eng stringlengths 1 1.67k ⌀ | nupe stringlengths 1 2k ⌀ |
|---|---|
We have revealed for you O men! a book in which is a Message for you will ye not then understandUcia patizhi laata eti kinbo Ucia albarka laa fiu ucia kaddara yan yangiciuzhi jin fi bo mini efo gunni nan yi gun gunci nan ebo za nanzhie gbingan nano | null |
How many were the populations We utterly destroyed because of their iniquities setting up in their places other peoples | Gancin Ucia jin daidai dan sanmao kanga u mayi enawu U ci ganu to kin gan E ye be be bambae ko ma be nanvoe Aci gan Yi da beani be bambae |
Yet when they felt Our Punishment coming behold they tried to flee from it | Ucia la fe sanma gutwaba dan mini fo gubao ucia wahayi yan forozhi jin fi sanma ndondo Yi cia sanman yan izhe panin be tswangizhiy a ma ke yi etswa yau Akika nnan shiri ndoci u yio yan Soko nan yi Etsu zankpe nan nan yi Etsu kpikpe nan |
Flee not but return to the good things of this life which were given you and to your homes in order that ye may be called to account | A ga zunma zheta gan yaa gan Miejine gangba be azaba yan kabara hallaka iri kabara hallaka nan de jamaa yan Aduzhi to Samuduzhi nan |
They said Ah! woe to us! We were indeed wrong-doers! | Kaminan Tucizhi febe ya to ye to zunmao na aci gana gan Ega jin bauta ya zandondo ma sai de Soko gbaugi Aci gan U ga ba Tsoci yi wuncin ba ngan malaikazhi wuna cin beo u jin zawangia Akika yi yia jin kafirinci be etun na atun ye beyn nan |
And that cry of theirs ceased not till We made them as a field that is mown as ashes silent and quenched | Akka jamaa yan Aduzhi a gbotika kpe kinbo eti ganmanao a ci gan Ngba ziy gboka gan yi yeo Aleye le gan Soko na jin alittaa nan u gboka gana Acia fe za nazhie gbomi be aya Yi zhiy nan |
Not for idle sport did We create the heavens and the earth and all that is between! | yi cia efeko ndoci nae tiwu be kagboe na tun fia dan mini efo nahisizhio efo nazhi de alheri ya aa nan ebo a de ba fin azaba yan Zunyesun izhe na nan akika ma azaba yan Alkiyami U sunye ganza ndondo maajina Taimakoa |
If it had been Our wish to take just a pastime We should surely have taken it from the things nearest to Us if We would do such a thing!Jamaa yan Samuduzhi ma Yia bawu laa yaa acia egbin tsa ta eti bawuo Kabara yan azaba zunyesun cia wan ebo etun dede nazhi fe lo na | null |
Nay We hurl the Truth against falsehood and it knocks out its brain and behold falsehood doth perish! Ah! woe be to you for the false things ye ascribe to UsYicia Muminizhi nazhie tswa Soko na wa dzun | null |
To Him belong all creatures in the heavens and on earth Even those who are in His very Presence are not too proud to serve Him nor are they ever weary of His service | Efo nan aku makiri Soko zhi yekan lo enan na fo wuncin afe nyana nyan da fi azabao |
They celebrate His praises night and day nor do they ever flag or intermitLokaci nan aga tun eba enan na tukpaazhi to eyeazhi to epa yan nankan kpaceazhi a feya eri etiabo be iri etun nanzhiy a fe lo nan | null |
Or have they taken for worship gods from the earth who can raise the dead | Acia gan be epa yan nakan kpaceazhiy gan Kiy la yecie ya ri eti yi bo Aci gan Soko nae ya yandondo iko cie gangan nan u ga ya yi iko ci gangano wun ga majin alitta ye tun dagan caba bo ebau ga ma yea kezhe lo |
If there were in the heavens and the earth other gods besides Allah there would have been confusion in both! but glory to Allah the Lord of the Throne High is He above what they attribute to Him! | Ye maa kangwa wo kaminan tukpa yezhi to eye yezhi to epa yan nankan kpace yezhi kaminan a gae ya eri eti ye bo naa Ye mae kpaye kpa gan ekun dondo etun nanzhi ye lo nan Soko de kpikpeazhia |
