eng stringlengths 1 1.67k ⌀ | nupe stringlengths 1 2k ⌀ |
|---|---|
That we may follow the sorcerers in religion if they win | Ebo ma yiI la miitu eyan macizhi wunayi aga de zankpeo na |
So when the sorcerers arrived they said to Pharaoh Of courseshall we have a suitable reward if we win | Kamina eyanmacizhi bea gun yekan na aganNgba yiade laada ndoci wunayi yi ga de zankpeo na |
He said Yea and more for ye shall in that case be raised to posts nearest to my person f I r a u n a c I g a n | E ba hakikama ye gaa fe dan mini eza tsonbazhio |
Moses said to them Throw yethat which ye are about to throw! | Musa cia gana gan Yandondo na ye ga dea ce na efe ceu |
So they threw their ropes and their rods and said By the might of Pharaoh it is we who will certainly win! | Aci fe ce egbanazhi to tsukunazhi a ci gan Be zankpe yan Firaunae hakika yi gaade zankpe |
Then Moses threw his rod when behold it straightway swallows up all the falsehoods which they fake! | Gancin Musa cia tsukunu ce cici edagao ma ufe tun kaaya ganmangizhi nyin |
Then did the sorcerers fall down prostrate in adoration | Kpaata eyanmacizhi ci daa kin aci fe jin sujada |
Then did the sorcerers fall down prostrate in adoration | Kpaata eyanmacizhi ci daa kin aci fe jin sujada |
Saying We believe in the Lord of the Worlds | AganYia imani jin be Tsoci nae kpa alitazhi kpaata nae |
The Lord of Moses and Aaron | Tsoci yan Musa be Harunae |
Said Pharaoh Believe ye in Him before I give you permission surely he is your leader who has taught you sorcery! but soon shall ye know! Be sure I will cut off your hands and your feet on opposite sides and I will cause you all to die on the cross! | UganYia imani jin beu yin shidzo tun mi laa ya ye izinia Akika wyun ga yi nunsa ye na wu ye eyanma nao ye ma gaa kpe yinna Akika miga egwa yezhi to bici yezhi ko ya leba dozhi mi ma gae fosa baenio |
They said No matter! for us we shall but return to our Lord! | AganDaamuwa danboa hakika yi eba Tsociyi Soko ga yia zheban lo |
Only our desire is that our Lord will forgive us our faults that we may become foremost among the believers! | Akika yi mae bavun gan Tsoci yi Wyuna jin gaafara bicicin yizhi toto na yi yia zhe mafaari zanazhia imani jin na |
By inspiration we told Moses Travel by night with my servants for surely ye shall be pursued | Yima jin wahayi ya Musa gan A tinya yeshi be wuzhi Mizhiakika ezazhia lamitu ye zunmao |
Then Pharaoh sent heralds to all the Cities | Firauna cia ezazhi tundaa zhinin ebo ekunguncizhia laa guna yekan |
Saying These Israelites are but a small band | Firauna ganHakika zananazhi jamaazhi ayio na dokuna na |
And they are raging furiously against us | Ezazhi ma ayio nazhie zhe yi wun na |
null | null |
So We expelled them from gardens springs | Gancin Yicia yan dzun tinya dagan batakoazhio be nuwan managiazhi |
Treasures and every kind of honourable position | Ganni be edzunbako arzikizhi be edunfeba yan alfarmazhi i |
Thus it was but We made the Children of Israel inheritors of such things | Acinga gau yioYicia laa gigun ya Banu Israilazhi |
Thus it was but We made the Children of Israel inheritors of such things | Acinga gau yioYicia laa gigun ya Banu Israilazhi |
So they pursued them at sunrise | Acia mi tua aci daa tso lokaci igidie la tin ya nae |
And when the two bodies saw each other the people of Moses said We are sure to be overtaken | Kamina jamaa gubaba bea dozhi leye na jamaa yan Musa cigan Hakika zannzhi gayi tso re! |
Moses said By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me! | Musa ganAa ujin acina akika Tsoci mi dan be mi yin Umaa wu yi ba eko gwagan |
Then We told Moses by inspiration Strike the sea with thy rod So it divided and each separate part became like the huge firm mass of a mountain | Gancin Yici jin wahyi fi Musa ganA tsukun wyoe laadan edu edagao ma edufe lafi kansan ndondo cia zhe ke pati wancikoko na |
Then We told Moses by inspiration Strike the sea with thy rod So it divided and each separate part became like the huge firm mass of a mountain | Gancin Yici jin wahyi fi Musa ganA tsukun wyoe laadan edu edagao ma edufe lafi kansan ndondo cia zhe ke pati wancikoko na |
And We made the other party approach thither | Yicia jamaa ndocizhi yan Firauna laa tsoba edu kpan yin |
