Search is not available for this dataset
en stringlengths 4 500 ⌀ | fr stringlengths 4 500 ⌀ | de stringlengths 4 500 ⌀ | it stringlengths 3 500 ⌀ | pt stringlengths 4 500 ⌀ | es stringlengths 4 500 ⌀ | hi stringlengths 3 499 ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|
null | Choix de la version 2.0 dans les workflows d’enregistrement, à l’exception des cas dans lequels une rétrogradation est explicitement nécessaire (par exemple, lors de l’utilisation des paramètres de compatibilité dans Enregistrer comme fichier PDF optimisé ou Fichier PDF de taille réduite). | Beibehaltung der Version 2.0 beim Speichern, außer in Fällen, in denen die Umwandlung explizit angefordert wird (z. B. bei der Verwendung der Kompatibilitätseinstellungen unter „Speichern unter“ > „Optimiertes PDF“ oder „PDF mit reduzierter Dateigröße“). | null | null | null | null |
null | Notre brochure d'apprentissage offre un aperçu détaillé dans nos professions d'apprentissage. | Unsere Lehrlingsbroschüre bietet einen detaillieren Einblick in unsere Lehrberufe. | null | null | null | null |
null | Chambres de style classique et rustique avec tout le confort, spacieux salon avec cheminée ouverte, décoré avec Agriculture implements. | Klassischen und rustikalen Stil Zimmer mit allem Komfort, großzügige Lounge mit offenem Kamin, dekoriert mit Landwirtschaft implementiert. | null | null | null | null |
null | Bravo à toi, prends soin de toi. | Sorge gut für dich, pass gut auf dich auf! | null | null | null | null |
null | Présentation de SharePoint Designer 2007 | Gilt für: SharePoint Designer 2007 | null | null | null | null |
null | Sur le bureau de Fred ! | Im Büro der Fred. | null | null | null | null |
null | Si ce n'est pas le cas, saisissez le chemin correct et cliquez sur Appliquer. | Ist dies nicht der Fall, geben Sie den korrekten Pfad ein und klicken Sie auf Übernehmen. | null | null | null | null |
null | Les sachets à compartiments multiples de maropack sont plusieurs sachets en un seul. | Mehrkammerbeutel von maropack sind mehrere Beutel in einem. | null | Segundo ele, a Maratona Pão de Açúcar de Revezamento são várias provas dentro de uma só. | null | null |
null | Trouver le discriminant de 2-4x+4=0. | Bestimme die Diskriminante für 2-4x+4=0. | null | null | null | null |
null | Vous pouvez trouver les fonctions exactes de votre insert dans la collection de nos inserts Mystic. | Die exakten Funktionen finden Sie in der Kollektion unserer Mystic Fires. | null | null | null | null |
null | Il est une maison en bois avec très propre et que leur situation reste agréable et fraîche en été. | Es ist ein Holzhaus mit sehr sauber und dass ihre Situation bleibt angenehm kühl im Sommer. | null | null | null | null |
null | Ce traité, s’il avait été mis en oeuvre, aurait évité la guerre mondiale planifiée. | Wäre dieser Vertrag zustande gekommen, hätte er den geplanten Krieg verhindert. | null | null | null | null |
null | Le blanc dentelé à souhait. | Weiße Zähne nach Wunsch. | null | null | null | null |
null | Comme le taux de change peut varier entre la date du versement et la date ou la transaction est traitée par l'émetteur de la carte de crédit, Facsimile Editions Limited ne peut être tenu responsable si votre carte est par la suite débitée une somme trop grande ou trop petite par rapport à la somme précisée sur le barème de prix à cause d'une fluctuation du taux de change entre la date du versement et la date du traitement. | Da der Wechselkurs zwischen dem Datum der Transaktion und dem Datum der Buchung durch den Kartenaussteller schwanken kann, übernimmt Facsimile Editions Limited keine Verantwortung dafür, falls Ihr Konto anschließend mit einem Betrag belastet wird, der aufgrund von Schwankungen des Wechselkurses zwischen dem Datum der Transaktion und der Datum der Buchung höher oder niedriger liegt als der angegebene Listenpreis. | null | null | null | null |
null | Envoie des informations d’utilisation anonymes à Citrix | Sendet anonyme Nutzungsinformationen an Citrix | null | null | null | null |
null | "Nous avons fait de notre mieux pour retrouver des courriels sur des supports de secours ou pour les reconstituer", affirme Kristen Lejnieks du service national des archives de la George Washington University, l'un des deux plaignants. | „Wir haben unser Bestes getan, so viele Mails wie möglich auf Notfallspeichern zu finden oder zu rekonstruieren“, sagte Kristen Lejnieks vom Nationalen Sicherheitsarchiv der George-Washington-Universität in der US-Hauptstadt, das einer der beiden Kläger war. | null | null | null | null |
