eng stringlengths 1 1.67k ⌀ | nupe stringlengths 1 2k ⌀ |
|---|---|
There is no blame on you if ye make an offer of betrothal or hold it in your hearts Allah knows that ye cherish them in your hearts But do not make a secret contract with them except in terms Honourable nor resolve on the tie of marriage till the term prescribed is fulfilled And know that Allah Knoweth what is in your hearts and take heed of Him and know that Allah is Oft-forgiving Most Forbearing | Lefi ma danbo ya ye yea mini yan na ye ga la ta gwa wu yan wiwa yan yinmizhi naa ko ma nazhi ye ga so dan yangban yezhio naa Soko kpe ke ye yea beu tunye yaa na ammaa ega jin dozhi alkawali lokaci iddae swiswoci ma saide ye gaa gangan ye gan wangi Ye mae ga ta kpankoro yawo jin dan iddao ma har sai kamina idda gaazo na Ye mae kpewo ke Soko kpe yannazhi fi yangban ye bo na ebo acino etswau Ye mae kpewo ke Soko Etsu gafara uyio Etsu hakuri ma uyio na |
There is no blame on you if ye divorce women before consummation or the fixation of their dower but bestow on them A suitable gift the wealthy according to his means and the poor according to his means- A gift of a reasonable amount is due from those who wish to do the right thing | Lefi madanbo ya ye yea ye gabe ya yinmizhi alali ma ye la lagwa toa nayina yema laaba sadaki yaa naa yina Yede twaarya yabe eyan emawozhiy bagwo deci ujin gwargwadotalakao tso ma ujin gwargwado eryatwa uyio na yi wangi na umayi tiile ta eti za nazhi gae lotun wangi nao |
And if ye divorce them before consummation but after the fixation of a dower for them then the half of the dower Is due to them unless they remit it or the man´s half is remitted by him in whose hands is the marriage tie and the remission of the man´s half is the nearest to righteousness And do not forget Liberality between yourselves For Allah sees well all that ye do | Ye ma ga bea ya shidzo kafi ye lagwae tua na alali ma yea sadaki ba yaa leani to yea ganfi sadaki na ye bana laa yaa sai de atso ga gan gan a yau jin sauki Ko ma zana wun egan yawo pa na gan wyunajin sauki Sauki na ma ye jin na uga tsoba dansun Soko gano ye mae ga ba alherizhi tan tsakaniebo be dozhiy ma Akika Sokoe cine le be iri etun nazhi yelo kpata na |
Guard strictly your habit of prayers especially the Middle Prayer and stand before Allah in a devout frame of mind | Ye mae fe tswa swallazhi to salla yan tatacin ye mae laekue gikini be ekpya dae baenio ya Soko |
If ye fear an enemy pray on foot or riding as may be most convenient but when ye are in security celebrate Allah´s praises in the manner He has taught you which ye knew not before | Ye ma gae be sundan ejin swalla kendoe haliga yi na ejin gi gbaro ko ma eti yan tucizhio etun Soko yeyemae pa U kendoe Ula yannazhi yekpeana wu ye na |
If ye fear an enemy pray on foot or riding as may be most convenient but when ye are in security celebrate Allah´s praises in the manner He has taught you which ye knew not before | Ye ma gae be sundan ejin swalla kendoe haliga yi na ejin gi gbaro ko ma eti yan tucizhio etun Soko yeyemae pa U kendoe Ula yannazhi yekpeana wu ye na |
Those of you who die and leave widows should bequeath for their widows a year´s maintenance and residence but if they leave The residence there is no blame on you for what they do with themselves provided it is reasonable And Allah is Exalted in Power Wise | za nazhi gabea jin ajali mini yebo na alalima a yi be yinmizhi naa ya zhi zunmao na ajin wasiyya ya yinmiazhi yan eyan emawo yan edunfe eya nini ama aga tinya ma ama ga bea tinya lefi danbo ya ye yea dan mini etu nazhi agada lo yana nayi wangi naa Soko ma Etsu zankpe uyio Etsu hikima uyio |
For divorced women Maintenance should be provided on a reasonable scale This is a duty on the righteous | Yinzagi nazhi ma aga ya na ayibe eryatwa yan eyan emawozhi eti bolobolo Nana ma hakki uyio ta eti za nazhi gae sundan Sokona |
Thus doth Allah Make clear His Signs to you In order that ye may understand | Acinga ga Soko jin bayani ayauzhi ya ye yeoujin wo be wuncinyye gaafe eza ankali zhi |
Didst thou not Turn by vision to those who abandoned their homes though they were thousands In number for fear of death Allah said to them Die Then He restored them to life For Allah is full of bounty to mankind but Most of them are ungrateful | Ngba wyo le yea lo eba za nazhi tinya dagan emiazhio amayi za kpau tsunutsun eti dansun ajalio naa Sokoci gana gankpatae yea tsu Uci kezhea dan rayi be Akika Soko Etsu falala uyio taeti zawangizhioamma ade ekundondo zawangizhi ejin yeboa |
Then fight in the cause of Allah and know that Allah Heareth and knoweth all things | Ye mae gun kun ta eti ekpa Soko yemae kpewo ke Soko Etsu uyio nae wo na Etsu uyio na kpe yandondo ye na |
Who is he that will loan to Allah a beautiful loan which Allah will double unto his credit and multiply many times It is Allah that giveth you Want or plenty and to Him shall be your return | Zi iga la eyan a man Sokoo yanma natso mayi wangi nao ebo Soko ula wunu kpeubau yau ekpeba kpeba nazhi dokun nao Akika Soko ajin uya gwa-ba ya zandochizhi umaajin uyagwa ya zandocizhi ebau gabo ma a kuye zheban lo |
