eng stringlengths 1 1.67k ⌀ | nupe stringlengths 1 2k ⌀ |
|---|---|
Or He can cause them to perish because of the evil which the men have earned but much doth He forgive | Ko ma wuna jin hallaka ebo dede nazhi a lo nan U mae fa be nan dokun nae |
But let those know who dispute about Our Signs that there is for them no way of escape | Za nazhiy mae gbomi dan mini aya Yizhio na atso gakpe foga gan a de bandonbo nan a bici lo naa |
Whatever ye are given here is but a convenience of this life but that which is with Allah is better and more lasting it is for those who believe and put their trust in their Lord | Akika yan dondo nan Soko ga la ya ye nan eman wo u yio teten-gi yan izhe natso dan be Sokoe nan ude alhei gan u ma fedun gan ya za nanzhiy ga imani jin amaa yakpe Tsocia nan |
Those who avoid the greater crimes and shameful deeds and when they are angry even then forgive | To za nanzhi e kpe ya be zunubi wancikozhiy to etun sakpazhiy nan a maga a jin fushi ajin a fa nan |
Those who hearken to their Lord and establish regular Prayer who conduct their affairs by mutual Consultation who spend out of what We bestow on them for Sustenance | To za nazhi e ye yiyi yan Tsocianan a mae kursalla gikini nan alamariazhi ma eti shawara bo ejin wuno nan a maekezhe wu dukiya-zhi fi eko wangio mini arziki nanzhi Yi la yaa nan |
And those who when an oppressive wrong is inflicted on them are not cowed but help and defend themselves | To za nazhiy zwalunci ga tswana a jina wa taimako eti jin jin gao nan |
The recompense for an injury is an injury equal thereto in degree but if a person forgives and makes reconciliation his reward is due from Allah for Allah loveth not those who do wrong | Egagba yan etun dede ma dede iri dozhinu Za nan ma gabea fa nan uci jin bolobolo nan ladau dan eba Soko akika Sokoe wa azwalumizhia |
But indeed if any do help and defend themselves after a wrong done to them against such there is no cause of blame | Zanan ma gaa jin ga baci nan u jin zwalunci nan zawuncinzhi lefi ndondota etia boa |
The blame is only against those who oppress men and wrong-doing and insolently transgress beyond bounds through the land defying right and justice for such there will be a penalty grievous | Akika lefi ta eti za nazhie jin zawangizhi zw-alunci nao a cie gwo iyaaka gan kpe eti kinbo umajin eti gaskiya boa nan Akika za wuncinzhi azaba nan tan wuncinzhi tabbata yaa |
But indeed if any show patience and forgive that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs | Za nan ma ga ankuri jin u ci fa nan akika wuncin dan mini alamari nan zhiy gbota nao |
For any whom Allah leaves astray there is no protector thereafter And thou wilt see the Wrong-doers when in sight of the Penalty Say Is there any way to effect a return | Zaeni ndondo na Soko ga u gbin nan wunade ndakata ndoci zunmau boa wyo maale azwalumizhi ye kami nan aga le azaba ye nan acia fe gan gan Ngba yi ade kafa ndoci be nan yi gazheban da izhe naa |
And thou wilt see them brought forward to the Penalty in a humble frame of mind because of their disgrace and looking with a stealthy glance And the Believers will say Those are indeed in loss who have given to perdition their own selves and those belonging to them on the Day of Judgment Behold! Truly the Wrong-doers ... | Wyo maa lea ye afekua tu yi kpe eti enao aci gaa gba a gasunzunye a fe yi ba yi cinle Za nazhiy a imani jin nan ci ganAkika eza asarazhiy aga yi za nanzhiy ajin asara yan etitacinazhio to yan iyaliazhi efo Alkiyami nao Akika azwalumizhi a fi mini azaba naa kugikini nao |