null | Merci pour tout Beti!Christian2016-06-27T00:00:00ZL'appartement était très agréable et confortable - après 7 semaines sur la route une très belle maison loin de la maison. | Vielen Dank für alles Beti!Christian2016-06-27T00:00:00ZDie Wohnung war so schön und gemütlich - nach 7 Wochen auf der Straße ein sehr schönes Zuhause weg von Zuhause. | null | null | null | null |
null | Extra-grand écran LCD et le texte Vivid fournit la meilleure lisibilité (heure de l'horloge). | Extra-große LCD, lebendige Text bietet Best-in-Class (Uhrzeit) Lesbarkeit. | null | null | null | null |
null | Dans la plupart des situations, l'idée derrière la règle de refuge pour des informations supplémentaires sur les situations où les lois existantes fournissent peu large. | In den meisten Situationen ist die Idee hinter einer Richtlinie des sicheren Hafens, zusätzlichen Einblick in Situationen zur Verfügung zu stellen, in denen vorhandene Gesetze ein wenig ausgedehnt sein können. | null | null | null | null |
null | Par défaut, les e-mails qui sont plus anciens que (reçus avant) 30 jours, qui se trouvent dans le dossier Corbeille seront automatiquement supprimés de manière périodique. | Standardmäßig werden die E-Mails, die älter als 30 Tage sind (die zuvor eingegangen sind), im Ordner "Papierkorb" automatisch regelmäßig gelöscht. | null | null | null | null |
null | A la décharge de ces (...) | gleichzeitiger Entlastung der (...) | null | QUITAÇÃO DA FOLHA DE PA(...) | null | null |
null | A) pendant la phase d'endormissement | (D) in der Einschlafphase | null | null | null | null |
null | Il est situé dans la province de Mpumalanga et lecteur environ une heure de son capital Nelspruit et 4, 5 heures de Johannesburg aéroport national. | Es befindet sich in der Provinz Mpumalanga und etwa eine Autostunde von der Hauptstadt Nelspruit und 4, 5 Stunden von Johannesburg National Airport entfernt. | null | null | null | null |
null | Il donne cette impression rare et délicieuse d’être composé d’artistes également intelligents, également responsables, également doués..." | Es vermittelt den seltenen und wunderbaren Eindruck eines Ensembles, das aus Künstlern zusammengesetzt zu sein scheint, die alle gleichermaßen intelligent, verantwortungsbewusst und begabt sind..." | null | null | null | null |
null | Le but de la conférence de l’ONU est de faire baisser rapidement et drastiquement les émissions de CO2 sur toute la planète. | Das Ziel der Konferenz: der CO2-Ausstoss muss weltweit rasch und drastisch sinken. | null | null | null | null |
null | Il serait préférable de jeter un coup d’œil au forum et de s’assurer que les évaluations des testeurs individuels correspondent à vos propres idées. | Am besten mal ins Forum schauen und darauf achten, ob die Bewertung der einzelnen Tester – und Testerinnen den eigenen Vorstellungen entsprechen. | null | null | null | null |
null | Le «SwissPass» pourra aussi être bloqué en cas de vol ou de perte. | Der «SwissPass» kann auch gesperrt werden, wenn er gestohlen oder verloren wurde. | null | null | null | null |
null | Cas de chameau commencez par une lettre majuscule, mettez la première. | Camel case beginnen sie mit einem großbuchstaben, setzen sie den ersten. | null | null | null | null |
null | Elle pourrait faire circuler les véhicules électriques durant 1.000 km avec une seule charge, ou alimenter un smartphone pendant cinq jours. | Sie könne E-Autos zu mehr als 1.000 Kilometer Reichweite und Smartphones zu einer Laufzeit von fünf Tagen verhelfen. | null | null | null | null |
null | - Longueur de la sonde de 110 ... | - Sondenlänge von 110 ... | null | null | null | null |
null | Le fromage passe à table | So kommt Käse auf den Tisch | null | null | null | null |
null | En Chine, près de 60 000 infections par le virus et environ 1 350 décès ont été enregistrés. | In China wurden mittlerweile fast 60.000 Infektionen mit dem Virus und rund 1350 Todesfälle registriert. | null | null | null | null |
null | Il totalise 28 buts et 14 assistances en 46 matchs. | Er hat 28 Tore und 14 Assists in 46 Spielen vorzuweisen. | null | null | null | null |
null | Il n’est pas un joueur et ne triche pas. | Er ist nicht ein Spieler, und würde nicht betrügen. | null | null | null | null |