If there were in the heavens and the earth other gods besides Allah there would have been confusion in both! but glory to Allah the Lord of the Throne High is He above what they attribute to Him! | Ye maa kangwa wo kaminan tukpa yezhi to eye yezhi to epa yan nankan kpace yezhi kaminan a gae ya eri eti ye bo naa Ye mae kpaye kpa gan ekun dondo etun nanzhi ye lo nan Soko de kpikpeazhia |
He cannot be questioned for His acts but they will be questioned for theirs | Yekpa dede wuncin nan ye fe kpa be Tsoci ye yin nan u ga jin ye hallakao Ye cia fe dan mini za nanzhi a jin asara nan |
Or have they taken for worship other gods besides him Say Bring your convincing proof this is the Message of those with me and the Message of those before me But most of them know not the Truth and so turn away | A ga ankuri jin enan tsa yi ezhe kebaao ka ama ga ta uzuri a dan mini za nanzhiy a -- uzuria nan boa |
Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him that there is no god but I therefore worship and serve Me | Yi cia eya dedezhi masoyi dedezhi laa pama bea yin shetanzhi a cia izhe naa fi nin yinu bo nan pa nin fia ucia emigbo eti alkiyami naa be gba alamariazhi zunma nan pa nin fia azaba cia jin tabbata ta etiabo ganni be jamaa nanzhi shiadzo mini Aljanuzhio to zawangizhiy-na Akika afe za nanzhi a jin asara nan |
Not a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him that there is no god but I therefore worship and serve Me | Yi cia eya dedezhi masoyi dedezhi laa pama bea yin shetanzhi a cia izhe naa fi nin yinu bo nan pa nin fia ucia emigbo eti alkiyami naa be gba alamariazhi zunma nan pa nin fia azaba cia jin tabbata ta etiabo ganni be jamaa nanzhi shiadzo mini Aljanuzhio to zawangizhiy-na Akika afe za nanzhi a jin asara nan |
And they say Allah Most Gracious has begotten offspring Glory to Him! they are but servants raised to honourKafirizhi ci gan Ega shi tukpa ya Alkuranu nan nan maefe gan gan eti kperezhi etiubo ebo ye debae lae de zankpe | null |
They speak not before He speaks and they act in all things by His Command | Wallahi Yia jin kafirizhi azaba nan tan sarauyin nan Yi maa gaagba be azaba nan bi ye gan etun nanzhi a fe lo nan |
He knows what is before them and what is behind them and they offer no intercession except for those who are acceptable and they stand in awe and reverence of His Glory | Wuncin ga yi egagba yan makiri Soko zhio enan gabo a fio emi naa fi tutuyin nan wuncin ga yi egagba yan emi nan a fe gbo be aya yi zhi-y-nao |
If any of them should say I am a god besides Him such a one We should reward with Hell thus do We reward those who do wrong | Kafirizhi cia gan gan Tsoci yi a zananzhiy gbinyi ke eko Soko lugwa nan laa wu yi ebo yi leaeye mini yan jannuzhio ko mini zawangizhio ebo yi laa kuafi tako bici yizhio ebo a laa fea dan mini ezagbagbangi zhio |
If any of them should say I am a god besides Him such a one We should reward with Hell thus do We reward those who do wrong | Kafirizhi cia gan gan Tsoci yi a zananzhiy gbinyi ke eko Soko lugwa nan laa wu yi ebo yi leaeye mini yan jannuzhio ko mini zawangizhio ebo yi laa kuafi tako bici yizhio ebo a laa fea dan mini ezagbagbangi zhio |
Do not the Unbelievers see that the heavens and the earth were joined together as one unit of creation before we clove them asunder We made from water every living thing Will they not then believe | Akika za nanzhiy ga gan gan Soko ga yi Tsoci yi yio na aci kezhea kugikini be etuny nan malaikazhia fecin be ebaa be taimako Sokoe kede ga sundan ma ye mae ga nyin yangban ma Ye mae fe fa yangban be gingandan Aljannae nan afe la jin ye alkawali nan |
And We have set on the earth mountains standing firm lest it should shake with them and We have made therein broad highways between mountains for them to pass through that they may receive Guidance | Yi ga yi Ndakatayezhio dan mini edunfe izheo to Alkiyami-bo Yandondo nan ma yangban yezhi gae de shawau nan fi bo ya ye yandondo na ma ye gae wa cie ba na fi bo |
