Search is not available for this dataset
en stringlengths 4 500 ⌀ | fr stringlengths 4 500 ⌀ | de stringlengths 4 500 ⌀ | it stringlengths 3 500 ⌀ | pt stringlengths 4 500 ⌀ | es stringlengths 4 500 ⌀ | hi stringlengths 3 499 ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|
null | La pensée de la peinture planchers de bois peut être effrayant, mais si votre plancher de bois franc est endommagé (ou tout… | Der Gedanke an Holzböden Malerei kann beängstigend sein, aber wenn Ihr Holzboden beschädigt ist (oder einfach nur hässlich), den Boden… | null | null | null | null |
null | La XL-1 est une hybride Plug-in qui peut être rechargée sur secteur. | Der XL1 ist ein Plug-In-Hybrid, der an der Steckdose geladen werden kann. | null | null | null | null |
null | Parmi les fichiers d'exemple, sélectionnez la présentation PowerPoint Bodea Pricing Plans.ppt et le fichier PDF Bodea Survey.pdf. | Wenn Sie mit den Beispieldateien für dieses Tutorial arbeiten, wählen Sie die PowerPoint-Präsentation Bodea Pricing Plans.ppt und die PDF-Datei Bodea Survey.pdf aus. | null | null | null | null |
null | Vidéo du concert (2ème partie) | Video zum Konzert (zweiter Teil) | null | null | null | null |
null | Si vous venez de mettre à jour votre note 5 à la dernière version du micrologiciel, vous pouvez essayer d’effacer d’abord la partition de cache. | Wenn Sie Ihre Note 5 gerade auf die neueste Firmware-Version aktualisiert haben, können Sie zuerst die Cache-Partition löschen. | null | null | null | null |
null | Enregistrer votre application et obtenir un identifiant client et un secret (applications d’entreprise) | Ihrer Anwendung registrieren und eine Client-ID und einen geheimen Schlüssel erhalten (Apps für Unternehmen) | null | null | null | null |
null | Il n’y a rien de tel que de passer ne serait-ce que le temps d’un weekend dans la région de la Nouvelle-Aquitaine. | Da gibt es nichts Besseres als einen Wochenendtrip nach Nouvelle-Aquitaine. | null | null | null | null |
null | Même si les pouvoirs publics préfèrent souvent établir de véritables licences afin de garder le contrôle sur leur formulation et leurs mises à jour, la directive n’impose pas d’utiliser de licences officielles, mais indique simplement que celles-ci devraient être appliquées «le cas échéant». | Auch wenn staatliche Einrichtungen es häufig vorziehen, auf vollwertige Lizenzen zurückzugreifen, um die Kontrolle über ihre Texte und Aktualisierungen zu behalten, sind Lizenzen gemäß der Richtlinie lediglich „gegebenenfalls“ zu verwenden, eine entsprechende Pflicht besteht somit nicht. | null | Embora as autoridades públicas prefiram, muitas vezes, redigir licenças oficiais para manterem o controlo sobre o seu teor e as suas atualizações, a diretiva não torna obrigatória a utilização de licenças formais, mas indica apenas que as mesmas devem ser aplicadas «se adequado». | null | null |
null | Les modifications doivent être validées en cliquant sur OK au bas ou avec le raccourci 'Alt+o'. | Änderungen müssen unten mit OK oder mit dem Tastaturkürzel 'Alt+o' bestätigt werden. | null | null | null | null |
null | Ils se trouvent dans la rubrique Anniversaire ) | Sie befinden sich in der Rubrik Geburtstag | null | null | null | null |
null | « Site » désigne un groupe de pages web liées à un Compte | „Site“ bezeichnet die Gruppe von Webseiten, die mit einem Account verbunden sind und | null | null | null | null |
null | Mais l’impulsion vient de vous ? | Stammt der Einschub von Dir? | null | null | null | null |
null | Avec le Championnat des Trois Nations des U23, c’est un nouvel événement international qui naît pour la catégorie U23. | Mit der Dreiländermeisterschaft U23 entsteht ein neuer, internationaler Event für die U23 Kategorie. | null | null | null | null |