null | Les stages sont effectués auprès de différentes cliniques pédiatriques et d’autres institutions en Suisse. | Die Praktika werden an verschiedenen Kinderkliniken und anderen Institutionen in der Schweiz durchgeführt. | null | null | null | null |
null | Via Frattina 81 00186 - Rome - Navona Voir sur carte 12 chambres | Via Frattina 81 00186 - Rom - Navona Siehe auf der Karte 12 rooms | null | null | null | null |
null | Trouvez plus d'informations sur vipa.com | Finden Sie mehr Informationen auf vipa.com | null | null | null | null |
null | Mais l’expérience globalement positive a incité l’OFEV à envisager une cartographie de l’ensemble de la Suisse. | Die generell sehr positiven Erfahrungen haben das BAFU veranlasst, eine gesamtschweizerische Kartierung zu planen. | null | null | null | null |
null | Pour l’organisation faîtière indépendante de 170’000 travailleurs et travailleuses, il est important de ne pas escamoter cette étape afin d’éviter que le congé parental ne soit pris que par les mères, perpétuant ainsi la division sexuelle des tâches. | Für Travail.Suisse als unabhängige Dachorganisation von 170’000 Arbeitnehmenden ist es wichtig, diese Etappe nicht auszulassen, um zu vermeiden, dass der Elternurlaub ausschliesslich von Müttern bezogen und die Rollenverteilung zementiert wird. | null | null | null | null |
null | Une planification pertinente et flexible était donc indispensable. | Eine gute und flexible Planung ist hier unerlässlich. | null | null | null | null |
null | La ville compte actuellement 6 accueils extrascolaires. | Die Stadt verfügt im Augenblick über 6 ausserschulische Betreuungsstellen. | null | null | null | null |
null | Premier plat de couverture illustré d'un dessin de Roger Csaky. | Erste Abdeckplatte dargestellt mit einer Zeichnung von Roger Csáky. | null | null | null | null |
null | Débuteront ensuite une série de rendez-vous à Mettet et Spa-Francorchamps. | Dann beginnt eine Reihe von Terminen in Mettet und Spa-Francorchamps. | null | null | null | null |
null | RS 0.211.112.111 Convention du 27 septembre 1956 relative à la délivrance de certains extraits d’actes de l’état civil destinés à l’étranger (avec annexe) | SR 0.211.112.111 Abkommen vom 27. September 1956 über die Ausstellung gewisser für das Ausland bestimmter Auszüge aus Zivilstandsregistern (mit Beilage) | null | null | null | null |
null | La proposition tiendra-t-elle compte des tenants et considérants de la motion et donc du rattachement de ces contrôles de la fourche à la fourchette sous l’égide de la Direction de l’intérieur, de l’agriculture et des forêts ? | Wird der Antrag den wichtigen Punkten der Motion Rechnung tragen und somit dem Anliegen, dass diese Kontrollen von A bis Z der Direktion der Institutionen und der Land- und Forstwirtschaft unterstellt werden? | null | null | null | null |
null | Elle est en 100 | Sie ist in 100 | null | null | null | null |
null | Notre nouveau système, qui sépare la production de vapeur du traitement des rejets aériens, nous a permis de dégager des économies importantes », explique René Bossert. | Mit dem neuen System, das die Dampferzeugung und die Abluftbehandlung trennt, konnten wir hohe Einsparungen erzielen», erklärt Bossert. | null | null | null | null |
null | Retraité du secteur 1 | IG Pensionierte Sektor 1 | null | null | null | null |
null | Chacun voulait tirer le maximum des techniques montrées par Mitsuo Tasaka Senseï. | Jeder wollte von den Techniken profitieren, die Sensei Mitsuo Tasaka vorführte - ein | null | null | null | null |
null | Pour la participation au concours « Bram School’s out 2019 » (ci-après, le « Concours ») de BRAM, succursale de la société KONEN Bekleidungshaus KG, (ci-après, « BRAM ») les conditions impératives suivantes s’appliquent : | Für die Teilnahme am Wettbewerb "BRAM School's out 2019" (im Folgenden "Wettbewerb") von BRAM, Niederlassung der KONEN Bekleidungshaus KG (im Folgenden "BRAM") gelten folgende zwingende Bedingungen: | null | null | null | null |
null | Le nom du serveur CA ARCserve Backup est enregistré. | Der Name des CA ARCserve Backup-Servers wird gespeichert. | null | null | null | null |
