eng
stringlengths
1
1.67k
nupe
stringlengths
1
2k
That we may follow the sorcerers in religion if they win
Ebo ma yiI la miitu eyan macizhi wunayi aga de zankpeo na
So when the sorcerers arrived they said to Pharaoh Of courseshall we have a suitable reward if we win
Kamina eyanmacizhi bea gun yekan na aganNgba yiade laada ndoci wunayi yi ga de zankpeo na
He said Yea and more for ye shall in that case be raised to posts nearest to my person f I r a u n a c I g a n
E ba hakikama ye gaa fe dan mini eza tsonbazhio
Moses said to them Throw yethat which ye are about to throw!
Musa cia gana gan Yandondo na ye ga dea ce na efe ceu
So they threw their ropes and their rods and said By the might of Pharaoh it is we who will certainly win!
Aci fe ce egbanazhi to tsukunazhi a ci gan Be zankpe yan Firaunae hakika yi gaade zankpe
Then Moses threw his rod when behold it straightway swallows up all the falsehoods which they fake!
Gancin Musa cia tsukunu ce cici edagao ma ufe tun kaaya ganmangizhi nyin
Then did the sorcerers fall down prostrate in adoration
Kpaata eyanmacizhi ci daa kin aci fe jin sujada
Then did the sorcerers fall down prostrate in adoration
Kpaata eyanmacizhi ci daa kin aci fe jin sujada
Saying We believe in the Lord of the Worlds
AganYia imani jin be Tsoci nae kpa alitazhi kpaata nae
The Lord of Moses and Aaron
Tsoci yan Musa be Harunae
Said Pharaoh Believe ye in Him before I give you permission surely he is your leader who has taught you sorcery! but soon shall ye know! Be sure I will cut off your hands and your feet on opposite sides and I will cause you all to die on the cross!
UganYia imani jin beu yin shidzo tun mi laa ya ye izinia Akika wyun ga yi nunsa ye na wu ye eyanma nao ye ma gaa kpe yinna Akika miga egwa yezhi to bici yezhi ko ya leba dozhi mi ma gae fosa baenio
They said No matter! for us we shall but return to our Lord!
AganDaamuwa danboa hakika yi eba Tsociyi Soko ga yia zheban lo
Only our desire is that our Lord will forgive us our faults that we may become foremost among the believers!
Akika yi mae bavun gan Tsoci yi Wyuna jin gaafara bicicin yizhi toto na yi yia zhe mafaari zanazhia imani jin na
By inspiration we told Moses Travel by night with my servants for surely ye shall be pursued
Yima jin wahayi ya Musa gan A tinya yeshi be wuzhi Mizhiakika ezazhia lamitu ye zunmao
Then Pharaoh sent heralds to all the Cities
Firauna cia ezazhi tundaa zhinin ebo ekunguncizhia laa guna yekan
Saying These Israelites are but a small band
Firauna ganHakika zananazhi jamaazhi ayio na dokuna na
And they are raging furiously against us
Ezazhi ma ayio nazhie zhe yi wun na
null
null
So We expelled them from gardens springs
Gancin Yicia yan dzun tinya dagan batakoazhio be nuwan managiazhi
Treasures and every kind of honourable position
Ganni be edzunbako arzikizhi be edunfeba yan alfarmazhi i
Thus it was but We made the Children of Israel inheritors of such things
Acinga gau yioYicia laa gigun ya Banu Israilazhi
Thus it was but We made the Children of Israel inheritors of such things
Acinga gau yioYicia laa gigun ya Banu Israilazhi
So they pursued them at sunrise
Acia mi tua aci daa tso lokaci igidie la tin ya nae
And when the two bodies saw each other the people of Moses said We are sure to be overtaken
Kamina jamaa gubaba bea dozhi leye na jamaa yan Musa cigan Hakika zannzhi gayi tso re!
Moses said By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!