null | Au centre d'Ypres, à 200 mètres du marché principal, la Porte de Menin, les remparts et toutes les principales attractions. | Im Zentrum von Ypern, nur 200 Metern vom Hauptmarkt, das Menin-Tor, der Wällen und alle wichtigen Sehenswürdigkeiten. | null | null | null | null |
null | Ces ingénieurs sont également régulièrement mandatés en tant que conférenciers, experts ou formateurs. | Die IngenieurInnen sind zudem regelmässig als Referenten, ExpertInnen oder als Ausbildner tätig. | null | null | null | null |
null | Dirk Werner (37 ans / Allemagne) | Dirk Werner (37/Deutschland) | null | null | null | null |
null | Tous les pneus peuvent avoir la même apparence. | Reifen können alle gleich aussehen. | Gli pneumatici possono sembrare tutti uguali. | todas as impressoras podem parecer iguais. | null | null |
null | Exactement ce que le malade attend. | Genau die erwartet der Patient. | null | null | null | null |
null | Désolé, Wolff, je suis berrichon d’origine. | Ich stamme ja aus Guben, ich bin Lausitzer von der Herkunft, | null | null | null | null |
null | Pour la personne qui se trouve dans une autre situation : le plafond de revenus est fixé à 18.855,63 euros bruts par an, augmentés de 3.490,68 euros par personne à charge (demande d'IM effectuée en 2019 – revenus de l'année 2018). | Für Menschen in einer anderen Situation gilt: Die Einkommensgrenze wird auf 18.855,63 Euro brutto pro Jahr festgelegt, erhöht um 3.490,68 Euro unterhaltsberechtigter Person (EKE-Antrag im Jahr 2019 gestellt mit den Referenzeinkünften des Jahres 2018). | null | null | null | null |
null | Pour les étapes plus naturelles que vous pouvez prendre, voici quelques options à considérer. | Für mehr natürliche Schritte können Sie nehmen, hier sind einige Optionen zu beachten. | null | null | null | null |
null | Les odeurs d'animaux de compagnie et les charges électrostatiques diminuent et les personnes souffrant d'allergies respirent, car il n'y a plus de poussière domestique et de pollens dans l'air de votre maison. | Haustiergerüche und elektrostatische Aufladungen werden verbessert und Allergiker atmen auf, denn Hausstaub und Pollen gibt es in Ihrer Luft zuhause nicht mehr. | Gli odori di animali e le cariche elettrostatiche vengono migliorate e gli allergici possono tirare un respiro di sollievo, poiché la polvere e i pollini sono spariti dall'aria di casa. | null | null | null |
null | La chimie qui unit : pour un avenir durable | Chemie, die verbindet – für eine nachhaltige Zukunft | null | null | null | null |
null | Qui sont les rebelles rohingyas ? | Wer sind die Rebellen der Rohingya? | null | null | null | null |
null | 3 Les textes coordonnés peuvent être consultés sur le site Wallex contenant la banque de données juridiques de la Région wallonne (WEB | 3 Die koordinierten Texte können auf der Webseite von Wallex eingesehen werden, welche die Datenbank der Rechtsdaten der wallonischen Region enthält ( wallex.wallonie.be). | null | null | null | null |
null | En réalité, ils ne sont pas transportés par le magasin ou, s'ils le sont, ils ont peut-être été installés directement à partir de leurs sites parents, tels que les jeux ou les portefeuilles bancaires. | Was passiert, ist, dass sie entweder nicht im Geschäft geführt werden oder dass sie direkt von ihren übergeordneten Standorten wie den Spielen oder den Bankgeldbörsen installiert wurden. | null | null | null | null |
null | On saute de joie dans les jeux gonflables! | Wir springen vor Freude in aufblasbaren Spielen! | null | null | null | null |
null | besoin d'aide pour le design | Sie Unterstützung beim Design benötigen | null | null | null | null |
null | Consultez nos FAQ pour avoir plus d'information sur l'enregistrement et les types de licence. | Lesen Sie unsere FAQs, um weitere Informationen über die Registrierung und Lizenztypen zu bekommen. | null | Leia a FAQ para encontrar mais informações sobre os termos de registro e os tipos de licença. | null | null |