And We have set on the earth mountains standing firm lest it should shake with them and We have made therein broad highways between mountains for them to pass through that they may receive Guidance | Yi ga yi Ndakatayezhio dan mini edunfe izheo to Alkiyami-bo Yandondo nan ma yangban yezhi gae de shawau nan fi bo ya ye yandondo na ma ye gae wa cie ba na fi bo |
And We have made the heavens as a canopy well guarded yet do they turn away from the Signs which these things point to!Eyan cincinci a yio nan fe be dagan eba Soko nan Soko nan yi Etsu gafara nan nan yi Etsu yegun nan | null |
It is He Who created the Night and the Day and the sun and the moon all the celestial bodies swim along each in its rounded courseZiy eganu gaa gye gan egan za nae yi zazhi be eko Soko nao Wuntso cie lotun wangizhi nan uci gan to mitso ma dan mini Musulumizhio | null |
We granted not to any man before thee permanent life here if then thou shouldst die would they live permanentlyEtun guru ma uyi nini be etun dede yina ebo acino a etun dede dagwa ya be nantso ga gye gan nan nanvo ma ga dan tsakaani wyo bo be zandociy a za wuncin la eya nan yi masoyi nan | null |
Every soul shall have a taste of death and We test you by evil and by good by way of trial to Us must ye returnA ma de za naa jinu wo naa sai de za nanzhi gae jin ankuri nan ama de za naa jinu wo naa sai de za nan gaafe eza rabo nan wancin nan | null |
When the Unbelievers see thee they treat thee not except with ridicule Is this they say the one who talks of your gods and they blaspheme at the mention of Allah Most Gracious! | Kami ndondo nan wyo ga wo sharya fu yan shaitan nan wa tswitswa be Sokoe Akika Soko ga yi Etsu nae wo gan U ma de kpikpe yandondo nao |
They say When will this promise come to pass if ye are telling the truth | Ama ga gbotika Malaika nanzhiy dan eba Tsoci wyo bo nan e li Soko tsatsa yin to yeshi to igidi a mae wo eboa |
Man is a creature of haste soon enough will I show you My Signs then ye will not ask Me to hasten them! | U dan mini zankpe Soko yeshi to batin to igidi to etswa ebo acino ega fe lo sujada ya igidi ko etswa ma E fe lo sujada ya Soko Etsu nan jin alitta nan wunayi Soko ga ye wun wun yan gaskiyao nan |
They say When will this promise come to pass if ye are telling the truth | Ama ga gbotika Malaika nanzhiy dan eba Tsoci wyo bo nan e li Soko tsatsa yin to yeshi to igidi a mae wo eboa |
If only the Unbelievers knew the time when they will not be able to ward off the fire from their faces nor yet from their backs and when no help can reach them! | U ma dan mini aya Soko wyoa le kin ye a wo kpakparae kamina Yiga ele du fiu nan wuna fe san-san u ciga yangici sunsunzhi yin tinya Akika Etsu nan danu rayi nan U dan ekun rayi wo Akika U de kagbo ta eti yandondo |
Nay it may come to them all of a sudden and confound them no power will they have then to avert it nor will they then get respiteAkika za nanzhie -- nungun gan dan mini aya Yizhio nan a la yandondo swo yi woa Ngba za nan alau da ce gun enano nan wun ga de alheri gano kashi zanaa be efo alkiyamiy be aminciy nan Efe jin yan nan ga bae nan akika Soko e le ye ye be yandondo nan ye gae jin nan | null |
Mocked were many messenger before thee But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked | Akika za nanzhiy ajin kafirinci be Alkuranuy kamina u be nana gaa ebi gi Akika ma Litafi uyio nan de zankpe nan |
Say Who can keep you safe by night and by day from the Wrath of Allah Most Gracious Yet they turn away from the mention of their Lord | Ganmanan wune be ba wuna ko dagan yegboro ko ma zunmau boa Litafi cincinci uyio dagan eba Etsu hikimao Etsu nan zandondo ejin yebo ya nan |