Musa ganAa ujin acina akika Tsoci mi dan be mi yin Umaa wu yi ba eko gwagan
Then We told Moses by inspiration Strike the sea with thy rod So it divided and each separate part became like the huge firm mass of a mountain
Gancin Yici jin wahyi fi Musa ganA tsukun wyoe laadan edu edagao ma edufe lafi kansan ndondo cia zhe ke pati wancikoko na
Then We told Moses by inspiration Strike the sea with thy rod So it divided and each separate part became like the huge firm mass of a mountain
Gancin Yici jin wahyi fi Musa ganA tsukun wyoe laadan edu edagao ma edufe lafi kansan ndondo cia zhe ke pati wancikoko na
And We made the other party approach thither
Yicia jamaa ndocizhi yan Firauna laa tsoba edu kpan yin
We delivered Moses and all who were with him
Yicia Musa wadzun to zanazhi dan beu yin na naenio
But We drowned the others
Yicia jamaa yan Firauna wuncinzhi gbin fi eduo baenio
Verily in this is a Sign but most of them do not believe
Hakika mini wuncino egwa wu yan zankpe Soko danbo amaade ekundondoazhi ajin muminizhia
And verily thy Lord is He the Exalted in Might Most Merciful
Hakika ma Tsoci wyun gayi Etsu zankpeo etsu yegunSurah And rehearse to them something of Abraham´s storyWyo mao ta laabari Ibrahimuo yaa
Behold he said to his father and his people What worship ye
Yan kamina ugan ya Babau to jamaa yanuzhi ganKi ye ye jin bauta ya dan nao
They said We worship idols and we remain constantly in attendance on them
Agan Yie bauta jin ya kutizhi Yimaa pan yeshia yigaa ku gikini be bauta jina yin
He said Do they listen to you when ye call on them
Ibrahima ganBeke ma e wogan ye kamina ye gae yia ye na
Or do you good or harm
Kashi e la eyan anfani ndocizhi la yaye kashi a la egun tswan yewo
Or do you good or harm
Kashi e la eyan anfani ndocizhi la yaye kashi a la egun tswan yewo
They said Nay but we found our fathers doing thus what we do
AganA a acinga tsa yitsun yanmanci yizhi fe jino
He said Do ye then see whom ye have been worshipping
Ibrahima ganYe le yan na ye jin bauta ya daa na ye
Ye and your fathers before you
To ye to yanmancizhi nazhia shidzoa ni na
Surah For they are enemies to me not so the Lord and Cherisher of the Worlds
To hakika kpaata makirimizhi ayio saide Soko Etsu naekpa alitazhi kpaata na
Who created me and it is He Who guides me
Etsu najin alita mi na Wyun gaa wumi bao
Who gives me food and drink
Etsu na Wyun gae ya mi gio na Wyun ga mae ya mi fino na
And when I am ill it is He Who cures me
Mi ma ga bea jin ciigun Wyun gaa sa mi guno
Who will cause me to die and then to life again
Wyunga mayi Etsu naa wumi nao gancin Ucia beami ye rayi dan
And who I hope will forgive me my faults on the day of Judgment
Wyunga ma yi Etsu na mie bavun gan wyunu jin mi gaafara zunubi mizhi Efo Alkiyami nao
O my Lord! bestow wisdom on me and join me with the righteous
Tsoci mi! Twami rya be hukunci kpikpe wyo mao lamio keba be za guruzhi
Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest generations
Wyo mao yami arziki yetun yeji wangiodan gintara za zunma zhio
Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss
Wyo mao lamio feodan mini egun gici Aljanna zhio nayi emi niima na
Forgive my father for that he is among those astray
Wyo mao fa be Baba mi yin hakika wyuna fe dan mini zanazhia gbin nao
And let me not be in disgrace on the Day when men will be raised up
Wyo mao ga sunmi zunye ma Efo na wyo gaa san alitazhi na
The Day whereon neither wealth nor sons will avail
Efo na dukiya to egizhi aade anfania na
But only he will prosper that brings to Allah a sound heart
Sai de zana gabe eba Soko be yangban lilici na
To the righteous the Garden will be brought near
Acia Aljanna laa tsoba zanazhie sundan Soko na kpanyin
And to those straying in Evil the Fire will be placed in full view
Aciga ena jahannama laa wu eza egbinzhi
Surah And it shall be said to them ´Where are the gods ye worshipped
Acia ganaganBabo yannazhi ye jin bauta ya na dano
Besides Allah Can they help you or help themselves´
Nazhi ma jin Sokoa na beke ajin ye taimako wo na Kashi atso jinti tacina taimako wo
Then they will be thrown headlong into the Fire they and those straying in Evil
Aci gaa fuskazhi zhekpe fi miniubo to aa to eza egbinzhi
And the whole hosts of Iblis together
To kagbocizhi yan Iblisuzhi baenio
They will say there in their mutual bickerings
Acigan alaali ma aafe zanazhie jin husuma be dozhii na
They will say there in their mutual bickerings