null | « Les clôtures à la frontière, les intérêts nationalistes, la distinction entre nous et l'autre, entre les autochtones et les étrangers, attisent les peurs et construisent des barrières dans nos esprits et nos cœurs », avertit Mgr Muser. | Grenzzäune, nationalstaatliche Interessen und die Unterscheidung zwischen Einheimischen und Fremden schürten Ängste und errichteten Sperren in Köpfen und Herzen, sagte Muser. | null | null | null | null |
null | Rôle des Nations-Unies en Irak | Die Rolle der Vereinten Nationen im Irak | null | null | null | null |
null | L’appartement 2 chambres D 0.1 se situe au rez-de-jardin et dispose d’une surface de 85,62 m² + 55,66 m² de terrasse + 59,73 m² de jardin. | Die 2 Schlafzimmer Wohnung D 0.1 liegt auf der Gartenebene und verfügt über eine Fläche von 85,62 m² + 55,66 m² Terrasse + 59,73 m² Garten. | null | null | null | null |
null | Livres Kundalini Yoga en anglais: manuels de yoga et conférences de Yogi Bhajan, séries complètes de livres de KRI, livres de Kundalini Yoga de divers auteurs, entre autres... | Englischsprachige Kundalini Yoga Bücher: Yoga-Manuals und Lectures von Yogi Bhajan, komplette Serie an KRI-Büchern, Kundalini Yoga Bücher verschiedener Autoren und mehr... | null | null | null | null |
null | Les connexions électroniques directes sont de plus en plus demandées; elles assurent une connexion directe entre le système ERP de notre client et de Maagtechnic. | Zunehmende Nachfrage besteht nach direkten elektronischen Anbindungen, wobei das ERP unseres Kunden mit dem Maagtechnic ERP direkt verbunden wird. | null | null | null | null |
null | Les modules pour câblage universel de système : les systèmes de bornes sur rail enfichables X-COM® et X-COM®S | Der Baukasten für universelle Systemverdrahtung: Die steckbaren Reihenklemmensysteme X-COM® und X-COM®S | null | null | null | null |
null | Elle exploite diverses vulnérabilités dans le logiciel de Windows à la racine de l'ordinateur. | Es nutzt verschiedene Schwachstellen in der Windows-Software auf dem Computer zu root. | null | null | null | null |
null | Augmentation de la sécurité de l’exploitation et examen de la qualité vis-à-vis des parties prenantes | Erhöhung der Betriebssicherheit und Qualitätsverifizierung gegenüber Ihren Stakeholdern | null | null | null | null |
null | Cela a été noté par exemple pour la famille des plantes de rose et notamment pour le genre Sorbus. | Festgestellt wurde dies beispielsweise für die Familie der Rosengewächse und darunter explizit für die Gattung Sorbus. | null | null | null | null |
null | les membrures jambes, sont calculées. | Wunde Füße sind dabei einkalkuliert. | null | null | null | null |
null | Ce qui importe c'est le rythme des élèves. | Wichtig ist das eigene Tempo der Schüler. | null | null | null | null |
null | En développant une nouvelle gamme pour des applications de refroidissement, nous pouvons désormais proposer à nos clients encore plus de solutions de raccords de transport de fluides. | Die Entwicklung eines neuen Sortiments für Kühlanwendungen ermöglicht uns nun, den Kunden noch mehr Fluidverbindungslösungen anzubieten. | null | null | null | null |
null | Implémentation de MIF dans la société AKCENTA | Implementierung von MiFID in der AKCENTA | null | null | null | null |
null | Au total, les pratiquants à Wuhan ont organisé quatre grands groupes d’étude du Fa et activités de partage d’expériences. | Insgesamt veranstalteten die Praktizierenden der Stadt Wuhan vier große Aktivitäten zum Fa-Lernen und Erfahrungsaustausch. | null | null | null | null |
null | Gynectrol Ingrédients principaux | Gynectrol Hauptbestandteile | null | Ingredientes Gynectrol primárias | null | null |
null | Anunciacion était un bon hôte et a donné beaucoup d'informations sur l'endroit où aller et comment y arriver. | Anunciacion war ein guter Gastgeber und gab über eine Vielzahl von Informationen, wo und wie man dorthin kommt. | null | null | null | null |