Or have they gods that can guard them from Us They have no power to aid themselves nor can they be defended from Us | Egan dondo danbo nan a gan ya wyo naa saide iri nanzhi a gan ya Tuci nanzhiy shi wyo dzo nan Akika Tsoci wye Etsu gafara uyio u ma de azaba nan tan sarauyin nan |
Nay We gave the good things of this life to these men and their fathers until the period grew long for them See they not that We gradually reduce the land in their control from its outlying borders Is it then they who will win | Daaci gan ezhimi ndoci gaa cin Alkuranuo a gan gan kiy la aci kpe ayauzhi yea yino Ngba uga ye jin nan Alkuranu ayi ezhimi ndoci Annabi ma yi Larabawa nan Gan gan Alkuranu bawu uyio u ma yi cigbe ya za nanzhiy ga imani jin nan Za nanzhiy ma jin imania nan tukpaazhiy a te eyeazhi maa na |
Say I do but warn you according to revelation But the deaf will not hear the call even when they are warned! | Akika yi la Litafi Attaura ya Annabi Musa acia ce dozhi leba etiu bo amma kaujin ebo nan egan eti efo Alkiyamio wuna shidzoani naa daa aga hukunci ba tsakaniabo be dozhiy akika a fe dan kelokezhino eti ubo |
If but a breath of the Wrath of thy Lord do touch them they will then say Woe to us! we did wrong indeed!Zandondo nan ga jin wangi nan ebo tiubo za nan maga jin dede nan wuna wu yan yau Akika Soko jin azwalumi zandondoa | null |
We shall set up scales of justice for the Day of Judgment so that not a soul will be dealt with unjustly in the least and if there be no more than the weight of a mustard seed We will bring it to account and enough are We to take account | Ezhe keba yan kpikpe yan lokaci alkiyami Udan be Sokoe to yangici sun-sun nanzhie tinya dagan gberea bo nan to ewan nan ynzagie la nan kpikpea dan be Sokoe U maa ma gia sai de be kpikpeu yin Efo nan aga yia nan a gbina gan gan Babo za nanzhi ye la pa Mi baci nan dano Acia gangan Yi de tamiy ade zando mini yibo naa ya eri wo naa |
In the past We granted to Moses and Aaron the criterion for judgment and a Light and a Message for those who would do right- | Yan nanzhi afe wun shidzo nan ci ga gbina yeo atso ciga gaskiya ya ke ade bandoa gangwa loa nan |
In the past We granted to Moses and Aaron the criterion for judgment and a Light and a Message for those who would do right- | Yan nanzhi afe wun shidzo nan ci ga gbina yeo atso ciga gaskiya ya ke ade bandoa gangwa loa nan |
Those who fear their Lord in their most secret thoughts and who hold the Hour of Judgment in awe | Zawangi wune kpebo be biba aduwa alheri zhi yina ammaa eyan dede gaa tswanu wunajin wune la kauna ba be Sokoe wuncin ma gyea |
And this is a blessed Message which We have sent down will ye then reject it | Wallahi Yi ga yegun yi laa yau degi wuna fe lagwa zhe yangban gan Kagbo mi ga ya mi nan nao ka alamari Alkiyami otso ma ude sauki yandoa jina kami ma gaa zheban da eba Tsoci mi bolobolo ga wuna la ya mi yino Wallahi Yia ya kafirizhi Labari etun nanzhi a lo nan Yima ayaa azaba fin dagan mini azaba nan lekpan nao |
We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct and well were We acquainted with him | Yima ga niima la twarya ya zawangi wine la zunma zheta uciga kansan pan ke etun Soko lugwa kami nan eyan dede gaa tswanu nan u gaa fe za nae ba aduwa nan dokun nan |
Behold! he said to his father and his people What are these images to which ye are so assiduously devoted | Gan gan Ngba wuna yi dagan eba Soko bo Alkuranu fe beo gancin yecia kafirinci jin beu yin ngba ziy ga gbin gan za nan dan mini cice leba nan tsoa kpe ya nao |
They said We found our fathers worshipping them | Bele yin Yi ga zankpe Yi laa wua dan mini yannazhi Yi jin nao to mini eti tacinatso har sai u gaa tula yaa kede Soko ga yi gaskiyao nan Asa u kunke ya Tsoci wyo yaa kede Etsu uyio naejin ri ta eti yandondo naa |
He said Indeed ye have been in manifest error - ye and your fathers | Akika a fi mini kelo kezhino eti gun guna bo be Tsocia yin akika Sokoa yandondo makezhe be kpikpeu yin |