And no protectors have they to help them other than Allah And for any whom Allah leaves to stray there is no way to the Goal | Amaa de ndakatazhi nazhia jina taimako baci Soko naa Akika zandondo nan Soko ga u gbin nan Wuna ke eko bea |
Hearken ye to your Lord before there come a Day which there will be no putting back because of the Ordainment of Allah! that Day there will be for you no place of refuge nor will there be for you any room for denial of your sins! | Efe ye yiyi yan Tsoci ye shidzo kafi efo nan wuna ye dagwa yaa nan u be dagan eba Soko na Yea de eswoba ndodo fo wuncina a maade zandondo nana gbo mi naa |
If then they run away We have not sent thee as a guard over them Thy duty is but to convey the Message And truly when We give man a taste of a Mercy from Ourselves he doth exult thereat but when some ill happens to him on account of the deeds which his hands have sent forth truly then is man ungrateful! | Gancin a ga zunma zheta Yi tunwyo fia gan wyo yo feo tswaao zaa Yan wyo de u ga yi eyan wuo Kami nan Yi ga yegun yi laa ya zawangi degi na wunafe jin alfahri beu Yin kamina ma eyan dede gaa tswana ebo etun dede azhio nan akika kanga zawangi ga cin mannabo be Sokoe |
To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth He creates what He wills and plans He bestows children male or female according to His Will and Plan | Mulki yan sanmazhi to kin Soko wuno Wunejin yan na ga bau nan Wune twarya ynzagizhi ya za nan ga bau nan U mea twarya bagizhi ya za nan ga bau nan |
Or He bestows both males and females and He leaves barren whom He will for He is full of Knowledge and Power | Ko ma wuna zhin keba bagizhi to ynzagizhi za nan ma ga bau nan wunu ya raama gbasanyn wuna degi ndondo maa akika Etsu kpikpe u yio Etsu iko |
It is not fitting for a man that Allah should speak to him except by inspiration or from behind a veil or by the sending of a messenger to reveal with Allah´s permission what Allah wills for He is Most High Most Wise | U ma gwo Yin na a gan gan Soko gan gan be alita ndondoe naa eye be eye saide be wahayiy ko ma zunmata yan yekan ndocio ko ma wuna tun Tuci tun ucia jin wahayi yau be iziniu yin yan yannan ga bau na akika Etsu elatu u yio Egba u yio |
And thus have We by Our Command sent inspiration to thee thou knewest not before what was Revelation and what was Faith but We have made the Qur´an a Light wherewith We guide such of Our servants as We will and verily thou dost guide men to the Straight Way- | Acinga ga Yijin wahayi be ya wye yan Alkuranu dagan foro yi bo zunma ba tsozhio wyo de kpikpe Litafia wyo ma kpe Imani yea ammade Yi u laafe haske Yie lajin zanan ga ba yi na shiri mini wuzhi yi zhio Akika ma Wyoe wu zazhi ba lo eko nantso yi gboro nan |
The Way of Allah to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth Behold how all affairs tend towards Allah! | Eko yan Soko Etsu nan wun yan na fi sanmazhio to kin bo na akika ezhe keba yan alamari kpata eba Soko bo u dano |
Ha-Mim | HEU MIM |
By the Book that makes things clear- | Mie zhi kuti be Alkuranuy Litafi nan yi be bayanizhiy naa tula nan |
We have made it a Qur´an in Arabic that ye may be able to understand and learn wisdom | Akika Yiu la afe Alkuranu be zhimi larubawazhiy ebo ye laefe eza ankalizhi |
We have made it a Qur´an in Arabic that ye may be able to understand and learn wisdom | Akika Yiu la afe Alkuranu be zhimi larubawazhiy ebo ye laefe eza ankalizhi |