null | Tu as travaillé par le passé avec Alex Chandon sur Cradle Of Fear. | Alex Chandon hat bei “Cradle of Fear” die Regie übernommen. | null | null | null | null |
null | Nouvelle saison = Nouvelle tenue | Neue Saison = Neues Outfit | null | null | null | null |
null | Le Comité offrira également du café aux parents accompagnateurs. | Kaffee für begleitende Eltern gibt es auch. | null | null | null | null |
null | « Il avait les papiers avec lui. | »Er hatte Papiere bei sich. | null | null | null | null |
null | Ce territoire constitué d’histoire et de légendes propose une multitude d’offres touristiques. | Dieses Naturgebiet mit Geschichte und Legenden bietet eine Vielfalt von touristischen Angeboten. | null | null | null | null |
null | Tout type de données personnelles que vous pouvez demander aux Utilisateurs ou renseigner pendant la conversation. | Jegliche Art persönliche Daten, über die Sie die Nutzer während der Unterhaltung informieren oder die Sie von ihnen erfragen | null | null | null | null |
null | 21 septembre 2016, Matrox Imaging a présenté aujourd’hui la carte d’acquisition Radient eV-CXP pour le profilage 3D, première de la série de cartes d’acquisition Radient eV-Series à exécuter le profilage 3D sur la carte en utilisant de la technologie brevetée de Matrox. | 21. September 2016, Matrox Imaging stellte heute den Matrox Radient eV-CXP für 3D Profiling vor, das erste Mitglied der Radient eV-Serie von Framegrabbern, das mittels patentierter Matrox Technologie das 3D Profiling on-board ermöglicht. | null | null | null | null |
null | Pour ce qui est des requêtes subsidiaires n°s 2.2 à 2.6, l'exposé des motifs renvoie à une notification antérieure de la Division d'opposition.X. La requérante a formé recours contre la décision de la Division d'opposition le 18 juillet 1986 et acquitté simultanément la taxe prescrite ; le mémoire exposant les motifs du recours a été déposé le 17 septembre 1986. | Bezüglich der Hilfsanträge 2.2 bis 2.6 wird dort auf einen vorangegangenen Bescheid der Einspruchsabteilung verwiesen.X. Gegen die Entscheidung der Einspruchsabteilung hat die Beschwerdeführerin am 18. Juli 1986 unter gleichzeitiger Entrichtung der vorgeschriebenen Gebühr Beschwerde erhoben und diese am 17. September 1986 begründet. | null | null | null | null |
null | Les symptômes associés de l’apparition des fantômes sur la photo | Die begleitenden Attribute der Erscheinung der Gespenster auf dem Foto | null | null | null | null |
null | Siemens Building Technologies récompensé pour ses contributions en faveur de l'efficacité énergétique | Siemens-Gebäudetechnik für Beiträge zur Energieeffizienz ausgezeichnet | null | null | null | null |
null | Très bel appartement dans Maslianico. | Sehr schöne Wohnung in Maslianico. | null | null | null | null |
null | Vous aurez besoin de véhicules dotés de moteurs puissants, de contrôleurs de 500 A, de diagnostics manuels, d’une capacité de descente contrôlée et d’une détection à vitesse nulle pour éviter tout risque. | Sie werden sich Fahrzeuge mit leistungsstarken Motoren, 500-Ampere-Steuerungen, Handheld-Diagnose und kontrollierter Abfahrtsfähigkeit sowie der Zero-Speed-Erkennung wünschen, die ein Wegrollen verhindert. | null | null | null | null |
null | Le monde "européocentrique" du début du XXème siècle a cédé la place à un monde multipolaire, dont les acteurs sont interdépendants et dont le centre de gravité se déplace vers l’Orient. | Die eurozentrische Welt, die zu Beginn des letzten Jahrhunderts existierte, ist zu einer Welt mit mehreren Polen geworden, deren Akteure voneinander abhängen und deren Schwerpunkt sich nach Osten verlagert. | null | null | null | null |
null | Qu’ajouter de plus si ce n’est que cette affirmation exige de nous du concret dès l’instant présent ! | Was kann man noch hinzufügen, außer vielleicht, dass diese Aussage von uns Konkretes verlangt, und zwar augenblicklich. | Che altro aggiungere, se non che questa affermazione esige da noi qualcosa di concreto, da subito? | null | null | null |
