id int64 1 27.7k | verse_id stringlengths 7 10 | translation dict |
|---|---|---|
8,601 | EPH_2_9 | {
"fra": "il n'est pas le résultat de vos efforts, et ainsi personne ne peut se vanter.",
"lua": "kadiena difuma ku midimu, bua muntu kaditumbishi,"
} |
8,602 | EPH_3_1 | {
"fra": "C'est pourquoi, moi Paul, j'adresse ma prière à Dieu. Je suis prisonnier au service de Jésus-Christ pour vous les non-Juifs.",
"lua": "Bua muanda eu, meme Paulo, udi muena lukanu wa Kilisto Yesu bua bualu buenu, nuenu ba mu bisamba bia bende."
} |
8,603 | EPH_3_10 | {
"fra": "afin que maintenant, grâce à l'Église, les autorités et les puissances du monde céleste puissent connaître la sagesse divine sous tous ses aspects.",
"lua": "bua ekelesia amanyishe bakelenge ne bakokeshi badi mu miaba ya mu diulu meshi mavula a Nzambi;"
} |
8,604 | EPH_3_11 | {
"fra": "Tout cela est conforme au projet éternel de Dieu, qu'il a réalisé par Jésus-Christ notre Seigneur.",
"lua": "bu mudi didisunguila diandi dia tshiendelele diakasunguleye mu Kilisto Yesu Mukelenge wetu;"
} |
8,605 | EPH_3_12 | {
"fra": "Dans l'union avec le Christ et par notre foi en lui, nous avons la liberté de nous présenter devant Dieu avec une pleine confiance.",
"lua": "bua bualu buandi tudi ne dikima ne ha kubuelela kudiye ne ditekemena, bua ditabusha ditudi tumuitabushe nʼadi."
} |
8,606 | EPH_3_13 | {
"fra": "Par conséquent, je vous le demande, ne vous laissez pas décourager par les souffrances que j'éprouve pour vous: elles vous assurent un avantage glorieux.",
"lua": "Nunku ndi ndomba ne, Mitshima yenu kaiteketshi bua makenga andi nʼau bua bualu buenu, adi butumbi buenu."
} |
8,607 | EPH_3_14 | {
"fra": "C'est pourquoi je me mets à genoux devant Dieu, le Père,",
"lua": "Bua muanda eu ndi ntua binu hanshi ku mpala kua Tatu,"
} |
8,608 | EPH_3_15 | {
"fra": "dont dépend toute famille dans les cieux et sur la terre.",
"lua": "ngudi tshiota tshionso tshia mu diulu ne tshia ba buloba tshidika dina diandi,"
} |
8,609 | EPH_3_16 | {
"fra": "Je lui demande que, selon la richesse de sa gloire , il fortifie votre être intérieur par la puissance de son Esprit,",
"lua": "bua yeye anuhe bu mudi bubanshi bua butumbi buandi mua kukoleshibua munda muenu ne bukole kudi Nyuma wandi;"
} |
8,610 | EPH_3_17 | {
"fra": "et que le Christ habite dans vos cœurs par la foi. Je demande que vous soyez enracinés et solidement établis dans l'amour,",
"lua": "ne bua Kilisto ikale mu mitshima yenu bua ditabusha; bua muanda eu, ne nuenu, bamane kuela miji ne bashibue mu dinanga,"
} |
8,611 | EPH_3_18 | {
"fra": "pour être capables de comprendre, avec l'ensemble du peuple de Dieu, combien l'amour du Christ est large et long, haut et profond.",
"lua": "nuikale ne bukole bua kumanya nʼabu, hamue ne basanto bonso, mudi butshia ne bule ne bule bua mulu ne ndondo,"
} |
8,612 | EPH_3_19 | {
"fra": "Oui, puissiez-vous connaître son amour – bien qu'il surpasse toute connaissance – et être ainsi remplis de toute la richesse de Dieu.",
"lua": "ne bua kumanya mudi dinanga dia Kilisto didi ditamba lungenyi lua bantu kudimanya, bua nuenu nûla tente ne tshiuwidi tshionso tshia Nzambi."