Hast thou not Turned thy vision to the Chiefs of the Children of Israel after the time of Moses they said to a prophet That was among them Appoint for us a king that we May fight in the cause of Allah He said Is it not possible if ye were commanded to fight that that ye will not fight They said How could we refuse to fight in the cause of Allah seeing that we were turned out of our homes and our families but when they were commanded to fight they turned back except a small band among them But Allah Has full knowledge of those who do wrong | Kashi wyo cinle lo eba zako izhe ndocizhi mini Banu Israilazhio nazhiy be zunma yan Musao naa Lokaci na agan ya Annbia ndoci na Li etsu ya yi yia gunkun ta eti ekpa Soko Uci gan Ngba ye cinle lo ke kaaga ekun jin wajibi ya ye gan yegun ye yea guna naa yina Aci gan ki dan be yi yio naa kan yi ekunyn gun ta eti ekpa Soko nao alali ma ayi nyandzun tinya emiyizhio to egiyizhi kami na a bea ekun gun jin wajibi ta eti abo na a zumz zhetasaide za degi miniabo Soko mayi be kpikpe yan yanna azwalumizhi ejin na |
Their Prophet said to them Allah hath appointed Talut as king over you They said How can he exercise authority over us when we are better fitted than he to exercise authority and he is not even gifted with wealth in abundance He said Allah hath Chosen him above you and hath gifted him abundantly with knowledge and bodily prowess Allah Granteth His authority to whom He pleaseth Allah careth for all and He knoweth all things | Annabia ci gana gan Akika Sokoa Dalutu li ulaufe Etsuu ya ye Aci gan ke wuna dada ci gi tsu ta eti yi bo nao alali ma yi ga gwoyin gan naa gi tsu naoama yau bagwo yan arzikia naa yino U ci gan Akika ma Sokou li ta eti yebo uma beu bagwo mini ilimio to nakan kpace u bo Soko maajin ula mulkiu wyuna ya za na ga bau na Soko ma Etsu bagwo uyio Etsu kpikpe uyio |
And further their Prophet said to them A Sign of his authority is that there shall come to you the Ark of the covenant with an assurance therein of security from your Lord and the relics left by the family of Moses and the family of Aaron carried by angels In this is a symbol for you if ye indeed have faith | Annabia cia gana gan Akika alama yan mulkiu wyunabe yaa be kpati ndociy mini ubo yan naashi yangbanta na dando dagan eba Tsoci ye bo to kaya nazhi ke dagan egwa za mi Musa to zami Harunazhio na Malaikazhi maa la wyuno Akika mini wuncino egwa wu danbo ya ye ke Soko tsa li Daluta etsu ona wunayi muminizhi ye yio na |
When Talut set forth with the armies he said Allah will test you at the stream if any drinks of its water He goes not with my army Only those who taste not of it go with me A mere sip out of the hand is excused but they all drank of it except a few When they crossed the river- He and the faithful ones with him- they said This day We cannot cope with Goliath and his forces but those who were convinced that they must meet Allah said How oft by Allah´s will Hath a small force vanquished a big one Allah is with those who steadfastly persevere | Kamina Dalutu bea dzun tinya be ekungunciuzhina ugan Akika Sokoa maye cinle be edu nuwan ndoci zandondo na ga to nuwan fin miniubo na za wuncin dan mini zabamizhi boa za na ma lau to misun wyuna na Akika zawuncin dan mini mibo sai de za na ga to gwako nini be egwauyin na Kundondoa ci da tou fin kendoe baa na sai de za degi miniabo Kamina Dalutu bea patu gan-ni be za na zhia imani jin gan-ni beu yin na za nazhitwo nuwan finana ci gan Nyin na yi de kagbo ndondo nayi ga zheye ka Dalutu be ekun gunciuzhi-naa zanazhia gaskiya ya ke ada gun be Sokoena cigan Gukin gukino jamaa nazhi yi degi na e laade zankpe ta eti jamaa nazhi dokun na be izini Soko yino Soko ma wyunajin udanbe hakuri jincizhiy |
When they advanced to meet Goliath and his forces they prayed Our Lord! Pour out constancy on us and make our steps firm Help us against those that reject faith | Kamina adzun fi jaluta be ekun gunciuzhi-na aci gan Ya wyoe Tsociyan yi! Dule hakuri fi yi nakao wyo mao la bici kimpayizhio gboka wyo mao ya yi nasara ta eti jamaayan kafirizhio |
By Allah´s will they routed them and David slew Goliath and Allah gave him power and wisdom and taught him whatever else He willed And did not Allah Check one set of people by means of another the earth would indeed be full of mischief But Allah is full of bounty to all the worlds | Acia rukpea be izini Sokoe Dawuda cia Jalutu wu Soko cia mulki to hikima laa yau uci wuu ilimi yan nazhi wyune wa na kagan ujin ebo gwakan Soko boa na wyune la sashi zazhi kangwa ya sashi naa da kin gaajin lalace Amma ade Soko Etsu falala uyio ta eti alitzhi kpatao |
These are the Signs of Allah we rehearse them to thee in truth verily Thou art one of the messengers | Wucinzhi kpata ayazhi ayio yan Soko Nae gba yawyoe be gaskiyae naakika ma wyo yea fe dan mini tuci zhio |