They said Have you brought us the Truth or are you one of those who jest | Agan Gaskiya ga wyo ma labe ya yi-yio kashi wyode edzodzo dzo be yi yin |
He said Nay your Lord is the Lord of the heavens and the earth He Who created them from nothing and I am a witness to this Truth | Ugan Aa Tsociye de uga yi Tsoci yan sanmazhi to kinyino na jin alitaa na mimaafe ta eti wuncino dan mini erijincizhio |
And by Allah I have a plan for your idols - after ye go away and turn your backs | Mima zhi kuti be Sokoe miajin yan be kutiezhi baaci na ye gaasa jin cia zunma zheta na |
So he broke them to pieces all but the biggest of them that they might turn and address themselves to it | Ucia sa tukun-tukun sai de natso yi wanciko tso na wyunu lugwa ko aa zhin bau be gbinu gan |
They said Who has done this to our gods He must indeed be some man of impiety! | Agan Hakika zandondo naga jinaninga be kuti yizhi na wyunafe dan mini azwalumizhio |
They said We heard a youth talk of them He is called Abraham | Agan Yiwo gbarufu ndoci danbo wyunajin ufe gia toko e yiu gan Ibrahimu |
They said Then bring him before the eyes of the people that they may bear witness | Agan To eda laube zandondou le wyunu ye ebo ma aajin ri |
They said Art thou the one that did this with our gods O Abraham | Agan Ngba wyo gajin acinga be kuti yizhi yino Ibrahima |
He said Nay this was done by - this is their biggest one! ask them if they can speak intelligently! | Ugan Aa nunsaa nana tsa jin acin beayino ye mae gbinagan agae gan-gan na |
So they turned to themselves and said Surely ye are the ones in the wrong! | Aci dazhin cife tagwa tun dozhi acigan Hakika de ye tso tsa yi azwalumizhio |
Then were they confounded with shame they said Thou knowest full well that these idols do not speak! | Acia etiazhi ya zhin kin aciganAmaa ngan wyotso kpe ke kuti nanazhie gan gana na |
Abraham said Do ye then worship besides Allah things that can neither be of any good to you nor do you harmUgan | To gbani yeafe jin bauta ya yandoci najin Sokoa na nama jin ye anfani woa uma kangwa egun yaye woa na |
Fie upon you and upon the things that ye worship besides Allah! Have ye no sense | Tir-jam be alamari yeyin to be yannazhi ye jin bauta ya ke Soko lugwa na Kii jin ye cie lotun be hankali yina yino |
Fie upon you and upon the things that ye worship besides Allah! Have ye no sense | Tir-jam be alamari yeyin to be yannazhi ye jin bauta ya ke Soko lugwa na Kii jin ye cie lotun be hankali yina yino |
They said Burn him and protect your gods If ye do anything at all! | AganYiu ce gun nao ye mae jin kutiezhi taimako ye gaajin jin wo na |
We said O Fire! be thou cool and a means of safety for Abraham! | Yici gan Ya wyoe ena afe yeko be aminci ta eti Ibrahimao |
Then they sought a stratagem against him but We made them the ones that lost most! | Acia kpa sarauyin naajin tanadi dede beuyin na Yicia tso laafe eza hasarazhi |
But We delivered him and his nephew Lut and directed them to the land which We have blessed for the nations | Yiciuy gangwa to wyin to Annabi Lutu Yicia kudaa kin nayi la albarka dan ya alittazhi kpaata na kin yan Falastinu |
And We bestowed on him Isaac and as an additional gift a grandson Jacob and We made righteous men of every one of them | Yici twaurya be Ishaqae to Yakubu nayi yagiu na Kpatama Yia laazhe za guru zhi |
And We made them leaders guiding men by Our Command and We sent them inspiration to do good deeds to establish regular prayers and to practise regular charity and they constantly served Us and Us only | Yicia la fe edzoshicizhi nazhie wu za zhi ba be foro Yi yin na Yima jin wahayi yaa gan afea lotun alheri zhi to salla kugikini to zakka wa amaafe zanazhie jin bauta yayi na |