} |
8,613 | EPH_3_2 | {
"fra": "Vous avez certainement entendu parler de la mission dont Dieu, dans sa bonté, m'a chargé en votre faveur.",
"lua": "Bumue nuakunvua bua diabanyangana dia ngasa wa Nzambi wakumpabo bua bualu buenu;"
} |
8,614 | EPH_3_20 | {
"fra": "A Dieu qui a le pouvoir de faire infiniment plus que tout ce que nous demandons ou même imaginons, par la puissance qui agit en nous,",
"lua": "Kudi Nzambi, udi ne bukole bua kuenza malu matambe atudi katui bamanye mua kumulomba ne mua kuelangana meshi, bu mudi bukole budi butusonsola munda muetu,"
} |
8,615 | EPH_3_21 | {
"fra": "à lui soit la gloire dans l'Église et par Jésus-Christ, dans tous les temps et pour toujours! Amen .",
"lua": "butumbi buikale kudiye mu ekelesia ne mu Kilisto Yesu tô: bikondo ne bikondo tshiendelele. Amen."
} |
8,616 | EPH_3_3 | {
"fra": "Dieu m'a accordé une révélation pour me faire connaître son plan secret. J'ai écrit plus haut quelques mots à ce sujet",
"lua": "ne bu muakambuluilabo bualu buakadi busokoka, bu munakadianjila kunufundila ne mei makese."
} |
8,617 | EPH_3_4 | {
"fra": "et, en les lisant, vous pouvez comprendre à quel point je connais le secret qui concerne le Christ .",
"lua": "Nunku hanuâbala nudi mua kumanya dijingulula dianyi dia bualu bua Kilisto busokoka;"
} |
8,618 | EPH_3_5 | {
"fra": "Dans les temps passés, ce secret n'a pas été communiqué aux humains, mais Dieu l'a révélé maintenant par son Esprit à ses saints apôtres et prophètes .",
"lua": "kabuakadi bumanyishibua bukua bantu mu bikondo bikuabo, kadi katataka buakabuluidibua bapostolo bandi ba tshijila ne baprofete mu Nyuma Muimpe;"
} |
8,619 | EPH_3_6 | {
"fra": "Voici ce secret: par le moyen de la Bonne Nouvelle, les non-Juifs sont destinés à recevoir avec les Juifs les biens que Dieu réserve à son peuple, ils sont membres du même corps et bénéficient eux aussi de la promesse que Dieu a faite en Jésus-Christ.",
"lua": "bualu ebu busokoka ne, Ba bisamba bia bende badi bahianyi nʼetu, ne badi bituha nʼetu bia mubidi umue, ne badi bangatshi nʼetu ba mulayi mu Kilisto Yesu bualu bua lumu luimpe,"
} |
8,620 | EPH_3_7 | {
"fra": "Je suis devenu serviteur de la Bonne Nouvelle grâce à un don que Dieu, dans sa bonté, m'a accordé en agissant avec puissance.",
"lua": "luakunvuishabo muena mudimu walu bua diha dia ngasa wa Nzambi wakueleye bu mu dienzesha dia bukole buandi."
} |
8,621 | EPH_3_8 | {
"fra": "Je suis le moindre de tous les croyants ; pourtant, Dieu m'a accordé cette faveur d'annoncer aux non-Juifs la richesse infinie du Christ.",
"lua": "Kundi meme, udi mutambe basanto bonso kuhuekela, bakampa ngasa eu bua meme kuambila ba bisamba bia bende bua bubanshi bua Kilisto budibo kabai bamanye mua kubuidikisha;"
} |
8,622 | EPH_3_9 | {
"fra": "Je dois mettre en lumière, pour tous les humains, la façon dont Dieu réalise son plan secret. Lui qui est le créateur de toutes choses, il a tenu caché ce plan depuis toujours ,",
"lua": "ne bua kumuenesha kumesu kua bantu bonso dilonga dia bualu buakadi busokoka tô bikondo bia bungi munda mua Nzambi wakafuka bintu bionso;"
} |
8,623 | EPH_4_1 | {
"fra": "Je vous en supplie, donc, moi qui suis prisonnier parce que je sers le Seigneur: vous que Dieu a appelés, conduisez-vous d'une façon digne de cet appel.",
"lua": "Nunku meme, amena lukanu wa Mukelenge, ndi nusengelela ne, Enda! bakanangane ne dibikila diakanubikilabo nʼadi,"
} |
8,624 | EPH_4_10 | {
"fra": "Celui qui est descendu est aussi celui qui est monté au plus haut des cieux afin de remplir tout l'univers.",
"lua": "Yeye wakahueka udi muomumue ne yeye wakabanda kule ha mutu ha mûlu onso bua kûsheye bintu bionso tente)."