Those messengers We endowed with gifts some above others To one of them Allah spoke others He raised to degrees of honour to Jesus the son of Mary We gave clear Signs and strengthened him with the holy spirit If Allah had so willed succeeding generations would not have fought among each other after clear Signs had come to them but they chose to wrangle some believing and others rejecting If Allah had so willed they would not have fought each other but Allah Fulfilleth His plan | Tuci wuncinzhi yi yia daraja laaya sashiazhi ta eti sashio ade dan miniabo na Soko gangan bayin na Umaa sashiazhi laatu be darajazhi yima hujjazhi laaya Isa egi Maryama yici kezhe u ya kagbo be Ruhiy na yi lilici na Umaaba Soko ba da za nazhi be gbaazuma naagun kuna baci na hujjazhi nazhia tula na be yaa ni naa ammaade ace dozhi leba ebo acino ade dan miniabo za nazhia imani jin na amade dan miniabo nazhia jin kafirinci na Da wuna ba Soko ba agun dozhi kuna amma ade Sokoajin ujin yan na ga bau na |
O ye who believe! Spend out of the bounties We have provided for you before the Day comes when no bargaining Will avail nor friendship nor intercession Those who reject Faith they are the wrong-doers | Ya ye nazhia imani jin na ewu dukiyayezhi mini nazhi yila ya ye arziki nao tun shidzo kafi Efo ube na efo na e cewo boa na eyada madanboa na gwatan ndondoma danboa na Akika kafirizhi agayi azwalumizhio |
Allah! There is no god but He-the Living the Self-subsisting Eternal No slumber can seize Him nor sleep His are all things in the heavens and on earth Who is there can intercede in His presence except as He permitteth He knoweth what appeareth to His creatures as before or after or behind them Nor shall they compass aught of His knowledge except as He willeth His Throne doth extend over the heavens and the earth and He feeleth no fatigue in guarding and preserving them for He is the Most High the Supreme in glory | Soko ade tsoci ndocia sai wyiny Etsu rayi Etsu na akunke ya ti u be yandondoe na igbe ta wune la wyuna to elele ma wune la wyuna wyun ga wun yan na fi samazhi to yan na fi kinbo nao ziy-kun acin u tangwa ugi nko ubo sai de be iziniuyin Uyi be kpikpe yan nazhi dan yegboroabo na to nazhi dan zuma abo na Ama ma yandondo kezhe mini ilimiu boa sai natso ga bau na Esa yan mulkiu wuna ma samazhi to kin yin gwoba kangia be tswitswaa yin ulu kpin ndondo fi wyuna wyun ga mayi Etsu na latu ta eti yandondo nao Etsu nayi cinwan ci na |
Let there be no compulsion in religion Truth stands out clear from Error whoever rejects evil and believes in Allah hath grasped the most trustworthy hand-hold that never breaks And Allah heareth and knoweth all things | Tiile bo ko kpaka bo udan mini jin jin adini boa ya zana laagwo musuluncia naa Akika bawu wuna tula kperi be egbiny ebo acino zandondo na ga kafirici jinbe Dagutuy na zanae jin zazhi umurni be wunwun zandoci ke Soko lugwa na u cia imani jin be Sokoe na akika za wuncina egwa laasun egban na gboka sarauyin nana maadza yaa na Soko ma Etsu nae wo yandondo na uyio Etsu nade kpikpe yandondo na uyi |
Allah is the Protector of those who have faith from the depths of darkness He will lead them forth into light Of those who reject faith the patrons are the evil ones from light they will lead them forth into the depths of darkness They will be companions of the fire to dwell therein For ever | Soko ga yi Ndakata yan za nazhia imani jin nao wyune kuadzun tinya dagan bazhiko zhio lo haske za nazhi maajin kafirinci na Ndakataazhi gayi Dagutuo ajin afe kuatinya dagan haskeo lo bazhikozhi Za wuncinzhi ga yi egi mina zhio bagabo a fi tutunyino |
Hast thou not Turned thy vision to one who disputed with Abraham About his Lord because Allah had granted him power Abraham said My Lord is He Who Giveth life and death He said I give life and death Said Abraham But it is Allah that causeth the sun to rise from the east Do thou then cause him to rise from the West Thus was he confounded who in arrogance rejected faith Nor doth Allah Give guidance to a people unjust | Ngba wyu le ye eba za na gbomi be Ibrahimae dan mini alamari Tsocioubo ebo mulki na Soko laayau naa lokaci na Ibrahima gan Tsoci mi gae dan eyan rayio wyu ga mae wu rayio Ugan Tomi tsoe dan yan rayi mi mae wu rayi Ibrahima gan To akika Sokoe elaigidi tinya dagan eyi laazhino ebo acino wyotsoo la wuno tinoya dagan eyi lozuno acia za naajin kafirinci na laagizhi dan zunyesuno Soko mae la jamaayan azwalumizhi ke eoa |
Or take the similitude of one who passed by a hamlet all in ruins to its roofs He said Oh! how shall Allah bring it ever to life after this its death but Allah caused him to die for a hundred years then raised him up again He said How long didst thou tarry thus He said Perhaps a day or part of a day He said Nay thou hast tarried thus a hundred years but look at thy food and thy drink they show no signs of age and look at thy donkey And that We may make of thee a sign unto the people Look further at the bones how We bring them together and clothe them with flesh When this was shown clearly to him he said I know that Allah hath power over all things | Koma ke za na -- gan alkarya ndocio na alalima wun azhe wasa ta eti eyankouzhio uci gan ke Soko zhezhe ci dan kin nana rayi baci tsutsuubo nao Sokocia wuntso wu har yan eya shitsun zuma wuncino uciu laa nakin be rayiy Uci gbin ugan gan Ke efo jin wyoe yiyinao Ugan mi fe foe ni ko ma sashi yan efo nini Ugan Aa wyo fe eya shittsunaniCin le lo eba yangici wyoe to eyan finci wyoe ade na zhegba miniabo naa wyo mao cinoleolo eba tyatyagi wyoe ebo ma yi la wyo yolaofe aya ndociy ya zawangizhi Wyo mao cin-oleolo eba tsukunzhi kendoe yie sana san na yicie kezhe la tufuwa yan nakan kpea na Gancin kamina alamari bea tula yau na ugan mi kpe ke Soko de kagbo ta eti yandondo na |