null | Moyenne clics | Durchschnittliche Klicks | null | null | null | null |
null | Mais tout va se jouer dans le cadre sportif. | Doch trotzdem muss alles im sportlichen Rahmen ablaufen. | null | null | null | null |
null | Reste à attendre que Nissan la sorte . | Warte doch erstmal ab, wie Nissan das weiter abwickelt. | null | null | null | null |
null | 1. la nouvelle loi proposait de réduire les droits traditionnels des paysans d’utiliser et d’échanger les semences et les matériaux végétaux de reproduction provenant de leur propre récolte, ce que l’on appelle Farmers’Rights (les droits paysans); | 1. Das neue Gesetz würde die traditionellen bäuerlichen Rechte, Saatgut und Zuchtmaterial aus eigener Ernte zu verwenden und zu tauschen, die sogenannten Farmers’ Rights, einschränken. | null | null | null | null |
null | Le Sheraton Hotel & Convention Center se trouve à 2,6 km de la station de métro Kizilay et à 35 km de l'aéroport d'Ankara. | Das Sheraton Hotel & Convention Center trennen 2,6 km vom U-Bahnhof Kizilay und 35 km vom Flughafen Ankara. | Lo Sheraton Ankara Hotel & Convention Center dista 2,6 km dalla stazione della metropolitana Kizilay e 35 km dall'Aeroporto Internazionale di Ankara Esenboğa. | null | null | null |
null | La mise à l’épreuve des candidats en vue de l'acquisition d’un nouvel avion de combat pour l’Armée suisse s’est achevée avec le départ du F-35A de Lockheed Martin. | Die Erprobung der Kandidaten für ein neues Kampfflugzeug (NKF) für die Schweizer Armee ist mit dem Abflug der F-35A von Lockheed Martin abgeschlossen worden. | null | A avaliação das aeronaves candidatas para a aquisição de um novo jato de combate para as Forças Armadas da Suíça, chamada Air 2030, foi concluída com a partida do Lockheed Martin F-35A nesta semana. | null | null |
null | On va demander à notre protecteur. | fragt mal unsere Beschützer. | null | null | null | null |
null | Quand vous sélectionnez un morceau | Wenn Sie sich ein Stück aussuchen | null | null | null | null |
null | Mais c'était sans compter sur l'opinion des différentes provinces du royaume, qui n'acceptèrent pas de voir une femme les diriger ; lesrévoltes commencèrent alors à éclater, d'abord en Neustrie en 715, lorsque Rainfroi (Rainfroy ou Ragenfred), maire du palais de Neustrie, battit l'armée de Plectrude en forêt de Cuise, et menases troupes jusqu'aux abords de la Meuse. | Aber das wurde gerechnet ohne die Meinung der verschiedenen Provinzen des Königreichs, die nicht für eine Frau zu lenken akzeptiert wird; begann Revolten nun zuerst in Neustria platzen, in 715, wenn Rainfroi, Bürgermeister des Palastes von Neustria, besiegten die Armee Plektrudis Wald von Cuise und führte seine Truppen an den Rand der Maas. | null | null | null | null |
null | Une entreprise de production fabricant au sein du pôle industriel suisse qui se caractérise par sa performance, ses valeurs, sa méticulosité et de bons produits. | Ein produzierender Betrieb mit Fertigung Werkplatz Schweiz, der sich durch Leistung, Werte, Sorgfältigkeit und gute Produkte auszeichnet. | null | null | null | null |
null | Comment peut-Gaming4play.com pirater mon ordinateur? | Wie kann Gaming4play.com hijack meinem computer? | null | null | null | null |
null | Les sept spectacles de l’édition 2015 se distinguent tous par leurs univers singuliers. | Die sieben Veranstaltungen der Ausgabe 2015 zeichnen sich jeweils durch einen ganz eigenen Kosmos aus. | null | null | null | null |
null | Électricité pour le NEST | Strom für das NEST | null | null | null | null |