And We made them leaders guiding men by Our Command and We sent them inspiration to do good deeds to establish regular prayers and to practise regular charity and they constantly served Us and Us only | Yicia la fe edzoshicizhi nazhie wu za zhi ba be foro Yi yin na Yima jin wahayi yaa gan afea lotun alheri zhi to salla kugikini to zakka wa amaafe zanazhie jin bauta yayi na |
And to Lut too We gave Judgment and Knowledge and We saved him from the town which practised abominations truly they were a people given to Evil a rebellious people | Annabi Lutu ma Yi yau hukunci be kpikpe Yi ciu wadzun dagan kin wuncin na jamaa yanuzhi e jin yan dedezhi na Hakika a zawuncinzhi aafe eza dede zhi fasikizhi |
And We admitted him to Our Mercy for he was one of the Righteous | Yiciu laa gandan mini yegun Yibo hakika wyuna fedan mini za guru zhio |
Remember Noah when he cried to Us aforetime We listened to his prayer and delivered him and his family from great distress | Wyo mao pa kamina Nuhu fe yi Tsociu ye shidzo batsozhio na Yicia aduwau gwo Yiciu gangwa to iyaliuzhi dagan yangban-nyin na wancin nao |
We helped him against people who rejected Our Signs truly they were a people given to Evil so We drowned them in the Flood all together | Yici jinu taimako ta eti jamaa nazhia aya Yizhi yi ganmana na Hakika eza dedezhi ayio Yicia jin hallaka fi eduo baenio |
And remember David and Solomon when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night We did witness their judgment | Wyo mao pa kamina Annabi Dauda to Sulaimanu fe jin hukunci ndoci eti yangici latio na kamina dabba yan zandoci zhi da gia yangici lati be yeshi na Hakika Yima fe jin ri yan iri hukunci naafe jin na |
To Solomon We inspired the right understanding of the matter to each of them We gave Judgment and Knowledge it was Our power that made the hills and the birds celebrate Our praises with David it was We Who did all these things | Yicia fahimta hukunci wuncin laa ya Sulaymanu kpaataa ma Yi yaa hukunci annabci be ilimi-y Yicia patizhi to elugizhi laajin foro ya Dawuda e jin tasbihu lili Soko ganni beu yin Yi maafe zanazhi jin acin jin wo na |
It was We Who taught him the making of coats of mail for your benefit to guard you from each other´s violence will ye then be grateful | Yici wuu sanaa yan tufuwa ndoci na gaafe yekan yaye dan lokaci ekuno naYe gaafe zanazhie jin yebo naa |
It was Our power that made the violent unruly wind flow tamely for Solomon to his order to the land which We had blessed for We do know all things | Sulaymanu ma Yia efe jin foro yau namae ti be kagboe na wunajin ufe bici be forouyin lo kin yan Falastinu na Yi la albarka dan na Yima yibe kpikpe yandondoe |
And of the evil ones were some who dived for him and did other work besides and it was We Who guarded them | Ama de dan mini jannuzhio nazhie da kya dan mini nuwano acie ku aluului tinya yau na Amae lotun ndocizhi zunma wuncino be ke ebatuzhi na Yimaafe za nazhie tswaa na |
And remember Job when He cried to his Lord Truly distress has seized me but Thou art the Most Merciful of those that are merciful | To-Ayyuba kamina uyi Tsoci u ye na uci gan Hakika eguna tso mi wyo ga mayi Etsu yegun kpaatao |
And remember Job when He cried to his Lord Truly distress has seized me but Thou art the Most Merciful of those that are merciful | To-Ayyuba kamina uyi Tsoci u ye na uci gan Hakika eguna tso mi wyo ga mayi Etsu yegun kpaatao |
So We listened to him We removed the distress that was on him and We restored his people to him and doubled their number- as a Grace from Ourselves and a thing for commemoration for all who serve Us | To Yicia aduwau gwe Yicia egun na dan beuyin na la keyabo yau Yici yau iyali woro dozhin yan paayin zhi be iri ndocizhi pama beayin be ke yagizhi na wuncin mayi yegun dagan eba Yibo umayi sinsantu ya zanazhie jin bauta ya Soko kpaata na |