When Abraham said Show me Lord how You will raise the dead He replied Have you no faith He said Yes but just to reassure my heart Allah said Take four birds draw them to you and cut their bodies to pieces Scatter them over the mountain-tops then call them back They will come swiftly to you Know that Allah is Mighty Wise | To lokaci na Ibrahima gan gan Tsoci! La wu mi kendoe wyoe la rayi dan eyan tsutsucizhi na Ugan kashi wyo ya gaskiya yaa Ugan Naam! Ebo de yangban mi yiu be shishi Ugan To agwasun elugi gunni wyo la eyeazhi panozhin eba wyoe wyo cio laaozun wyo cio la kasan azhio gano kpe patizhio Ganncin wyo cio yia atsoa fe be eba wyoe be ciy wyo mao kpeo wo kede akika Soko Etsu zankpe uyio Etsu hikima uyio na |
The parable of those who spend their substance in the way of Allah is that of a grain of corn it groweth seven ears and each ear Hath a hundred grains Allah giveth manifold increase to whom He pleaseth And Allah careth for all and He knoweth all things | Kotonci yan za nazhie wu dukiyaazhi fi eko Soko na uyi ke kotonci yan eyisunsun naayin egwa gutwaba na mini egwa ndondo yangici sunsun shitsun fi bo Soko maajin Ukpe u badozhi ya za na ga bau na Sokoma Etsu bagwo uyio Etsu kpikpe uyio |
Those who spend their substance in the cause of Allah and follow not up their gifts with reminders of their generosity or with injury-for them their reward is with their Lord on them shall be no fear nor shall they grieve | Za nazhie wu dukiyaazhi fi eko Soko na gancin ma elazhisa be eguny a gba yan na a wuna zumaa na ayibe laadayin dan eba Soko dansun ndondo maadan bea yina amaa nyin yangban ndodoa |
O ye who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injury- like those who spend their substance to be seen of men but believe neither in Allah nor in the Last Day They are in parable like a hard barren rock on which is a little soil on it falls heavy rain which leaves it Just a bare stone They will be able to do nothing with aught they have earned And Allah guideth not those who reject faith | Ya ye nazhia imani jin na! Ega nyin swadaka yezhi ya be ezhisae be eguny ma ke za nae wu dukiya ebo eye zawangizhio na uma ya gaskiya be Sokoe be efo zoba yin a na kotociu uyi ke kotonciyan takunko na jikanna kpe eti ubo na eleko cie du kpe u ucia laazhe bolwoe Ade anfani ndondo yan woce naace naa Sokomae la bawu aya jamaa nazhi ejin kafirinci naa |
And the likeness of those who spend their substance seeking to please Allah and to strengthen their souls is as a garden high and fertile heavy rain falls on it but makes it yield a double increase of harvest and if it receives not Heavy rain light moisture sufficeth it Allah seeth well whatever ye do | Kotonci ma yan za nazhie wu dukyaazhi ebo wiwayan yardajin yan Soko na be kagbo yan yangban atsozhi eba imanio na uyi ke kotonci yan batako ndoci na ta eti patio na eleko yan albarka cia du kpeu na Uci nyin anfani latizhi tinya-kpeba dozhi guba tobo otso eleko du fi wuna ka elekpa nae cin na wuna kunuke Soko mae cin yele be iri etun nazhi ye lo na |
And the likeness of those who spend their substance seeking to please Allah and to strengthen their souls is as a garden high and fertile heavy rain falls on it but makes it yield a double increase of harvest and if it receives not Heavy rain light moisture sufficeth it Allah seeth well whatever ye do | Kotonci ma yan za nazhie wu dukyaazhi ebo wiwayan yardajin yan Soko na be kagbo yan yangban atsozhi eba imanio na uyi ke kotonci yan batako ndoci na ta eti patio na eleko yan albarka cia du kpeu na Uci nyin anfani latizhi tinya-kpeba dozhi guba tobo otso eleko du fi wuna ka elekpa nae cin na wuna kunuke Soko mae cin yele be iri etun nazhi ye lo na |
Does any of you wish that he should have a garden with date-palms and vines and streams flowing underneath and all kinds of fruit while he is stricken with old age and his children are not strong enough to look after themselves- that it should be caught in a whirlwind with fire therein and be burnt up Thus doth Allah make clear to you His Signs that ye may consider | Kashi eza dan mini yebo nae wa gan wyunu yi bebatako yan donbinazhi to yinabizhi na manuwanzhie je fi tako ubo na yangici sunsun iri ndondo ma ashe u wyuntso ci bea kuku umayi be zuriyazhi nazhi laagboka na gancin efe ko ndoci na enafinin yinubo na cibea lati din na Ngba ade za na awa acin na Acinga ga Sokoe jin bayani yan ayauzhi ya ye yeo ujin wo be wunciny ye ga fe zanazhia kpa ye na |