We delivered Moses and all who were with him | Yicia Musa wadzun to zanazhi dan beu yin na naenio |
But We drowned the others | Yicia jamaa yan Firauna wuncinzhi gbin fi eduo baenio |
Verily in this is a Sign but most of them do not believe | Hakika mini wuncino egwa wu yan zankpe Soko danbo amaade ekundondoazhi ajin muminizhia |
And verily thy Lord is He the Exalted in Might Most Merciful | Hakika ma Tsoci wyun gayi Etsu zankpeo etsu yegunSurah And rehearse to them something of Abraham´s storyWyo mao ta laabari Ibrahimuo yaa |
Behold he said to his father and his people What worship ye | Yan kamina ugan ya Babau to jamaa yanuzhi ganKi ye ye jin bauta ya dan nao |
They said We worship idols and we remain constantly in attendance on them | Agan Yie bauta jin ya kutizhi Yimaa pan yeshia yigaa ku gikini be bauta jina yin |
He said Do they listen to you when ye call on them | Ibrahima ganBeke ma e wogan ye kamina ye gae yia ye na |
Or do you good or harm | Kashi e la eyan anfani ndocizhi la yaye kashi a la egun tswan yewo |
Or do you good or harm | Kashi e la eyan anfani ndocizhi la yaye kashi a la egun tswan yewo |
They said Nay but we found our fathers doing thus what we do | AganA a acinga tsa yitsun yanmanci yizhi fe jino |
He said Do ye then see whom ye have been worshipping | Ibrahima ganYe le yan na ye jin bauta ya daa na ye |
Ye and your fathers before you | To ye to yanmancizhi nazhia shidzoa ni na |
Surah For they are enemies to me not so the Lord and Cherisher of the Worlds | To hakika kpaata makirimizhi ayio saide Soko Etsu naekpa alitazhi kpaata na |
Who created me and it is He Who guides me | Etsu najin alita mi na Wyun gaa wumi bao |
Who gives me food and drink | Etsu na Wyun gae ya mi gio na Wyun ga mae ya mi fino na |
And when I am ill it is He Who cures me | Mi ma ga bea jin ciigun Wyun gaa sa mi guno |
Who will cause me to die and then to life again | Wyunga mayi Etsu naa wumi nao gancin Ucia beami ye rayi dan |
And who I hope will forgive me my faults on the day of Judgment | Wyunga ma yi Etsu na mie bavun gan wyunu jin mi gaafara zunubi mizhi Efo Alkiyami nao |
O my Lord! bestow wisdom on me and join me with the righteous | Tsoci mi! Twami rya be hukunci kpikpe wyo mao lamio keba be za guruzhi |
Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest generations | Wyo mao yami arziki yetun yeji wangiodan gintara za zunma zhio |
Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss | Wyo mao lamio feodan mini egun gici Aljanna zhio nayi emi niima na |
Forgive my father for that he is among those astray | Wyo mao fa be Baba mi yin hakika wyuna fe dan mini zanazhia gbin nao |
And let me not be in disgrace on the Day when men will be raised up | Wyo mao ga sunmi zunye ma Efo na wyo gaa san alitazhi na |
The Day whereon neither wealth nor sons will avail | Efo na dukiya to egizhi aade anfania na |
But only he will prosper that brings to Allah a sound heart | Sai de zana gabe eba Soko be yangban lilici na |
To the righteous the Garden will be brought near | Acia Aljanna laa tsoba zanazhie sundan Soko na kpanyin |
And to those straying in Evil the Fire will be placed in full view | Aciga ena jahannama laa wu eza egbinzhi |
Surah And it shall be said to them ´Where are the gods ye worshipped | Acia ganaganBabo yannazhi ye jin bauta ya na dano |
Besides Allah Can they help you or help themselves´ | Nazhi ma jin Sokoa na beke ajin ye taimako wo na Kashi atso jinti tacina taimako wo |
Then they will be thrown headlong into the Fire they and those straying in Evil | Aci gaa fuskazhi zhekpe fi miniubo to aa to eza egbinzhi |
And the whole hosts of Iblis together | To kagbocizhi yan Iblisuzhi baenio |
They will say there in their mutual bickerings | Acigan alaali ma aafe zanazhie jin husuma be dozhii na |
They will say there in their mutual bickerings | Acigan alaali ma aafe zanazhie jin husuma be dozhii na |
´By Allah we were truly in an error manifest | Akika be Sokoe Yi yia fe izheo dan mini eza gbin gbincizhio |
´When we held you as equals with the Lord of the Worlds | Ebo na yi fe la ye santatu be Tsoci nae kpa alitazhi kpatana |
´And our seducers were only those who were steeped in guilt | Amade zanazhi gbin yi naa sai de lefi jincizhi |