} |
8,625 | EPH_4_11 | {
"fra": "C'est lui qui a fait des dons particuliers aux hommes: des uns il a fait des apôtres , d'autres des prophètes , d'autres encore des évangélistes, des pasteurs ou des enseignants .",
"lua": "Wakaha bakuabo bua kuikala bapostolo, ne bakuabo bua kuikala baprofete, ne bakuabo bua kuikala batangadiki, ne bakuabo bua kuikala bampasata, ne bakuabo bua kuikala bayishi;"
} |
8,626 | EPH_4_12 | {
"fra": "C'est ainsi qu'il a rendu le peuple de Dieu apte à accomplir son service, pour faire croître le corps du Christ.",
"lua": "bua kulengeshabo basanto tshishiki bua bobo benze mudimu wa kukuatshisha bakuabo, bua kudiundishabo ekelesia udi mubidi wa Kilisto;"
} |
8,627 | EPH_4_13 | {
"fra": "De cette façon, nous parviendrons tous ensemble à l'unité de la foi dans la connaissance du Fils de Dieu; nous deviendrons des adultes dont le développement atteindra à la stature parfaite du Christ.",
"lua": "tô ne hatuaheta buonso buetu buobumue bua ditabusha ne bua kumanya kua Muana wa Nzambi, tô ne hatuafika ku mulongo wa muntu mukole, tô ne ku luidi lua dikola didi mu tshiuwidi tshia Kilisto."
} |
8,628 | EPH_4_14 | {
"fra": "Alors, nous ne serons plus des enfants, emportés par les vagues ou le tourbillon de toutes sortes de doctrines, trompés par des hommes recourant à la ruse pour entraîner les autres dans l'erreur.",
"lua": "Wakenza nunku bua tuetu katuikadi bu bana kabidi badi batshikishibua eku ne eku ne badi batambakashibua ku luhehele luonso lua diyisha, ku majimbu a bantu, ku budimu budibo balonda mu mashimi abo;"
} |
8,629 | EPH_4_15 | {
"fra": "Au contraire, en proclamant la vérité avec amour, nous grandirons en tout vers le Christ, qui est la tête.",
"lua": "kadi bua tuetu, hatuamba mei malelela mu luse, tudiunde kudiye mu malu onso, udi mutu, Kilisto mene."
} |
8,630 | EPH_4_16 | {
"fra": "C'est grâce à lui que le corps forme un tout solide, bien uni par toutes les articulations dont il est pourvu. Ainsi, lorsque chaque partie fonctionne comme elle doit, le corps entier grandit et se développe par l'amour.",
"lua": "Bituha bionso bia mubidi bidi biakashangana ne bidi bilamakashangana kudiye bua dikuatshishangana dia manungu onso, bu mudi mudimu wa tshituha tshionso, bidi bidiundisha mubidi mujima, tô ne hatentamabi bu nsubu mu dinanga."
} |
8,631 | EPH_4_17 | {
"fra": "Voici donc ce que je vous demande avec insistance au nom du Seigneur: ne vous conduisez plus comme les païens que leurs pensées mènent au néant.",
"lua": "Nunku ndi nuambila dî edi, ndi numanyishadi kabidi mu Mukelenge ne, Kanuendi kabidi bu mudi bantu ba bisamba bia bende benda mu meshi abo a hatuhu;"
} |
8,632 | EPH_4_18 | {
"fra": "Ils refusent de comprendre; ils n'ont aucune part à la vie qui vient de Dieu, parce qu'ils sont complètement ignorants et profondément endurcis.",
"lua": "bakafikishibua mu meshi abo badi bavuishibua benyi ku muoyo wa Nzambi, bualu bua dihanga dia lungenyi munda muabo, bua dikoleshibua dia mitshima yabo."
} |
8,633 | EPH_4_19 | {
"fra": "Ils ont perdu tout sentiment de honte; ils se sont livrés au vice et commettent sans aucune retenue toutes sortes d'actions impures .",
"lua": "Kabena bamanye mua kufua bundu kabidi, bakadifila ku masandi bua kuenzabo malu a bundu onso ne lukuka lukole."