And verily it is in the Mother of the Book in Our Presence high in dignity full of wisdom | Akika Alkuranu dan mini Nna yan Litafizhio lauhul-Mahfuz eba Yi bo ma Alkuranu litafi na latu nan uyio naa she be hikimae nan |
Shall We then take away the Message from you and repel you for that ye are a people transgressing beyond bounds | Kashiy Yi ga cin cin be yan sinsantu lugwaa baenio ebo nan ye yeafe za nanzhie nyin yan kpe kin bo nan |
But how many were the prophets We sent amongst the peoples of old | Eka nan dokun nan Yi tun Annabi fi jamaa yan mafarizhi |
And never came there a prophet to them but they mocked him | A ma de Annabi ndondo nan be yaa naa sai de afe lau mi |
So We destroyed them- stronger in power than these- and thus has passed on the Parable of the peoples of old | Yimaa za nazhiy gboka gana nan jin hallaka iri azaba nan tswan za mafarizhi na cia da eti atso gwo gan |
If thou wert to question them ´Who created the heavens and the earth´ They would be sure to reply ´they were created by Him the Exalted in Power Full of Knowledge´- | Wallahi wyo ga gbina gan gan Ziy jin alitta sanmazhi to kin yino Akika ayazhe gan Soko Etsu zankpe Etsu kpikpe ga jin alittaao |
Yea the same that has made for you the earth like a carpet spread out and has made for you roads and channels therein in order that ye may find guidance on the way | Etsu naa kin ta cici ya ye parae nan U cia ekozhi sa fi bo ya ye nan Ebo ye debae laede bawu nan |
That sends down from time to time rain from the sky in due measure- and We raise to life therewith a land that is dead even so will ye be raised from the dead- | Etsu nae du ele zhin dagan sanmao be tsunwane nan Yicia ezhi tsutsucizhi dan rayi beu yin A cin ga ga a ku ye tso tinya dagan kabariezhi bo |
That has created pairs in all things and has made for you ships and cattle on which ye ride | Etsu nan jin alitta eba be yiwozhiy kpata nan U ci kezhe jin eya nuwanzhi nan yeade ganfi nan to dabbazhiy nanzhiy yede tu nan |
In order that ye may sit firm and square on their backs and when so seated ye may celebrate the kind favour of your Lord and say Glory to Him Who has subjected these to our use for we could never have accomplished this by ourselves | Ebo ye debae lae fedunekpe zunmaabo yemae fe pa niimayan Tsoci yezhi kami nan ye gaa fe dun ta etiabo nan ye mae gan ganLili kpata ajin tabbata ya Etsu naa e yan tuci nan nan jin foro ya yi nan akika yi de kagbo ndondo ta eti ezan daa boa |
And to our Lord surely must we turn back!Akika kpata yi ma eba Tsoci yi ga yia kezhe lo | null |
Yet they attribute to some of His servants a share with Him in his godhead! truly is man a blasphemous ingrate avowed! | Acia za ndoci tsa yau mini wuzhiu zhio ke wun ga yi egi wuno nan akika zawangi eza uyio nae cin manan bo be Sokoenan manan cinbo naa tula nan |
What! has He taken daughters out of what He himself creates and granted to you sons for choice | Ngba wuna egi ynzagizhi tsa mini alittauzhio U cia ye tsa be egi bagizhiy |
When news is brought to one of them of the birth of what he sets up as a likeness to Allah Most Gracious his face darkens and he is filled with inward grief! | A ma ga ya zaeni miniabo labari yangban fa be egi ynzagiy nane da gan gan Soko Al-Rahmanu tsa gan Na fuska u gashi zhiko yangbanu ci ganyin |
Is then one brought up among trinkets and unable to give a clear account in a dispute to be associated with Allah | Ngba ye ga dangi tsa ya Soko Be za nae sa sa dan mini ninpao nan za nan man ka wunabe ewun sunzhi wuna kpe gan ri woa nan |