O ye who believe! Give of the good things which ye have honourably earned and of the fruits of the earth which We have produced for you and do not even aim at getting anything which is bad in order that out of it ye may give away something when ye yourselves would not receive it except with closed eyes And know that Allah is Free of all wants and worthy of all praise | Ya ye nazhia imani jin na! Efe wu mini dukiya wangiyezhio nazhi ye cewoa na to mini yan nazhi yi la tinya ya ye dagan kinbo na ye mae ga kpa lulo etun dede mini ubo ma ye mae ga fe wu yanna ka aga yaye yea gwoa na ma ko na kaye ga gwo ye ga eye findanna ma Yemae kpe wo kede Soko Etsu wadata uyio Etsu yebo ma uyio na |
The Evil one threatens you with poverty and bids you to conduct unseemly Allah promiseth you His forgiveness and bounties And Allah careth for all and He knoweth all things | Shetan wyinejin ye alkawali yaji jin umae jinye umurni be lulo yan etun alfashae Soko mae jin ye alkawali yan etun gafara be falalae dagan eba ubo Sokoma Etsu bagwo uyio Etsu kpikpe uyio |
He granteth wisdom to whom He pleaseth and he to whom wisdom is granted receiveth indeed a benefit overflowing but none will grasp the Message but men of understanding | Wyun ela hikima fahimta gaskiya a twarya ya za na ga ba una zandondo na ma aga hikima laaya na akika aza wuncin ya alherina dokun na A made za na akpaye naa sai de za nazhi gayi eza hankalizhi na |
And whatever ye spend in charity or devotion be sure Allah knows it all But the wrong-doers have no helpers | Yandondo na ye ga wu mini dukiyaezhio na ba na wunagbagba da kan na koma emi yan alkawali ndoci na ye ga shena akika Soko yi be kpikpeu yin Azwalumizhi maade zanazhia jinataimako naa |
If ye disclose acts of charity even so it is well but if ye conceal them and make them reach those really in need that is best for you It will remove from you some of your stains of evil And Allah is well acquainted with what ye do | Ye ga swadakazhi laatula to ugye sarauyin yema gauswo ye cia laaya talakazhi wucintso de alheri gan yaye Soko ma ga ndoncizhi mini zunubi yezhio fin ya Soko ma yi be kpikpe etun nazhi yelo na |
It is not required of thee O Messenger to set them on the right path but Allah sets on the right path whom He pleaseth Whatever of good ye give benefits your own souls and ye shall only do so seeking the Face of Allah Whatever good ye give shall be rendered back to you and ye shall not Be dealt with unjustly | Eko kea udan egwa wyoboa ammaade Soko ajin ula za na ga bau na ake eko Yandondo na ma ye ga wu yan alheri na eti tacin yetso ye wu yao yandondo na ma ye ga wuna sai ebo wiwa yan yarda Soko bo ya wuo Yandondo na ye ga wu mini alherio na Soko ga laadau gunmi ya ye ama ajin ye zwaluncia |
Charity is for those in need who in Allah´s cause are restricted from travel and cannot move about in the land seeking For trade or work the ignorant man thinks because of their modesty that they are free from want Thou shalt know them by their Unfailing mark They beg not importunately from all the sundry And whatever of good ye give be assured Allah knoweth it well | Efe wu dukiya ya talakazhi nazhia eyanzhi laakana ebo ezan naeda yankokari ta eti ekpa Sokona ade kagbo naalo bandondo wo be naa za na kpea na ga leaye wyun aye gan ko eyandecizhio ebo minia nae wan nao Wyoa kpeaye be alaamazhiy ejin zawangizhi bara wawuya yina yandondo na ye ga wu mini alherio na akika Soko yi be kpikpe uyin |
Those who in charity spend of their goods by night and by day in secret and in public have their reward with their Lord on them shall be no fear nor shall they grieve | Za nazhie wu dukiya azhi fi eko Soko dan yeshio to igidi na to swiswoci to gbangba na to a yi be laada ayin dan eba Tsociabo dansun ndondo maadan beayina nyangban nyin ndondo maadan bea yina |
Those who devour usury will not stand except as stand one whom the Evil one by his touch Hath driven to madness That is because they say Trade is like usury but Allah hath permitted trade and forbidden usury Those who after receiving direction from their Lord desist shall be pardoned for the past their case is for Allah to judge but those who repeat The offence are companions of the Fire They will abide therein for ever | Za nazhie gi ewo riba na yan naabe ta eti lisafio na a nakin efo alkiyami boa sai de kendoe zana efe shetanda zhe nakan cia togwa na kendoe wyun e nakin nana Wuncin mayi ebo na atsoe gan gan akika woce ke riba na uyio Sokoma awoce laazhe halali umaariba laazhe haramu Ebo acino zandondo na waazi ga beyau dagan eba Tsociubona Ucia egwalu laadan etun dedeo na Sokoa fa be natso -- gananina alamariuma danbe Sokoe zana ma gake dazhin lulo etun dede be nato za wuncinzhi ga yiegi mina zhio bagabo maafi tutun yino |
Allah will deprive usury of all blessing but will give increase for deeds of charity For He loveth not creatures ungrateful and wicked | Sokoe la albarka wa ewo ribao umae la bibe albarka dan ewo swadaka zhio Soko mae wa zandondo na gae jin kafirinci naa umae wa zana ejin lefi naa |