´Now then we have none to intercede for us | To nyin na yide zando nazhia tangwa ya yi naa |
´Nor a single friend to feel for usYi ma de eyandoci nayi masoyi naa | null |
´Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!´To daacigan yia de kaafa debe daa yigaafe dan mini muminizhio | null |
Verily in this is a Sign but most of them do not believe | Akika mini wuncino egwa wu yan zankpe Soko danbo |
And verily thy Lord is He the Exalted in Might Most Merciful | Hakika Tsoci wyo ma Ugayi Etsu zankpeo Etsu yeguno |
The people of Noah rejected the messengersJamaa yan Nuhu zhi aa egan Tucizhi yi ganmana | null |
Behold their brother Noah said to them Will ye not fear Allah | Kamina yegia Nuhu ganyaa ganYe gaafe zanazhie sundan Soko naa |
I am to you a messenger worthy of all trust | Hakika Tuci mi yio eza amaana yaye |
So fear Allah and obey me | Ebo acino e sundan Soko ye mae la mie tu mi |
No reward do I ask of you for it my reward is only from the Lord of the Worlds | Mima gbin ye gan laada ndondo etiuboa laada mi dan be Etsu naekpa alitazhi kpaata na |
So fear Allah and obey me | To e sundan Soko ye mae la mie tu mi |
They said Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee | AciganGbani yi la imanii jin be wyo yin alaalima eza gbagbangizhi ga la mi tu wyo yoo |
He said And what do I know as to what they do | UganMima de kpikpe etun nazhi afe lo yana naa |
Their account is only with my Lord if ye could but understand | Egagba etunazhi ma udana saide be Tsoci mi yin yega kpekpe na |
I am not one to drive away those who believe | Mi ma jin zanaa nyan muminizhi ya naa |
I am sent only to warn plainly in public | Mi de fea sai de gangbajinci na ma tula na |
They said If thou desist not O Noah! thou shalt be stoned to death | AganNuhu kagan wyo kegana wyo gaafe dan mini zanazhi yia ce yan na |
He said O my Lord! truly my people have rejected me | Ugan Tsoci mi! Hakika jamaa yan mi zhi aa egan mi yi ganmana |
He said O my Lord! truly my people have rejected me | Ugan Tsoci mi! Hakika jamaa yan mi zhi aa egan mi yi ganmana |
Judge Thou then between me and them openly and deliver me and those of the Believers who are with me | Wyo mao jin hukunci tsakani mi bo bea yin hukunci yan gaskiya wyo mao ganyi gwa to mumini nazhi dan ganni be mi yin na |
So We delivered him and those with him in the Ark filled with all creatures | Gancin Yiciu gangwa to zanazhi dan beu yin mini eya naa she be karazhi na |
Thereafter We drowned those who remained behind | Gancin zunma wuncino Yicia zanazhi ke na gbin fi nuwano |
Verily in this is a Sign but most of them do not believe | Akika mini wuncino aya danbo amaade ekundondo azhi ajin muminizhia |
And verily thy Lord is He the Exalted in Might Most Merciful | Akika ma Tsoci wyoe Ugayi Etsu zankpeo Etsu yeguno |
The ´Ad people rejected the messengers | Jamaa yan Aduzhio tso ma aa egan Tuciazhi yi ganmana |
Behold their brother Hud said to them | Will ye not fear AllahKamina yegia Hudu gan yaa ganYe gaafe zanazhie sundan Soko naa |
I am to you a messenger worthy of all trust | Akika Tuci mi yio yaye na ma yi eza amaana na |
So fear Allah and obey me | Ebo acino esundan Soko yemae lamie tu mi |
No reward do I ask of you for it my reward is only from the Lord of the Worlds | Mi ma gbin yegan laada ndondo etiuboa Akika laada mi dana sai be Etsu nae kpa alitazhi kpata na |
Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves | Gbaani yedeajin ye fe tuba kozhi kpe pati zhio ye cia jin ye fe dzodzo |
And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein for ever | Ye ciajin yea nuwanzhi kanzhizhi yan etunzhi ke wyoa gan gan yea tsu tsua na |
And when ye exert your strong hand do ye do it like men of absolute power | Ye ma ga gwa lasun yandondo yeajin yea egwasunu kpantsukuI yecia fe gbotika dan kinbo |
Now fear Allah and obey me | Ye de sundan Sokoye mae la mie tu mi |
Yea fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know | Yemae sundan Soko Etsu na la niimazhi yaye na yetso ma kpe na |
Freely has He bestowed on you cattle and sons | U yaye niima yan dabbazhi to egizhi |
And Gardens and Springs | To batazhi to eye nuwanzhi |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.