null | Il montre que le rationalisme n’a pas de contenu identifiable, que la raison n’a pas de programme reconnaissable en dehors et au-dessus des principes du parti qui, par hasard, s’est approprié son nom. | Aber der Rationalismus hat keinen identifizierbaren Inhalt und die Vernunft kein erkennbares Programm jenseits der Prinzipien der Partei, die sich gerade ihres Namens bemächtigt hat. | null | null | null | null |
null | Jessica: j’ai par rinçage ou, au cycle délicat à la maison, si il ya le potentiel pour un désastre. | Jessica: ich werde führen Sie durch Spülen oder empfindliche Textilien Zuhause, wenn das Potenzial für eine Katastrophe. | null | null | null | null |
null | parer de tant de bijoux et de | dabei so viel Schmuck und | null | null | null | null |
null | nécessité d’éviter le gaspillage de telles ressources. | Die Verschwendung solcher Ressourcen müsse vermieden werden. | null | indispensável que se evite tais desperdícios. | null | null |
null | Pour que chaque série soit une voie de réussite. | So machen wir jede Serie zur Erfolgsserie. | null | null | null | null |
null | Erna Ómarsdóttir a fait une brillante carrière de danseuse dans les compagnies de Jan Fabre, Ann Teresa de Keersmaker et Sidi Larbi Cherkoui, avant de se consacrer de plus en plus à ses propres chorégraphies ces dernières années, qu’elle a notamment présentées dans le cadre de la Biennale de Venise. | Erna Ómarsdóttir tanzte erfolgreich in den Kompagnien von Jan Fabre, Ann Teresa de Keersmaker und Sidi Larbi Cherkoui, bevor sie in den letzten Jahren zunehmend damit begann, sich auf ihre eigenen Choreografien zu konzentrieren, welche u. a. bereits auf der Biennale in Venedig zu sehen waren. | null | null | null | null |
null | Le comité a rappelé l’importance, pour l’OLAF, de prendre des initiatives en matière de détection et d’analyse des risques dans la lutte contre la fraude sur la base d’un échange régulier d’informations avec les autres directions générales de la Commission. | Der Ausschuss hat betont, wie wichtig es ist, dass das OLAF auf Grundlage eines regelmäßigen Meinungsaustauschs mit anderen Generaldirektionen der Kommission Initiativen zur Aufdeckung und Analyse von Risiken im Kampf gegen Betrug ergreift. | null | O Comité salientou a importância de o OLAF tomar iniciativas na deteção e na análise dos riscos na luta contra a fraude, com base num intercâmbio regular de informações com outras direções-gerais da Comissão. | null | null |
null | 2 chambres, 1 du mariage et l'autre, simple, salle de bains avec douche, toutes extérieures avec parquing carré | 2 Zimmer, 1 von Ehe und andere einfache, Badezimmer mit Dusche, alle nach außen mit Platz parquing | null | null | null | null |
null | Ainsi, sans surprise, beaucoup de combattants du GICL étaient impliqués dans le raid d’In Amenas. | Wenig überraschend waren also viele LIFG-Kämpfer am Amenas-Überfall beteiligt. | null | Portanto, não surpreendentemente, muitos combatentes do LIFG participaram do raid em In Amenas. | null | null |
null | dans les premiers articles de la partie III régissant « les politiques et le fonctionnement de l’Union », on va trouver (article III-119) : | Im dritten Teil, der « Politik und des Funktionierens der Union» gewidmet, steht im Artikel III-116: | null | null | null | null |
null | Il faut donc examiner d’abord à laquelle de ces deux manières de faire la guerre l’artillerie présente le plus d’utilité ou de désavantage. | Daher ist zuerst zu untersuchen, in welcher von diesen beiden Kriegsarten das Geschütz mehr Nutzen als Schaden bringt. | null | null | null | null |
null | Le C.G.F. est une combinaison complexe de vitamines, de nucléotides, de sucres naturels et d’acides aminés, qui favorise la croissance de façon naturelle. | C.G.F. ist eine komplexe Kombination aus Vitaminen, Nukleotiden, natürlichen Zuckern und Aminosäuren, die auf natürliche Weise wachstumsfördernd wirkt. | null | null | null | null |
null | Aidez-le à comprendre pour quelles raisons il a été conservé ici depuis tout ce temps. | Helft ihm bei der Suche nach den Gründen, weshalb dieser Schädel so lange hier aufbewahrt worden ist. | null | null | null | null |