Those who believe and do deeds of righteousness and establish regular prayers and regular charity will have their reward with their Lord on them shall be no fear nor shall they grieve | Akika za nazhia imani jin na aci kelo etun wangizhi na acia swallazhi kugikini na acia zakka dukiya azhi wa na ayi be laada ayin dan eba Tsucia bo dansun ndondo madan bea yina amaaleyangbannyin yea |
O ye who believe! Fear Allah and give up what remains of your demand for usury if ye are indeed believers | Ya ye nazhia imani jin na! E sundan Soso ye maela egwa lue lae dan etun ndondo na ga ke yan riba na wun ayi Muminizhi ga yeyio na |
If ye do it not Take notice of war from Allah and His Messenger But if ye turn back ye shall have your capital sums Deal not unjustly and ye shall not be dealt with unjustly | To kagan ye be lugwaa to ye kpe wo ke ekun danbo dagan eba Soko be Tuci uyin na Yee ma ga tuba jin yea egwa laasun Nna yan ewo yeyan asali ye ga jin zandondo gun mazandondoma uga jin ye gun ma |
If ye do it not Take notice of war from Allah and His Messenger But if ye turn back ye shall have your capital sums Deal not unjustly and ye shall not be dealt with unjustly | To kagan ye be lugwaa to ye kpe wo ke ekun danbo dagan eba Soko be Tuci uyin na Yee ma ga tuba jin yea egwa laasun Nna yan ewo yeyan asali ye ga jin zandondo gun mazandondoma uga jin ye gun ma |
If the debtor is in a difficulty grant him time Till it is easy for him to repay But if ye remit it by way of charity that is best for you if ye only knew | Za na la gbata na Uga bea zhe eza ezo eba gbata yao epata yau da lokaci na saukia be yau na ye ma gala jin swadaka yau wuncin de alheri gan ya ye ye ga kpekpe na |
If the debtor is in a difficulty grant him time Till it is easy for him to repay But if ye remit it by way of charity that is best for you if ye only knew | Za na la gbata na Uga bea zhe eza ezo eba gbata yao epata yau da lokaci na saukia be yau na ye ma gala jin swadaka yau wuncin de alheri gan ya ye ye ga kpekpe na |
And fear the Day when ye shall be brought back to Allah Then shall every soul be paid what it earned and none shall be dealt with unjustly | Ye mae sundsn efo nini kete na aga ye laazheban zhin eba Soko miniubo na Gancin aciga gbT wo ya rayindondo be iri woce na uga cena zando majina guna |
O ye who believe! When ye deal with each other in transactions involving future obligations in a fixed period of time reduce them to writing Let a scribe write down faithfully as between the parties let not the scribe refuse to write as Allah Has taught him so let him write Let him who incurs the liability dictate but let him fear His Lord Allah and not diminish aught of what he owes If they party liable is mentally deficient or weak or unable Himself to dictate Let his guardian dictate faithfully and get two witnesses out of your own men and if there are not two men then a man and two women such as ye choose for witnesses so that if one of them errs the other can remind her The witnesses should not refuse when they are called on For evidence Disdain not to reduce to writing your contract for a future period whether it be small or big it is juster in the sight of Allah More suitable as evidence and more convenient to prevent doubts among yourselves but if it be a transaction which ye carry out on the spot among yourselves there is no blame on you if ye reduce it not to writing But take witness whenever ye make a commercial contract and let neither scribe nor witness suffer harm If ye do such harm it would be wickedness in you So fear Allah For it is Good that teaches you And Allah is well acquainted with all things If ye are on a journey and cannot find a scribe a pledge with possession may serve the purpose And if one of you deposits a thing on trust with another let the trustee faithfully discharge his trust and let him Fear his Lord conceal not evidence for whoever conceals it - his heart is tainted with sin And Allah knoweth all that ye do | Ya ye nazhia imani jin na! Ye ga be cia la gbata ya za yan dan da lokaci ndoci na yi kpikpeci na yeu ka za na ma ga kau nawyunu kau be adalinciy Za na maaka na uga navo ma wyunu kau kendoe Soko gala wuuna ulau ka acin Za na ma gbata tatiu bo na wyuntso ga tun gbatau yeo umausundan Soko nayi Tsocin na Wyunu ga ke yandondo minibo tukun ma Za na ma gbata ta tiubo na wunayi eza danyagi uyio ko maza gbogun ko ma wyuntso tunuye woa za na ga agikini waliy yau na wyunu tungbatau ye be adlinciy ye mae wa eri guba mini bagi yezhio kagan yebe de bagi gubaa to ewa bagi nini be yinzagi gubae mini zanazhi ye jin yeda be uyin yan erizhi na ebo ka bea batan zabaci tso a pa dozhi tukpa Erizhi maaga navoma kamina aga yia na ye mae ga bo be ki kae ma tetengi uyio ko wanciko yeu ka Dafona aga lacici na Wuncinzhi gayi adalinci eba Soko bo wuncin ma gboka gan eba erijino uma tsoba gan naala yeajin ke-lo-kezhina nao saide wunayi woce egwa be gwae tsakanieb |