} |
8,634 | EPH_4_2 | {
"fra": "Soyez toujours humbles, doux et patients. Supportez-vous les uns les autres avec amour.",
"lua": "mu kudihuekesha kuonso, mu kalolo, mu lutulu ne mu kuikalangana ne luse;"
} |
8,635 | EPH_4_20 | {
"fra": "Ce n'est pas là ce que vous avez appris au sujet du Christ !",
"lua": "Kadi nuenu kanuakayila ne Kilisto udi nunku;"
} |
8,636 | EPH_4_21 | {
"fra": "Vous avez certainement entendu tout ce qui le concerne, et on vous a enseigné, en tant que chrétiens, la vérité qui est en Jésus.",
"lua": "binuikala bamunvuile ne binuikala bayishibue mu Kilisto bu mudi bushua bua mu Yesu;"
} |
8,637 | EPH_4_22 | {
"fra": "Vous devez donc, en renonçant à votre conduite passée, vous débarrasser de votre vieille nature que ses désirs trompeurs mènent à la ruine.",
"lua": "numushe bienu muntu au wa kale, bu muakadi tshikadilu tshienu tshia diambedi, udi unyangukanyanguka bua nkuka idi imudinga."
} |
8,638 | EPH_4_23 | {
"fra": "Il faut vous laisser complètement renouveler dans votre cœur et votre esprit.",
"lua": "Nuvuishibue bahia-bahia mu nyuma wa meshi enu."
} |
8,639 | EPH_4_24 | {
"fra": "Revêtez-vous de la nouvelle nature, créée à la ressemblance de Dieu et qui se manifeste dans la vie juste et sainte qu'inspire la vérité.",
"lua": "Nudijadike muntu muhia-muhia wakafukibua mu tshifuanyikishi tshia Nzambi ne buakane ne tshijila bidi bifuma ku malu malelela."
} |
8,640 | EPH_4_25 | {
"fra": "C'est pourquoi, rejetez le mensonge! Que chacun dise la vérité à son prochain , car nous sommes tous membres d'un même corps.",
"lua": "Nunku nulekele mashimi, muntu ne muntu nuambilangane ne muena mutumba nʼenu mei malelela; bualu bua tuetu tudi bituha bia mubidi tunue ne bakuabo."
} |
8,641 | EPH_4_26 | {
"fra": "Si vous vous mettez en colère, ne péchez pas ; que votre colère s'apaise avant le coucher du soleil.",
"lua": "Nuikale ne tshishi kadi kanuenji bualu bubi; diba kadibueledi tshishi tshienu;"
} |
8,642 | EPH_4_27 | {
"fra": "Ne donnez pas au diable l'occasion de vous dominer.",
"lua": "kanushidi diabolo muaba mu mitshima yenu."
} |
8,643 | EPH_4_28 | {
"fra": "Que celui qui volait cesse de voler; qu'il se mette à travailler de ses propres mains pour gagner honnêtement sa vie et avoir ainsi de quoi aider les pauvres.",
"lua": "Muntu wakuiba, alekele kuiba; kadi akuate mudimu, enze budi buimpe ne bianza biandi, bua yeye ikale ne tshia kuheye udi utshikengela."
} |
8,644 | EPH_4_29 | {
"fra": "Qu'aucune parole mauvaise ne sorte de votre bouche; dites seulement des paroles utiles, qui répondent à un besoin et encouragent autrui, pour faire ainsi du bien à ceux qui vous entendent.",
"lua": "Dî dibi kadihatuki mukana muenu; kadi ambai anu mei mimpe adi mua kudiundisha bantu bua kuvuidishila bantu badi baunvua disanka."
} |
8,645 | EPH_4_3 | {
"fra": "Efforcez-vous de maintenir l'unité que donne l'Esprit Saint par la paix qui vous lie les uns aux autres.",
"lua": "nunanukile mua kulama buobumue buenu bua mu Nyuma Muimpe mu tshisuikidi tshia ditalala."
} |
8,646 | EPH_4_30 | {
"fra": "N'attristez pas le Saint-Esprit que Dieu vous a accordé; il est la garantie que le jour viendra où Dieu vous délivrera complètement du mal.",
"lua": "Kanunyingalashi Nyuma Muimpe wa Nzambi, nuakahebua tshimanyishilu kudiye munda muenu tshidiku tô ne halua dituku dia buhikudi."
} |
8,647 | EPH_4_31 | {
"fra": "Chassez loin de vous tout sentiment amer, toute irritation, toute colère, ainsi que les cris et les insultes. Abstenez-vous de toute forme de méchanceté.",
"lua": "Difika dia munda ne tshishi ne lukuna ne diyoyo ne dihendangana ne lukinu luonso biumushibue kunudi;"
} |
8,648 | EPH_4_32 | {
"fra": "Soyez bons et pleins d'affection les uns pour les autres; pardonnez-vous réciproquement, comme Dieu vous a pardonné par le Christ .",
"lua": "nuleshangane kalolo, nuikalangane ne mitshima ya luse, nulekelangane malu mabi enu bu muakanulekelela Nzambi malu mabi enu mu Kilisto."