null | Le Royaume doublerait ainsi la part du nucléaire, de 20% actuellement à plus de 40%. | Damit würde das Königreich den Atomstromanteil von heute rund 20 Prozent auf über 40 Prozent verdoppeln. | null | null | null | null |
null | Comme le précise l'auteur, "le seul moyen de savoir ce qui s'est passé dans le restaurant situé au 107e étage de la tour | Der Satz „Die einzige Möglichkeit zu wissen, was in dem Restaurant der 107. | null | null | null | null |
null | Nous considérons que ce débat n'est pas clos, puisqu'il n'a d'ailleurs pas commencé. | Damit ist die Debatte nicht geschlossen, weil wir sie gar nicht angefangen haben. | null | null | null | null |
null | Engagé, bien sûr. | Engagiert, versteht sich. | null | null | null | null |
null | Ici, un sentiment de protection et d’harmonie vous ramènera aux origines, vous procurant un sentiment profond de sérénité et...... | Hier werden Sie durch ein Gefühl des Schutzes und der Harmonie zu den Ursprüngen zurückkehren und ein tiefes Gefühl von...... | null | null | null | null |
null | Chaque fois que je clique dessus ou que j'utilise le bouton Windows, le menu n'apparaît pas et un signe de chargement continue de tourner. | Immer wenn ich draufklicke oder die Windows-Taste benutze, taucht das Menü nicht auf, und nur das Ladezeichen dreht sich. | null | null | null | null |
null | Vous pouvez faire tout le musée en 30 à 45 minutes. | Sie können für 30 - 45 Minuten über die ganze Museum. | null | null | null | null |
null | Selon certains magistrats, cela ressemble à une tentative de faire évader les condamnés de la prison moyennant une corruption. | Einigen Staatsanwälten zufolge klingt es wie ein Versuch, die Verurteilten durch Bestechung aus dem Gefängnis zu befreien. | null | null | null | null |
null | Au début, il a fallu beaucoup l'animer. | Am Anfang musste man ihn da sehr ermuntern. | null | “No início, foi preciso incentivá-lo muito. | null | null |
null | Acueil très chaleureux par Maryse. | sehr herzlich von Maryse. | null | null | null | null |
null | Mais ce n'est pas proprement elle qu'il aime, c'est seulement le bien qu'il imagine consister à en avoir seul la possession; et il ne craindrait pas de perdre ce bien s'il ne jugeait pas qu'il en est indigne ou bien que sa femme est infidèle. | Es ist eigentlich nicht sie, die er liebt, es ist nur das Gut, das - wie er sich einbildet - darin besteht, sie allein im Besitz zu haben, und er würde nicht fürchten, dieses Gut zu verlieren, wenn er nicht urteilen würde, daß er dessen unwürdig sei, oder auch, daß seine Frau untreu ist." | null | Mas não é à mulher propriamente que ama: é somente ao bem que ele imagina consistir em ser o único a ter a posse dela; e não temeria perder esse bem se não julgasse que é indigno dele, ou então que a sua mulher é infiel. | null | null |
null | Notification au titre de la règle 161 émise avant le 1er avril 2010 | Mitteilung nach Regel 161 vor dem 1. April 2010 | null | null | null | null |
null | Petite visite à la brasserie Valaisanne à Sion. | Zu Besuch in der Brasserie Valaisanne in Sion. | In visita alla Brasserie Valaisanne di Sion. | null | null | null |
null | Nous nous sommes perdus de vue au début des années 80. | Anfang der 80er hatten wir uns aus den Augen verloren. | null | null | null | null |
null | b) le chemin de repli depuis chaque point où des manipulations de service ou d'entretien doivent être exécutées jusqu'à la sortie ou jusqu'au pied de l'escalier près de la sortie donnant accès à l'air libre n'est pas plus long que 5 m et que | b) der Fluchtweg von jedem Standort, an dem Bedienungshandlungen oder Wartungsarbeiten auszuführen sind, bis zum Ausgang oder zum Fußpunkt der Treppe am Ausgang, die ins Freie führt, nicht mehr als 5 m beträgt und | null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.