And they make into females angels who themselves serve Allah Did they witness their creation Their evidence will be recorded and they will be called to account! | Acia Malaikazhi nazhiy yi wuzhi Soko na la ynzagizhi Beke a jin ri jinka mi nan a jin alittaa nan A kika a ga eri azhi ka a-maa gbina gan efo Alkiyamiy |
Ah! they say If it had been the will of Allah Most Gracious we should not have worshipped such deities! Of that they have no knowledge! they do nothing but lie! | Aci gan Wuna ba Soko Al-Rahmanu ba ngan yi yaajin bauta ya Malaikazhia Ade kpikpe ndoci eti wuncin boa akika a detswa ganmana tswa kawanyin |
What! have We given them a Book before this to which they are holding fast | Kashiy Yi la Litafi ndoci laa yaa shi Alkuranu dzo Wuncin ci la a egwa sunu gbanyin |
Nay! they say We found our fathers following a certain religion and we do guide ourselves by their footsteps | Ade gan Akika yi tsun yanmanci yizhi kpe eti izhe le iri ndocio etaazhi ga ma yi ga emi tuo |
Just in the same way whenever We sent a Warner before thee to any people the wealthy ones among them said We found our fathers following a certain religion and we will certainly follow in their footsteps | Acinga ga u ma yio Yi laa tun gangba jin ci tun dan ezhi ndocio shi wyo dzo lea sai de bagwo deciazhi agan gan Yi de tsun yanmanci yizhi tsun ta eti eko izhe le ndocio Yi ma etaazhi ga ga emi tuo |
He said What! Even if I brought you better guidance than that which ye found your fathers following They said For us we deny that ye prophets are sent on a mission at all | Gan gan Asa bawu nan mi la be nan U gye gan natso ye tsun yanmanci yezhi kpe tiubo naa A gan Yi de ajin kafirinci be yan nan a tun yetun nae |
So We exacted retribution from them now see what was the end of those who rejected Truth! | Yicia wo gbata Cin kendoe zoba yan ganmanan zuncizhiy nan le |
Behold! Abraham said to his father and his people I do indeed clear myself of what ye worship | Kami na Annabi Ibrahima gan be Babau yin to Jamaa yanu zhi nanjin bauta yanan |
I worship only Him Who made me and He will certainly guide me | Sai de za nan jin alitta mi nan akika Wun ga wu mi bao |
And he left it as a Word to endure among those who came after him that they may turn back to Allah | Uciu fe egan wanciko naa danubo fe lo mini zuriyau zhio na ebo zawangizhi a daazhin eko yan gaskiya |
Yea I have given the good things of this life to these men and their fathers until the Truth has come to them and a messenger making things clear | Aa Mi dea za nananzhiy to yanmanciazhi ya fi izheo fe wo ma har be lokaci nan gaskiya Alkuranu be yaa nan ganni be Tuciy naa tula nan |
But when the Truth came to them they said This is sorcery and we do reject it | Kamina gaskiya Alkuranu be yaa nan a gan nan nan eyan ma uyio yimaa kafirinci jin beu yin |
Also they say Why is not this Qur´an sent down to some leading man in either of the two chief cities | A ci gan Kiy la aci cin Alkuranu nan nan be ya bagi ko ndoci mini Alkarya guba nazhiy wancin nan boa yino |
Is it they who would portion out the Mercy of thy Lord It is We Who portion out between them their livelihood in the life of this world and We raise some of them above others in ranks so that some may command work from others But the Mercy of thy Lord is better than the wealth which they amass | Kashi a gae gan eryatwa yan Tsoci wyo yo Ngan Yi gae gan Arzikiazhi ya izhe bo Yi maa daraja yan sashiazhi laata eti yan sashio ebo adeba la dozhi etun yegun yan Tsoci wyo ma ude alheri gan eyan izhe nanzhiy e ku ye kan nan |