} |
8,649 | EPH_4_4 | {
"fra": "Il y a un seul corps et un seul Saint-Esprit, de même qu'il y a une seule espérance à laquelle Dieu vous a appelés.",
"lua": "Mubidi udi umue ne Nyuma udi umue, bu munuakabikidibua kabidi mu ditekemena dimue dia dibikidibua dienu."
} |
8,650 | EPH_4_5 | {
"fra": "Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême;",
"lua": "Mukelenge umue udiku, ditabusha dimue, dibatiza dimue,"
} |
8,651 | EPH_4_6 | {
"fra": "il y a un seul Dieu, le Père de tous, qui règne sur tous, agit par tous et demeure en tous.",
"lua": "Nzambi umue, Tatu wa bonso, udi ku mutu kua bonso, udi wenzesha bonso, udi munda mua bonso."
} |
8,652 | EPH_4_7 | {
"fra": "Cependant, chacun de nous a reçu un don particulier, l'un de ceux que le Christ a généreusement accordés.",
"lua": "Muntu ne muntu wa munkatshi muetu wakahebua ngasa bu mudi tshidikishilu tshia diha dia Kilisto."
} |
8,653 | EPH_4_8 | {
"fra": "Il est dit dans l'Écriture: «Quand il est monté vers les hauteurs, il a capturé des prisonniers; il a fait des dons aux hommes .»",
"lua": "Nunku Mukanda wa Nzambi udi wamba ne, Hakabandeye mu diulu, wakaya ne bakatambeye bukole mu buhika, Wakaha bantu maha abo"
} |
8,654 | EPH_4_9 | {
"fra": "Or, que veut dire «il est monté»? Cela présuppose qu'il est aussi descendu dans les régions les plus profondes de la terre .",
"lua": "(Ne bua dî edi ne, Wakabanda ma diulu, didi diamba tshinyi bikaladi kadî diamba ne, Wakadianjila kuhueka tô ne mu miaba ya munshi mua buloba?"
} |
8,655 | EPH_5_1 | {
"fra": "Puisque vous êtes les enfants que Dieu aime, efforcez-vous d'être comme lui .",
"lua": "Nunku mudihishe kuenza mudi Nzambi wenza, bu bana bandi bananga."
} |
8,656 | EPH_5_10 | {
"fra": "Efforcez-vous de discerner ce qui plaît au Seigneur.",
"lua": "nutete budi Mukelenge muanyishe."
} |
8,657 | EPH_5_11 | {
"fra": "N'ayez aucune part aux actions stériles que l'on pratique dans l'obscurité ; dénoncez-les plutôt.",
"lua": "Kanuikadi ne buobumue ne midimu mienza mu midima idi kayi ikuama mamuma mimpe; kadi nubatuishe bua mianda ei."
} |
8,658 | EPH_5_12 | {
"fra": "On a honte même de parler de ce que certains font en cachette.",
"lua": "Bualu bua malu adibo benza mu musokoko adi atufuisha bundu bituâmba."
} |
8,659 | EPH_5_13 | {
"fra": "Or, tout ce qui est dévoilé est mis en pleine lumière;",
"lua": "Malu onso, habatuishabo bua malu â, adi amueneshibua ku munya; bualu bua bualu buonso budi bumueneshibua budi bulua munya."
} |
8,660 | EPH_5_14 | {
"fra": "de plus, tout ce qui est mis en pleine lumière devient à son tour lumière. C'est pourquoi il est dit: «Réveille-toi, toi qui dors, relève-toi d'entre les morts, et le Christ t'éclairera .»",
"lua": "Bua bualu ebu Nzambi udi wamba ne, Tabala, wewe udi mulale tulu, Bika ku lufu, Ne Kilisto neakutemene."
} |
8,661 | EPH_5_15 | {
"fra": "Ainsi prenez bien garde à votre manière de vivre. Ne vous conduisez pas comme des ignorants mais comme des sages.",
"lua": "Nunku nudimuke bienu bu munudi nuenda; kanuendi bu badi kabai ne meshi, kadi nuende bu bena meshi;"
} |
8,662 | EPH_5_16 | {
"fra": "Faites un bon usage de toute occasion qui se présente à vous, car les jours que nous vivons sont mauvais.",
"lua": "nudisumbile tshikondo batshiditshiku tshia kuenzamu malu mimpe, bualu bua matuku adi mabi."
