanze kufua."
} |
8,089 | DEU_33_10 | {
"fra": "Ce sont eux qui enseignent aux Israélites les commandements de ta loi, et qui présentent sur ton autel les offrandes de parfum et les sacrifices complets .",
"lua": "Bobo nebayishe bana ba Yakoba mei ebe, ne Bena Isalele mikenji yebe; nebateke musenga wa manananshi ku mpala kuebe, ne milambu ya kuosha ha kahia ha tshioshelu tshiebe."
} |
8,090 | DEU_33_11 | {
"fra": "Seigneur, renouvelle leurs forces et bénis tout ce qu'ils entreprennent. Brise la résistance de leurs adversaires pour qu'ils ne se redressent plus jamais.»",
"lua": "Yehowa avudishile bintu biandi disanka, itabushe mudimu wa bianza biandi: atshibule nyima ya bantu badi bahika ku mpala kuandi, ne ya badi nʼandi lukuna bua kababiki kabidi."
} |
8,091 | DEU_33_12 | {
"fra": "Au sujet des descendants de Benjamin, Moïse déclara: «Benjamin, la tribu bien-aimée du Seigneur, demeure en sécurité auprès de son Dieu; il la protège jour après jour, il habite au milieu d'eux .»",
"lua": "Bua Benyamina yeye wakamba ne, Munangi wa Yehowa neashikame nʼandi talalâ, utu wamubuikila matuku onso, udi ushikama hankatshi ha makaya andi."
} |
8,092 | DEU_33_13 | {
"fra": "Au sujet des descendants de Joseph, Moïse déclara: «Leurs terres sont bénies par le Seigneur: elles reçoivent la rosée du ciel et l'eau qui monte des profondeurs du sol;",
"lua": "Bua Yosefe yeye wakamba ne, Yehowa avudishile buloba buandi disanka, bua bintu bia mushinga mukole bia mu diulu, bua mume, ne bua mai adi muinshi mua buloba;"
} |
8,093 | DEU_33_14 | {
"fra": "le soleil fait pousser les plantes, chaque mois mûrissent de nouvelles récoltes.",
"lua": "ne bua bintu biakakuama mamuma bualu bua diba, ne bua bintu bidi belangana ku ngondo ku ngondo;"
} |
8,094 | DEU_33_15 | {
"fra": "Couverte de montagnes et de collines, la région a de tout temps été fertile.",
"lua": "bua bintu bimpe bia mu mikuna, ne bua mabue a mushinga mukole a mu mikuna ya tshiendelele;"
} |
8,095 | DEU_33_16 | {
"fra": "Que les richesses de ce pays si prospère, et la faveur du Dieu présent dans le buisson se répandent sur la tribu de Joseph, lui qui fut le chef de ses frères .",
"lua": "ne bua bintu bimpe bia ha buloba ne tshiuwidi tshiabu, ne bua diakalengele dia bantu badi bashikama muitu. Disanka edi nedilue ha mutu ha Yosefe, ne ku lubombo lua mutu wa muntu wakadi mutahuluke kudi bana babo."
} |
8,096 | DEU_33_17 | {
"fra": "Honneur à Joseph! Il est fort comme un taureau. Comme le buffle antique, il est armé de deux puissantes cornes au moyen desquelles il frappe les nations et les repousse jusqu'aux extrémités de la terre. L'une des cornes, c'est la multitude d'Éfraïm, l'autre, les troupes nombreuses de Manassé.»",
"lua": "Butumbi buandi budi bu muanʼa bute wa ngombe, nsengu yandi idi bu nsengu ya ngombe wa mu mpata; yeye neatue bantu bonso ba ha buloba nsengu yandi, ne ba binunu makumi bia bantu ba mu Efelayima ne binunu bia bantu ba mu Manashe."
} |
8,097 | DEU_33_18 | {
"fra": "Au sujet des descendants de Zabulon et d'Issakar, Moïse déclara: «Zabulon, jouis de ton activité commerciale, et toi, Issakar, de la tranquillité sous tes tentes!",
"lua": "Bua Zebuluna yeye wakamba ne, Usanke mu kuluhuka kuebe; ne Yisakâ, usanke mu ntenta yebe."
} |
8,098 | DEU_33_19 | {
"fra": "Vous inviterez vos voisins sur une montagne sacrée pour y offrir des sacrifices selon les règles, car vous tirez votre richesse de la mer et de trésors cachés dans le sable .»",
"lua": "Bobo nebabikile bantu ku mikuna, nebashiheleku milambu ya buakane: bua bobo nebadie bintu bia bungi bia mu mai manene, ne bintu bimpe bidi bisokoma muinshi mua nsenga."
} |
8,099 | DEU_33_2 | {
"fra": "«Le Seigneur est venu du mont Sinaï. Comme le soleil, il s'est levé du pays de Séir, des monts de Paran, il a éclairé son peuple. Il est venu vers les siens, accompagné de milliers d'anges , et tenant dans sa main la loi flamboyante .",
"lua": "Yeye wakamba ne, Yehowa wakahueka ha mukuna wa Sinai, wakabika munkatshi muabo ku Sei, wakatemena ku mukuna wa Palana, wakamueneka munkatshi mua binunu makumi bia bantu bandi ba tshijila, wakalua kudibo ne mikenji mitema kahia mu tshianza tshiandi tshia bukole."
} |
8,100 | DEU_33_20 | {
"fra": "Au sujet des descendants de Gad, Moïse déclara: «Je remercie le Seigneur, qui donne à Gad un vaste territoire! Comme un lion, Gad s'est couché, prêt à déchirer sa proie des pattes jusqu'à la tête.",
"lua": "Bua Gada yeye wakamba ne, Muntu wavudishila Gada disanka udi ne disanka: yeye udi walamina bu mukashi wa nyama wa ntambue, yeye udi utula diboko ne lubombo lua ku mutu kabidi."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.