And were it not that all men might become of one evil way of life We would provide for everyone that blasphemes against Allah Most Gracious silver roofs for their houses and silver stair-ways on which to go up | KaUjin ebo nan zawangizhi a bea zhea yan ni na boa eba fitina eyande izheo naa da yi ga katanti yan emi kafirizhi laafe azurfa to ekpa nanzhiy a fe da lo kata fiti nan |
And silver doors to their houses and thrones of silver on which they could recline | Yi maa kezhea kpako yan emiazhi to gadoazhi jin be azurfae nan a fe de kpetso ta nan |
And also adornments of gold But all this were nothing but conveniences of the present life The Hereafter in the sight of thy Lord is for the Righteous | To kaya ninpazhi kpata wuncinzhi ma eyan emawo izhe ayio akika ma emi yan zoba wangi wunajin tabbata ya za nanzhie tswa Soko nan |
If anyone withdraws himself from remembrance of Allah Most Gracious We appoint for him an evil one to be an intimate companion to him | Zandondo nan gae le izhe ke pipa Soko lugwa nan Yi ga shaitan laa pa ma beu yin Uci gaazhe eya manciu |
Such evil ones really hinder them from the Path but they think that they are being guided aright!Akika ma shaitanzhi gaa kan eko guruzhi yinda acia fe le ye ke eko bawu bo a kpeo nan | null |
At length when such a one comes to Us he says to his evil companion Would that between me and thee were the distance of East and West! Ah! evil is the companion indeed! | Har da lokaci nan zagubaaba a be be eba Yi nan za wuncin cia gan gan Kasa re da aci gan kpikpe-ya dan tsakanimi bo be wyo yin ke tsakani eyi lazhin be eyilozuny nan wuna ba mi gan akika eya dede wyo yio |
At length when such a one comes to Us he says to his evil companion Would that between me and thee were the distance of East and West! Ah! evil is the companion indeed! | Har da lokaci nan zagubaaba a be be eba Yi nan za wuncin cia gan gan Kasa re da aci gan kpikpe-ya dan tsakanimi bo be wyo yin ke tsakani eyi lazhin be eyilozuny nan wuna ba mi gan akika eya dede wyo yio |
When ye have done wrong it will avail you nothing that Day that ye shall be partners in Punishment! | Uzuri nan nan wuna jin ye anfani yinnaa ebo nan ye yea eti tacin yezhi jin zwalunci dagan izhe boa ni Akika azaba gabo yea fi gannio |
Canst thou then make the deaf to hear or give direction to the blind or to such as wander in manifest error | Ngba wyo la tukpa tenci wo gan wo Kashi wyo la ye bonci leba ye wo To za nan gaafe dan mini egbin nan a tula nan ngba wyo lau ke eko wo |
Even if We take thee away We shall be sure to exact retribution from them | Uma ga bea fe gan Yia rayi wye gwo akika Yigaa wogbata |
Even if We take thee away We shall be sure to exact retribution from them | Uma ga bea fe gan Yia rayi wye gwo akika Yigaa wogbata |
Or We shall show thee that accomplished which We have promised them for verily We shall prevail over them | Ko ma Yi ga azaba nan Yie jina alkawali nan laa wu wye akika yi de kagbo eti yandondo |
So hold thou fast to the Revelation sent down to thee verily thou art on a Straight Way | A gwa sun wahyi nantso Yi la ya wyo nan akika wyo ta eti eko gboro |
The Qur´an is indeed the message for thee and for thy people and soon shall ye all be brought to accountAkika ma Alkuranu cinwan uyio ya wye to jamaa yan wyo zhi bele yin ma a gbine gan eti tswitswa yan hakkiuzhio | null |
And question thou our messengers whom We sent before thee did We appoint any deities other than Allah Most Gracious to be worshipped | Wyo mao gbin Tuci nanzhi Yi tun-tun shi wyodzo nan gan ngba Yila Tsoci ndoci cici nan alittazhi a jin bauta ya baci Soko ALRAHMANUO nan |