} |
8,663 | EPH_5_17 | {
"fra": "Ne soyez donc pas déraisonnables, mais efforcez-vous de comprendre ce que le Seigneur attend de vous.",
"lua": "Nunku kanuikadi bu bahote, kadi nujingulule mudi disua dia Mukelenge."
} |
8,664 | EPH_5_18 | {
"fra": "Ne vous enivrez pas: l'abus de vin ne peut que vous mener au désordre; mais soyez remplis de l'Esprit Saint.",
"lua": "Kanukuatshiki maluvu, mudi dinyanguka dia muoyo munda muau, kadi nûshibue tente ne Nyuma Muimpe."
} |
8,665 | EPH_5_19 | {
"fra": "Encouragez-vous les uns les autres par des psaumes, des hymnes et de saints cantiques inspirés par l'Esprit; chantez des cantiques et des psaumes pour louer le Seigneur de tout votre cœur .",
"lua": "Nusombeshangane ne misambu ya bena kuitabusha ba bale ne ya bena Kilisto ne ya Nyuma; nuimbile Mukelenge misambu, numutumbishe ne biombelu bia mitshima yenu."
} |
8,666 | EPH_5_2 | {
"fra": "Que votre façon de vivre soit inspirée par l'amour, à l'exemple du Christ qui nous a aimés et a donné sa vie pour nous, comme une offrande et un sacrifice dont l'agréable odeur plaît à Dieu .",
"lua": "Nuende bienu mu luse bu muakanusua Kilisto, wakadifila bua bualu buetu bu mulambu ne tshintu tshishiha bua kuikaleye muhuya wa dihembu dimpe kudi Nzambi."
} |
8,667 | EPH_5_20 | {
"fra": "Remerciez Dieu le Père en tout temps et pour tout, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ.",
"lua": "Misangu yonso nusakidile Nzambi Tatu bua bintu bionso mu dina dia Mukelenge wetu Yesu Kilisto."
} |
8,668 | EPH_5_21 | {
"fra": "Soumettez-vous les uns aux autres à cause du respect que vous avez pour le Christ .",
"lua": "Nukokelangane mu ditshina dia Kilisto."
} |
8,669 | EPH_5_22 | {
"fra": "Femmes, soyez soumises à vos maris, comme vous l'êtes au Seigneur.",
"lua": "Bakashi, nukokele babayenu bu munudi nukokela Mukelenge."
} |
8,670 | EPH_5_23 | {
"fra": "Car le mari est le chef de sa femme, comme le Christ est le chef de l'Église. Le Christ est en effet le Sauveur de l'Église qui est son corps.",
"lua": "Bualu bua mulume udi ku mutu kua mukashi bu mudi Kilisto ku mutu kua ekelesia, yeye musungidi wa ekelesia, mubidi wandi mene."
} |
8,671 | EPH_5_24 | {
"fra": "Les femmes doivent donc se soumettre en tout à leurs maris, tout comme l'Église se soumet au Christ.",
"lua": "Kadi bu mudi ekelesia ukokela Kilisto, nunku bakashi bakokele babayabo mu malu onso."
} |
8,672 | EPH_5_25 | {
"fra": "Maris, aimez vos femmes tout comme le Christ a aimé l'Église jusqu'à donner sa vie pour elle.",
"lua": "Balume, suai bakashi benu bu muakasua Kilisto ekelesia kabidi, wakadifila bua bualu buandi;"
} |
8,673 | EPH_5_26 | {
"fra": "Il a voulu ainsi rendre l'Église digne d'être à Dieu, après l'avoir purifiée par l'eau et par la parole;",
"lua": "bua yeye amujidile, mumane kumulengesha ne kuvua kua mai ne dî diandi;"
} |
8,674 | EPH_5_27 | {
"fra": "il a voulu se présenter à lui-même l'Église dans toute sa beauté, pure et sans défaut, sans tache ni ride ni aucune autre imperfection.",
"lua": "bua yeye aditekele ekelesia ku mpala kuandi bu wa butumbi, kai ne ditoba ne mufudi anyi tshintu tshikuabo tshia nunku; kadi bua ekelesia ikale wa tshijila ne kai muhishibue."