If ye are on a journey and cannot find a scribe a pledge with possession may serve the purpose And if one of you deposits a thing on trust with another Let the trustee Faithfully discharge His trust and let him fear his Lord Conceal not evidence for whoever conceals it- His heart is tainted with sin And Allah Knoweth all that ye do | Ye ma gaafe ta eti ezano ye ma de za naakanaa toyea yandoci laakpetso na kun yn la shishi na Ye ma ga aminci kunutswa amana umau sundan Soko nayi Tsocin na Ye mae ga swo eri ma zandondo na ga swou na za wuncina eti tacin u jin gun Soko ma yi be kpikpe etun nazhi yelo na |
To Allah belongeth all that is in the heavens and on earth Whether ye show what is in your minds or conceal it Allah Calleth you to account for it He forgiveth whom He pleaseth and punisheth whom He pleaseth for Allah hath power over all things | Yan nazhi fi samazhio na to nazhi fi kinbo na Sokwuno ye ma ga yan nazhi fi yangban yezhiona tula ko ma ye ciu swo Soko wa dudugi uza ebo gbata woo gancin ucia fa be za na ga bau na za na ma ga bau na wyuna jinu azaba Soko ma de iko ta eti jijin yandondo |
The Messenger believeth in what hath been revealed to him from his Lord as do the men of faith Each one of them believeth in Allah His angels His books and His messengers We make no distinction they say between one and another of His messengers And they say We hear and we obey We seek Thy forgiveness our Lord and to Thee is the end of all journeys | Tuci Soko wyuna imani jinbe yanna acin be ya udagan eba Tsocin bo na to muminizhi kpataa a imani jin be Sokoe be malaikazhi be litafiuzhiy be Tucinzhiy a ma gan Yi wo yima ga emi tu foro SokoTsociyi fa be yi yin eba wyo ma ga yi yio zheban zhino |
On no soul doth Allah Place a burden greater than it can bear It gets every good that it earns and it suffers every ill that it earns Pray Our Lord! Condemn us not if we forget or fall into error our Lord! Lay not on us a burden Like that which Thou didst lay on those before us Our Lord! Lay not on us a burden greater than we have strength to bear Blot out our sins and grant us forgiveness Have mercy on us Thou art our Protector Help us against those who stand against faith | Soko mae la kpaka ata rayia sai natso ugaa lowo na egagba wangi ga jin tabata yan yan woce wangi nauce na egagba dede magajin tabbata yan yan woce dede nau ga ce na Tsociyi! Ga wan yi ma be iri lefi na yi gajin eti tanbao ko bicicino na Ya wyoe Tsoci yi! Wyo mao ga la ekpinlu ta yi ma kendoe wyo la ta eti zanazhi shidzo nao ma Tsoci yi! Ga la yi da la kara na yi kun kagboa na ma Wyo mao fa be yi yin wyo jin yi gafara wyo mao gun yi ye wyo ga yi Ndakata yi yio ebo acin o jin yi taimako ta eti jamaa yan kafirizhio |
Ta-Ha | TWA HA |
We have not sent down the Qur´an to thee to be an occasion for thy distress | Yi cin Alkuranu cin be ya wyoe ebo wyo debao jin wahala boa |
But only as an admonition to those who fear Allah- | Sai de ebo ulaufe sinsantuu ya zandndo nagae sundan Soko na |
A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high | Acinu cin be dagan weba Etsu najin alitta yan kin be sanma nazhi yi elatucizhi nae |
Allah Most Gracious is firmly established on the throne of authority | Soko Etsu yegun wyunajin dai dai ta eti Al-arashio |
To Him belongs what is in the heavens and on earth and all between them and all beneath the soil | Wyun ga wun yannazhi fi sanmazhio to kin to yannazhi dan tacinabo nao To yannazhi fi tako yan kinbo na |
If thou pronounce the word aloud it is no matter for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden | Wyo ma ga la bere tu be egane to hakika Soko yibe kpikpe asiri zhi to yannazhi swo-gan wuncinzhi kpata na |
Allah! there is no god but He! To Him belong the most Beautiful Names | Soko ade Tsoci ndocia sai wyuny Uma yibe sunna wangi-wagizhi |
Has the story of Moses reached thee | Ngba labari Annabi Musa be ya wyo yaani |
Behold he saw a fire So he said to his family Tarry ye I perceive a fire perhaps I can bring you some burning brand therefrom or find some guidance at the fire | Kamina u taye le ena ya na ucia gan ya iyaliuzhi gan E fedun zhiabo hakika mi taye le ena ye mia tunbo ujin-wo mia be yaye be enacikarae koma miade bawu ndoci dagan eba ena wuncino |
But when he came to the fire a voice was heard | O Moses!Gancin kamina u tun bauna aci yiu ye gan Ya wyoe Musa |
Verily I am thy Lord! therefore in My presence put off thy shoes thou art in the sacred valley Tuwa | Hakika Miga yi Tsoci wyo-yo ebo acino a eda wyo wa hakika wyodan danna lilici yan kpanko Duwao |
I have chosen thee listen then to the inspiration sent to theeMi ma wyo laafe eza tsitsaci Tuci Soko ebo acino shi tukpa ya yanna Yigaajin wahayiu ya wyoe na | null |
Verily I am Allah There is no god but I So serve thou Me only and establish regular prayer for celebrating My praise | Hakika Mi Migayi ALLAHUSokoo ade Tsoci ndocia sai Mi ebo acino jin bauta ya mi wyo mao la sallao kuo gikini ebo pipa mi bo |
Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden - for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour | Hakika Alkiyamia da be Mi ma kpa swiswou ebo ade baa la egagba yan rayi ndondoa yau be iri etun na uga lo na |
Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts divert thee therefrom lest thou perish! | Ebo acino zana ya gaskiya beu yina naucia mitu etun yangbanu na ga lugwa u pan hankali wyo keyabo ma kacana wyo gaajin hallaka |
And what is that in the right hand O MosesKii ma yi wuncin na dan gwaalo wyo bo nao wyoe Musa | null |
He said It is my rod on it I lean with it I beat down fodder for my flocks and in it I find other uses | Musa ci gan Tsunkun mi uyio na mie kpetso na mi maajin-nfe fini ya dabba mizhi beuyin mi mae wo bukata ndocizhi beuyin be |
Allah said Throw it O Moses! | Soko ci gan Ciu cici Musa! |
He threw it and behold! It was a snake active in motion | Uciu ce cici edagao ma wunazhe ewa-ko ndoci nae dazan na |
Allah said Seize it and fear not We shall return it at once to its former condition | Ugan Agwa sunu wyo mao ga sundan ma Yi gau laa kezhe daa kendoe uyi- yan |
Now draw thy hand close to thy side It shall come forth white and shining without harm or stain- as another Sign- | Wyo mao la egwa wyo yo okuofi lukontata wyo bo ugaa bokunyeyan-gun ndondo madanboa nana ma aya ndoci uyio kaa yin |
In order that We may show thee two of our Greater Signs | Nana mayi ebo YiI la yandociI wu wyoe mini aya wanciko-ko yan Yi zhio |
Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds | Fe lo eba Firauna hakika wyune gbin iyaka tu |
Moses said O my Lord! expand me my breastMusa ci gan Tsoci! A yangban mi fe gwigwoci ya mi | null |
Ease my task for me | Wyo mao jin saukio yamiodan alamari mibo |
And remove the impediment from my speech | Wyo mao la finfano lao dan ekpinlu yan bea yin naSurah So they may understand what I sayEboajin fahimta egan mi na mi ga gan bea yin na |
And give me a Minister from my family | Wyo mao la wazirio ya mi dagan mini dangi mizhioSurah Aaron my brotherwaa to Haruna na yi yegi mi na |
Add to my strength through himUu laufe kagbo ya alamari mi | null |
And make him share my task | Wyo mao la wyuno lao pama be mi yin dan mini alamari mi bo |
Ebo YiI deba-y-li wyoe sarauyin | null |
And remember Thee without stint | Yi ma-y tun wyo-yi-ye sarauyin |
For Thou art He that ever regardeth us | Hakika wyo afe Etsu nae cin yi le na |
Allah said Granted is thy prayer O Moses! | UganHakika yannazhi wyo ba kpaata na Sokoa gwo jin yao |
And indeed We conferred a favour on thee another time before | Hakika ma Yi twarya alherizhi ya wyoe dan lokaci ndocizhiobe |
Behold! We sent to thy mother by inspiration the message | Kamina Yijin wahayi ya nna wyoe yannazhi -- yin Yia la jin wahayi yau na |
´Throw the child into the chest and throw the chest into the river the river will cast him up on the bank and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him´ But I cast the garment of love over thee from Me and this in order that thou mayest be reared under Mine eye | A egi bobongi wuncin ce gun mini kpatio ye cie la wyune ce gun mini eduo edu ciu ce wyunu lo nuwan misun gancin makiri Mi to makiri wyuntso cia beu la Mi maa boye laayau dagan nko Mibo ma ala wyo-yaa kpa be eye ladan yan Mi yin |
Behold! thy sister goeth forth and saith ´shall I show you one who will nurse and rear the child´ So We brought thee back to thy mother that her eye might be cooled and she should not grieve Then thou didst slay a man but We saved thee from trouble and We tried thee in various ways Then didst thou tarry a number of years with the people of Midian Then didst thou come hither as ordained | O Moses!Kamina yegi wyoe fe dazan uci fe gan ganNgba yea lugwa Mi wueba lo eba zanaa kpau ya ye wangiinaa Gancin Yicia wyo lazhin eba nna wyo be ebo yangban wyunu ciuuta u mau ga nyin yangba maWyo ma jin sanadi tsutsu rayi ndoci Yi cia wyo wadzun dagan yangban nyin wuncino Yi ma ma wyo cinle be mimancinlezhi kakayin Gancin wyoci fedun eye na dakun na dan mini jamaa yan Madyanazhio gbaani wyoci dabe babo eti tsunwan yan na Mi kpa be wyo yin na Musa |
And I have prepared thee for Myself for service | Mi ma wyo tsa ya ti tacin Mi |
Go thou and thy brother with My Signs and slacken not either of you in keeping Me in remembrance | Fe lo to wyoe to yegi wyoe ye mae ga zhin zunma be yetun Mi yin ma |
Go both of you to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds | Efe lo ebo Firauna zagubabae hakika wyuna gbin tu |
Go both of you to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds | Efe lo ebo Firauna zagubabae hakika wyuna gbin tu |
But speak to him mildly perchance he may take warning or fear Allah | Ye mae gangan beuyin be bere didaciy ujin-wo be wunciny wyuna -- sinsantu ko ma wyuna sundan azabaSoko |
They Moses and Aaron said Our Lord! We fear lest he hasten with insolence against us or lest he transgress all bounds | Aci gan Tsoci yi! Hakika Yi ye de dansun ube ke fiyi ma ko ma ube gboti ka ugbin iyakatu be yi yin ma |
He said Fear not for I am with you I hear and see everything | Soko ci gan E ga sundan ma hakika Mi dan ganni be ye yin Mie wo Mi mae le yandondo ye |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.