We did send Moses aforetime with Our Signs to Pharaoh and his Chiefs He said I am a messenger of the Lord of the Worlds | Akika Yi tun Musa tun be aya Yizhi lo eba Firauna be jamaa yanu zhiy Uci gan Akika mi Tuci mi yio dagan eba Tsoci nae kpa alittazhi kpata nao |
We did send Moses aforetime with Our Signs to Pharaoh and his Chiefs He said I am a messenger of the Lord of the Worlds | Akika Yi tun Musa tun be aya Yizhi lo eba Firauna be jamaa yanu zhiy Uci gan Akika mi Tuci mi yio dagan eba Tsoci nae kpa alittazhi kpata nao |
We showed them Sign after Sign each greater than its fellow and We seized them with Punishment in order that they might turn to Us | Yi mae la aya wuaa sai de nan ga lekpan gan yan payin nan Yi cia wan be azabae ebo a debaa dazhin eko |
And they said O thou sorcerer! Invoke thy Lord for us according to His covenant with thee for we shall truly accept guidance | Aci gan Ya wye eyan manci ba aduwa be Tsoci wyo yin U to bo wahyi nan ujin ya wye naoula azaba ulau keuya bou ya yi akika yi gake eko |
But when We removed the Penalty from them behold they broke their word | Kamina Yi bea azaba la ke yabo yaa nan afelo alkawali ya |
And Pharaoh proclaimed among his people saying O my people! Does not the dominion of Egypt belong to me witness these streams flowing underneath my palace What! see ye not then | Firauna ci ya mi dan tacin jamaa yanuzhio u gan Ya ye jamaa yan mizhi ngba ujni mi ga wun mulki yan Misraa to edu nanzhie je dan tako mi bo naa Kashi ye leba ye lea |
Am I not better than this Moses who is a contemptible wretch and can scarcely express himself clearly | Kashi mi gye gan eza gba gbangi nan naa zanan kaa bayani u jin woa naa |
Then why are not gold bracelets bestowed on him or why come not with him angels accompanying him in procession | Kiiyla aci cin dukiya yan zinariyazhi ya wuna yino Kiy ma la malaikazhi la mi tuu zunma boa yino |
Thus did he make fools of his people and they obeyed him truly were they a people rebellious against Allah | Uci dzo dzo be ankali yan jamaa yanuzhi a tso cia mi tuu akika a fe jamaa nanzhiy a tula be lefi Sokoe nan |
When at length they provoked Us We exacted retribution from them and We drowned them all | Lokaci nan abea yi ku tso nan Yicia wan be azabae Yicia jin hallaka fi nuwano bae nioSurah And We made them a people of the Past and an Example to later agesYi cia la fe etanzhi nanzhia shidzo nan a mafe misali ya eza zunmazhi |
When Jesus the son of Mary is held up as an example behold thy people raise a clamour thereat in ridicule! | Kami nan ajin misali yabe Isae egi Maryamae nan Kanga jama yan wyozhi cia pan ya ke eko lugwa |
And they say Are our gods best or he This they set forth to thee only by way of disputation yea they are a contentious people | Aci gan Ngba kuti yizhi tsa gano kashi Isa E la misali la be ebo emigbo akika jamaazhi ayio nanzhiy ye bo ewu-sun nan |
He was no more than a servant We granted Our favour to him and We made him an example to the Children of Israel | Isa de U fea sai de wuzhi nan yi twarya niima ya nan Yiciu laa fe misali ya Banu Israilazhi |
And if it were Our Will We could make angels from amongst you succeeding each other on the earth | U ma ga bayi ba da yi ga Malaikazhi laa san ye gwa aci ga she bandondo mini kin bo |