} |
8,675 | EPH_5_28 | {
"fra": "Les maris doivent donc aimer leurs femmes comme ils aiment leur propre corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même.",
"lua": "Nunku budi balume nʼabu mbua kusua bakashi babo mene bu mudibo basue mibidi yabo. Muntu udi unanga mukashi wandi udi udinanga;"
} |
8,676 | EPH_5_29 | {
"fra": "En effet, personne n'a jamais haï son propre corps; au contraire, on le nourrit et on en prend soin, comme le Christ le fait pour l'Église,",
"lua": "bualu bua kakuena kuanza kuikala muntu udi ne mubidi wandi lukuna; kadi udi udisha mubidi wandi, udi ûlama, bu mudi Kilisto ulama ekelesia;"
} |
8,677 | EPH_5_3 | {
"fra": "Vous appartenez au peuple de Dieu, par conséquent il ne convient pas qu'une forme quelconque d'immoralité, d'impureté ou d'envie soit même mentionnée parmi vous.",
"lua": "Tshiendenda tshia malunda mabi ne malu a bundu ne dikuma dia mutshima kabitedibu mene munkatshi muenu; ebu budi buimpe bua basanto benze."
} |
8,678 | EPH_5_30 | {
"fra": "son corps, dont nous faisons tous partie.",
"lua": "bualu bua tuetu tudi bituha bia mubidi wandi."
} |
8,679 | EPH_5_31 | {
"fra": "Comme il est écrit: «C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, et les deux deviendront un seul être .»",
"lua": "Bua muanda eu muntu nealekele tatu wandi ne mamu wandi, nealamate mukashi wandi, bubidi buabo nebalue mubidi umue."
} |
8,680 | EPH_5_32 | {
"fra": "Il y a une grande vérité cachée dans ce passage. Je dis, moi, qu'il se rapporte au Christ et à l'Église.",
"lua": "Bualu ebu busokoka budi bunene; kadi ndi ngamba bualu bua Kilisto ne ekelesia."
} |
8,681 | EPH_5_33 | {
"fra": "Mais il s'applique aussi à vous: il faut que chaque mari aime sa femme comme lui-même, et que chaque femme respecte son mari.",
"lua": "Kadi nuenu kabidi, mulume ne mulume, anange mukashi wandi bu mudiye udi nanga; ne mukashi anemeke bayandi."
} |
8,682 | EPH_5_4 | {
"fra": "Il n'est pas convenable non plus que vous prononciez des paroles grossières, stupides ou sales. Adressez plutôt des prières de reconnaissance à Dieu.",
"lua": "Kanuikadi ne mei mabi ne tshiakulakula ne mmeku ya bundu bidi kabi biakane; kadi nusakidile Nzambi."
} |
8,683 | EPH_5_5 | {
"fra": "Sachez-le bien: aucun être immoral, impur ou avare (car l'avarice, c'est de l'idolâtrie) n'aura jamais part au Royaume du Christ et de Dieu.",
"lua": "Nudi bamanye bienu bulelela ne, Kakuena muena masandi anyi muena mutshima mubi anyi muena lukuka lua biuma udi mutendeledi wa mpingu, udi ne buhianyi mu bukelenge bua Kilisto ne bua Nzambi."
} |
8,684 | EPH_5_6 | {
"fra": "Que personne ne vous égare par des raisonnements trompeurs: ce sont de telles fautes qui attirent la colère de Dieu sur ceux qui s'opposent à lui.",
"lua": "Muntu kanudingi ne mei a hatuhu; bualu bua malu â tshishi tshia Nzambi tshilualua kudi bana ba buhidia."
} |
8,685 | EPH_5_7 | {
"fra": "N'ayez donc rien de commun avec ces gens-là.",
"lua": "Nunku kanuikadi batshiangatshi nʼabo."
} |
8,686 | EPH_5_8 | {
"fra": "Vous étiez autrefois dans l'obscurité; mais maintenant, par votre union avec le Seigneur, vous êtes dans la lumière . Par conséquent, conduisez-vous comme des êtres qui dépendent de la lumière,",
"lua": "Diambedi nuakadi midima, kadi katataka nudi munya mu Mukelenge; endai bienu bu bana ba munya"
} |
8,687 | EPH_5_9 | {
"fra": "car la lumière produit toute sorte de bonté, de droiture et de vérité.",
"lua": "(mamuma a munya adi malu mimpe onso ne malu makane ne malu malelela),"
} |
8,688 | EPH_6_1 | {
"fra": "Enfants, c'est votre devoir devant le Seigneur d'obéir à vos parents, car cela est juste.",
"lua": "Bana, tumikilai baledi benu mu Mukelenge; bua bualu ebu budi buakane."
} |
8,689 | EPH_6_10 | {
"fra": "Enfin, puisez votre force dans l'union avec le Seigneur, dans son immense puissance.",
"lua": "Ku ndekelu, nudikoleshe mu Mukelenge ne mu bukole buandi bunene."