And remember Isma´il Idris and Zul-kifl all men of constancy and patience | To Ismaila to Idreesu to Zul-kifli ndondoa wyunafe dan mini zanazhie jin hakuri nao |
We admitted them to Our mercy for they were of the righteous ones | Yicia la gandan mini yegun Yibo Hakika afe dan mini za guruzhio |
And remember Zun-nun when he departed in wrath He imagined that We had no power over him! But he cried through the deptHs of darkness There is no god but thou glory to thee I was indeed wrong! | To Zan Nuni Annabi Yunusa kamina u wan zan eti ewunzheo na uci fe kpaye gan Yi yi alamari ku yau woa uci yi Soko ye dan mini bazhikozhio ganAde Tsoci ndocia sai de wyoe Soko lili kpaata maajin tabbata ya wyoe hakika mia fe dan mini azwalumizhio be acin na mi jin nae |
So We listened to him and delivered him from distress and thus do We deliver those who have faith | Yicia aduwa u gwo Yi ciu wadzun dagan yangban-nyio acinga gama Yiajin-yi a muminizhi dzuno |
And remember Zakariya when he cried to his Lord O my Lord! leave me not without offspring though thou art the best of inheritors | Wyo mao pa Zakariyau kamina uyi Tsoci u ye ci ganTsoci mi! Ga lumigwa gbangi mide egia ma wyo gama gan egun gicizhi kpaatao |
So We listened to him and We granted him Yahya We cured his wife´s Barrenness for him These three were ever quick in emulation in good works they used to call on Us with love and reverence and humble themselves before Us | Yici gwo aduwau Yicia yinminu tadzu yau hakika aafe zanazhie dinye dan jin jin alherizhio na amaajin afe ba Yi yan be evunbae gannibe dansui amaafe zanazhie da ti cici ya Yi na |
And remember her who guarded her chastity We breathed into her of Our spirit and We made her and her son a sign for all peoples | To yinzagi naa tswitswa laadan kafaubo na Yici be efe rayi fiu dagan mini Ruhi Yibo na Yici ulaafe to egiu egwa-wu yan zankpe Soko ya alittazhi kpata |
Verily this brotherhood of yours is a single brotherhood and I am your Lord and Cherisher therefore serve Me and no other | Hakika alumma ye nana alumma nini uyio Miga ma yi Tsoci yeyeo ebo acino e jin bauta ya Mi |
But later generations cut off their affair of unity one from another yet will they all return to Us | Gancin a cia alamarizhi sa kpere-kpere tsakaniabo be dozhi Kpaataama eba Yi ga a kezhe zhino |
Whoever works any act of righteousness and has faith- His endeavour will not be rejected We shall record it in his favour | Zandondo naga lotun wangizhi na alaali umayi mumini na titayakpe ndondo danbo ya etun wyuna hakika ma Yigau ka cici yau |
But there is a ban on any population which We have destroyed that they shall not return | Haramu umayio ya alumma ndondo na Yi gaujin hallaka na na wyuna kezhe dazhin izhe be nao |
Until the Gog and Magog people are let through their barrier and they swiftly swarm from every hill | Har da kamina agaa eko ya Yajuju to Majuju nao a maa fe kpankpan zhin dagan pati ndondo |
Then will the true promise draw nigh of fulfilment then behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror Ah! Woe to us! we were indeed heedless of this nay we truly did wrong! | Alkawali yan gaskiya maatso ba gancin eye yan kafirizhi ci gaa gbagba acia fe gan ganKasa yi re! Hakika yi yaafe dan mini eye yao ke nana lugwa aa hakika yi deafe kafirizhi |
Verily ye unbelievers and the false gods that ye worship besides Allah are but fuel for Hell! to it will ye surely come! | Acia gana gan Hakika to ye to yannazhi ye jin bauta ya na kaaya yan jahannama ye yio ye maa kpankpan da tsunu |
If these had been gods they would not have got there! but each one will abide therein | Daaci gan kuti nana zhi Tsoci ayio da aakpan da fi boa Kpaataa ma bagabo afi tutun yino |
There sobbing will be their lot nor will they there hear aught else | Acia fe yi kabara ndoci fi miniubo miniubo ma aa wo bere yandondoa |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.