And if it were Our Will We could make angels from amongst you succeeding each other on the earth | U ma ga bayi ba da yi ga Malaikazhi laa san ye gwa aci ga she bandondo mini kin boSurah And Jesus shall be a Sign for the coming of the Hour of Judgment therefore have no doubt about the Hour but follow ye Me this is a Straight WayAkika ma alama uyio yan tsonba alkiyami ega jin kelo kezhin ma yea emi tu mi nan nan ga y... |
Let not the Evil One hinder you for he is to you an enemy avowed | Ye mae ga lugwa shaitan tso tangi ya ye ma akika makiri ye uyio yan gbangba |
When Jesus came with Clear Signs he said Now have I come to you with Wisdom and in order to make clear to you some of the points on which ye dispute therefore fear Allah and obey me | Kaminan Isa be beya be bayanizhiy nan U gan Akika mi be ya ye be hikimae ebo ma min jin bayanin ya ye eti yan nanzhiy ye ce dozhi leba etiubo nan Ye de sundan Soko ye mae la mie tu mi |
For Allah He is my Lord and your Lord so worship ye Him this is a Straight Way | Akika Soko ga yi Tsoci mi yino to yan yetso ejin bauta yau nan nan ga yi eko nantso yi gboro nao |
But sects from among themselves fell into disagreement then woe to the wrong-doers from the Penalty of a Grievous Day! | Enan enaazhi cia ce leba be dozhi akika azaba robonkpe wunajin tabbat ya azwamizhi yan azaba yan fo wuncin nan yi titanci nan |
Do they only wait for the Hour - that it should come on them all of a sudden while they perceive not | Kashi a zhi bo zhi e tuye nan alkiyamia be dzun fia kamina a kpa yetua nan |
Friends on that day will be foes one to another- except the Righteous | Ekun dondo masoyizhi fo wuncin agaazhe makiri dozhi sai de masoyi nan zhie tswa Soko nan |
My devotees! no fear shall be on you that Day nor shall ye grieve- | Ya ye wuzhi Mizhi dansun ndondo danbo ya ye yinnaa ye maa le yangban yin yea |
Being those who have believed in Our Signs and bowed their wills to Ours in IslamA ga yi za nanzhia imani jin be aya Yizhi nao acia fe Musulumi wangi nao | null |
Enter ye the Garden ye and your wives in beauty and rejoicing | A gan ya foga gan E gandan Aljannao to ye to yinmie zhi akika a ga ye fa yangban yinnan |
To them will be passed round dishes and goblets of gold there will be there all that the souls could desire all that their ayes could delight in and ye shall abide therein for eye | A fe maa kezhe be evozhi naajin be zinariy nan to kopuzhi yandondo na ma rayie wa nan fi bo to yannan eye ga leye wuna wo ma nan Ye maa fi miniubo fi tutun yin |
Such will be the Garden of which ye are made heirs for your good deeds in life | Aljanna wuncin a giu gun gi ya ye ebo iri etun wangizhi nanzhi ye fe lo nao |
Such will be the Garden of which ye are made heirs for your good deeds in life | Aljanna wuncin a giu gun gi ya ye ebo iri etun wangizhi nanzhi ye fe lo nao |
Ye shall have therein abundance of fruit from which ye shall have satisfaction | Yangici mari-marizhi fi bo ya ye dokun nanzhiy yea fe gi nan |
The sinners will be in the Punishment of Hell to dwell therein for aye | Akika le fi jinci zhi a fi mini azaba jahannamao tutun yin |
Nowise will the Punishment be lightened for them and in despair will they be there overwhelmed | Ato gban ya yan azabaa a maa kara dzun tinya boa |
Nowise shall We be unjust to them but it is they who have been unjust themselves | Yi man jina zwaluncia akika atso tsa yi za nanzhiy jin eti tacina zwalunci nao |
They will cry O Malik! would that thy Lord put an end to us! He will say Nay but ye shall abide! | Acia yi kabara gan Gan ya Tsoci wye u la yi yiu wu gancin Ucia gana gan Akika ye ba ga bo yea fi tutun yino |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.