} |
8,690 | EPH_6_11 | {
"fra": "Prenez sur vous toutes les armes que Dieu fournit, afin de pouvoir tenir bon contre les ruses du diable .",
"lua": "Luatai bintu bionso bia nvita bia Nzambi, bua nuenu numanye mua kuimana bakandamana ku mpala kua mateyi a diabolo."
} |
8,691 | EPH_6_12 | {
"fra": "Car nous n'avons pas à lutter contre des êtres humains, mais contre les puissances spirituelles mauvaises du monde céleste , les autorités, les pouvoirs et les maîtres de ce monde obscur.",
"lua": "Bualu bua diluangana dietu dia bibula kadiena dia kufuilangana ne munyinyi ne mashi, kadi ndia kufuilangana ne makelenge ne makokeshi ne banfumu ba midima ba buloba ebu, ne bisumbu bia nyuma mibi bidi mu miaba ya mu diulu."
} |
8,692 | EPH_6_13 | {
"fra": "C'est pourquoi, saisissez maintenant toutes les armes de Dieu! Ainsi, quand viendra le jour mauvais, vous pourrez résister à l'adversaire et, après avoir combattu jusqu'à la fin, vous tiendrez encore fermement votre position.",
"lua": "Bua muanda eu angatai bintu bionso bia nvita bia Nzambi, bua nuenu numanye mua kudimanyika bimpe halua dituku dibi, ne, hanuashikisha kuenza malu onso, nudi mua kuimana."
} |
8,693 | EPH_6_14 | {
"fra": "Tenez-vous donc prêts: ayez la vérité comme ceinture autour de la taille; portez la droiture comme cuirasse;",
"lua": "Nunku imanai bienu, bamane kusuika bulelela mu bifuka bienu bu mukaba, bamane kuteka buakane bu tshibuikilu tshia ha tshiadi;"
} |
8,694 | EPH_6_15 | {
"fra": "mettez comme chaussures le zèle à annoncer la Bonne Nouvelle de la paix.",
"lua": "bamane kubuesha makasa enu mu bisabata bia kudilongolola kua lumu luimpe lua ditalala."
} |
8,695 | EPH_6_16 | {
"fra": "Prenez toujours la foi comme bouclier: il vous permettra d'éteindre toutes les flèches enflammées du Mauvais.",
"lua": "Ha mutu ha bintu bionso nuambule ngabu wa ditabusha, unudi mua kuehela nʼandi miketa yonso ya Satana idi ne kahia kasuikaku."
} |
8,696 | EPH_6_17 | {
"fra": "Acceptez le salut comme casque et la parole de Dieu comme épée donnée par l'Esprit Saint .",
"lua": "Nuangate tshifulu tshia luhandu, ne muele wa Nyuma udi dî dia Nzambi;"
} |
8,697 | EPH_6_18 | {
"fra": "Tout cela, demandez-le à Dieu dans la prière. Oui, priez en toute occasion, avec l'assistance de l'Esprit. A cet effet, soyez vigilants et continuellement fidèles. Priez pour l'ensemble du peuple de Dieu;",
"lua": "nutendelele Nzambi misangu yonso ne kulomba kuonso ne disengelela dionso mu Nyuma Mumpe; nuikale batabale mu dinanukila dionso ne disengelela bua basanto bonso,"
} |
8,698 | EPH_6_19 | {
"fra": "priez aussi pour moi, afin que Dieu m'inspire les mots justes quand je m'exprime, et que je puisse révéler avec assurance le secret de la Bonne Nouvelle.",
"lua": "ne bua bualu buanyi kabidi, bua meme kuheshibua mua kuakula hanabulula mukana muanyi ne bua meme kumanyisha bantu ne dikima bualu bua lumu luimpe busokoka."
} |
8,699 | EPH_6_2 | {
"fra": "«Respecte ton père et ta mère» est le premier commandement suivi d'une promesse:",
"lua": "Unemeke tatu webe ne mamu webe (eu udi mukenshi wa kumudilu udi ne mulayi),"
} |
8,700 | EPH_6_20 | {
"fra": "Bien que je sois maintenant en prison, je suis l'ambassadeur de cette Bonne Nouvelle. Priez donc pour que j'en parle avec assurance, comme je le dois.",
"lua": "Bua bualu ebu ndi muloho wa Nzambi mu nkanu, bua meme kuambila bantu bualu ne dikima bu mundi nʼabu bua kubambila."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.