Acigan alaali ma aafe zanazhie jin husuma be dozhii na
´By Allah we were truly in an error manifest
Akika be Sokoe Yi yia fe izheo dan mini eza gbin gbincizhio
´When we held you as equals with the Lord of the Worlds
Ebo na yi fe la ye santatu be Tsoci nae kpa alitazhi kpatana
´And our seducers were only those who were steeped in guilt
Amade zanazhi gbin yi naa sai de lefi jincizhi
´Now then we have none to intercede for us
To nyin na yide zando nazhia tangwa ya yi naa
´Nor a single friend to feel for usYi ma de eyandoci nayi masoyi naa
null
´Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!´To daacigan yia de kaafa debe daa yigaafe dan mini muminizhio
null
Verily in this is a Sign but most of them do not believe
Akika mini wuncino egwa wu yan zankpe Soko danbo
And verily thy Lord is He the Exalted in Might Most Merciful
Hakika Tsoci wyo ma Ugayi Etsu zankpeo Etsu yeguno
The people of Noah rejected the messengersJamaa yan Nuhu zhi aa egan Tucizhi yi ganmana
null
Behold their brother Noah said to them Will ye not fear Allah
Kamina yegia Nuhu ganyaa ganYe gaafe zanazhie sundan Soko naa
I am to you a messenger worthy of all trust
Hakika Tuci mi yio eza amaana yaye
So fear Allah and obey me
Ebo acino e sundan Soko ye mae la mie tu mi
No reward do I ask of you for it my reward is only from the Lord of the Worlds
Mima gbin ye gan laada ndondo etiuboa laada mi dan be Etsu naekpa alitazhi kpaata na
So fear Allah and obey me
To e sundan Soko ye mae la mie tu mi
They said Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee
AciganGbani yi la imanii jin be wyo yin alaalima eza gbagbangizhi ga la mi tu wyo yoo
He said And what do I know as to what they do
UganMima de kpikpe etun nazhi afe lo yana naa
Their account is only with my Lord if ye could but understand
Egagba etunazhi ma udana saide be Tsoci mi yin yega kpekpe na
I am not one to drive away those who believe
Mi ma jin zanaa nyan muminizhi ya naa
I am sent only to warn plainly in public
Mi de fea sai de gangbajinci na ma tula na
They said If thou desist not O Noah! thou shalt be stoned to death
AganNuhu kagan wyo kegana wyo gaafe dan mini zanazhi yia ce yan na
He said O my Lord! truly my people have rejected me
Ugan Tsoci mi! Hakika jamaa yan mi zhi aa egan mi yi ganmana
He said O my Lord! truly my people have rejected me
Ugan Tsoci mi! Hakika jamaa yan mi zhi aa egan mi yi ganmana
Judge Thou then between me and them openly and deliver me and those of the Believers who are with me
Wyo mao jin hukunci tsakani mi bo bea yin hukunci yan gaskiya wyo mao ganyi gwa to mumini nazhi dan ganni be mi yin na
So We delivered him and those with him in the Ark filled with all creatures
Gancin Yiciu gangwa to zanazhi dan beu yin mini eya naa she be karazhi na
Thereafter We drowned those who remained behind
Gancin zunma wuncino Yicia zanazhi ke na gbin fi nuwano
Verily in this is a Sign but most of them do not believe
Akika mini wuncino aya danbo amaade ekundondo azhi ajin muminizhia
And verily thy Lord is He the Exalted in Might Most Merciful
Akika ma Tsoci wyoe Ugayi Etsu zankpeo Etsu yeguno
The ´Ad people rejected the messengers
Jamaa yan Aduzhio tso ma aa egan Tuciazhi yi ganmana
Behold their brother Hud said to them
Will ye not fear AllahKamina yegia Hudu gan yaa ganYe gaafe zanazhie sundan Soko naa
I am to you a messenger worthy of all trust
Akika Tuci mi yio yaye na ma yi eza amaana na
So fear Allah and obey me
Ebo acino esundan Soko yemae lamie tu mi
No reward do I ask of you for it my reward is only from the Lord of the Worlds
Mi ma gbin yegan laada ndondo etiuboa Akika laada mi dana sai be Etsu nae kpa alitazhi kpata na
Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves
Gbaani yedeajin ye fe tuba kozhi kpe pati zhio ye cia jin ye fe dzodzo
And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein for ever
Ye ciajin yea nuwanzhi kanzhizhi yan etunzhi ke wyoa gan gan yea tsu tsua na
And when ye exert your strong hand do ye do it like men of absolute power
Ye ma ga gwa lasun yandondo yeajin yea egwasunu kpantsukuI yecia fe gbotika dan kinbo
Now fear Allah and obey me
Ye de sundan Sokoye mae la mie tu mi
Yea fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know
Yemae sundan Soko Etsu na la niimazhi yaye na yetso ma kpe na
Freely has He bestowed on you cattle and sons
U yaye niima yan dabbazhi to egizhi
And Gardens and Springs
To batazhi to eye nuwanzhi