null | Le but de la réalisation de l'étude en ligne sera de respecter la vie privée des participants dans laquelle ils ne seront pas invités à partager leur nom ou leur adresse et pourront être pris à leur guise. | Der zweck der online-durchführung der studie besteht darin, die privatsphäre der teilnehmer zu respektieren, in der sie nicht gebeten werden, ihren namen oder ihre adresse mitzuteilen, und sie können in ihrer freizeit genommen werden. | null | null | null | null |
null | Une maison confortable sur la Veluwe. | Ein gemütliches Haus in der Veluwe. | null | null | null | null |
null | La scène montre une gracieuse mariée et sa parente saluant les parents et amis venu l’accueillir au seuil de sa future demeure. | Die Szene zeigt eine hübsche Braut und ihre Verwandte die ihre Eltern und Freunde begrüssen, welche sie an der Schwelle ihres neuen Heimes erwarten. | null | null | null | null |
null | Tous les composants agissent en synergie, fournissant de l'énergie aux cheveux et activant leur croissance. | Alle Komponenten wirken synergistisch, verleihen dem Haar Kraft und aktivieren das Wachstum. | Tutti i componenti agiscono sinergicamente, fornendo potenza ai capelli e attivando la loro crescita. | null | null | null |
null | Des plaques de réparation pré-enduites avec Belzona 5831 (ST-Barrier) ont été collées à froid sur les zones à réparer avec Belzona 1831 (Super UW-Metal) | Die mit Belzona 5831 (ST-Barrier) vorbeschichteten Reparaturbleche wurden mit Belzona 1831 (Super UW-Metal) kalt auf die beschichteten Schadstellen aufgeklebt. | Piastre di riparazione prerivestite con Belzona 5831 (ST-Barrier) incollate a freddo sulle aree con Belzona 1831 (Super UW-Metal) | null | null | null |
null | 1986 et 4ème trimestre 1990) | England (1986 und 1990) Vierter 1990 | null | null | null | null |
null | Un système passe-câble novateur garantit au constructeur métallique dès à présent l'intégration sûre de composants électriques dans la façade à montants-traverses. | Ein neuartiges Kabelführungssystem gewährleistet dem Metallbauer ab sofort die sichere Integration elektrischer Komponenten in die Pfosten-Riegel-Fassade. | null | null | null | null |
null | Beau matériel, pas de bracelets bon marché ou pas cher. | Schönes Material, keine billigen oder billig aussehenden Armbänder. | null | null | null | null |
null | aliments sains, d’avoir moins de bruit, d’être dans un environnement | gesunde Lebensmittel essen, weniger Lärm zu ertragen haben, ja in einer | null | null | null | null |
null | On ne prend qu'un seul risque, celui de l'enseignement. | Es gibt nur 1 Risiko: Der Leerstand. | null | null | null | null |
null | HTML PDF Décision de portée générale concernant les mesures d'urgence destinées à prévenir l'introduction et la propagation d'Epitrix cucumeris (Harris), d'Epitrix similaris (Gentner), d'Epitrix subcrinita (Lec.) et d'Epitrix tuberis (Gentner) | HTML PDF Allgemeinverfügung über Dringlichkeitsmassnahmen zum Schutz gegen die Einschleppung und Ausbreitung von Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) und Epitrix tuberis (Gentner) | null | null | null | null |
null | Ce jeu de symboles remplace également le jeu de symboles « Sécurité, santé », qui a été supprimé. | Dieser Symbolsatz ersetzt zudem den Symbolsatz "Sicherheit und Gesundheit", der nicht mehr verfügbar ist. | null | null | null | null |
null | L' « usine 1 » passa avec succès la certification Pharma GMP et Proderma fut autorisée à mélanger et emballer un nouvel hydrogel pour les soins des plaies. | Das «Werk 1» bestand erfolgreich die Pharma-GMP-Zertifizierung und Proderma durfte ein neues Hydrogel für die Wundversorgung abmischen und verpacken. | null | null | null | null |
null | Le gros Thuillier et sa femme, morte en 1810, s’étaient retirés en 1806 avec une pension de retraite pour tout bien, ayant employé leurs gains à donner à Jérôme l’éducation des temps et à le soutenir, ainsi que sa soeur. | Der dicke Thuillier und seine Frau, die im Jahre 1806 gestorben war, waren mit der Pension als ihrem einzigen Besitz in den Ruhestand getreten, denn sie hatten ihre Ersparnisse aufgebraucht, um Jérôme eine zeitgemäße Erziehung zu geben und ihn und seine Schwester zu unterhalten. | null | null | null | null |
null | De nombreux individus sélectionnez les lumières de tapis et de table pour exécuter avec des tissus particuliers dans une salle spécifique, mais rappellent que les matériaux vont et viennent et vous pouvez déplacer, alors choisissez table et tapis de lumières qui sera bon dans de nombreux contextes. | Viele Menschen wählen Boden- und Tischlampen aus, um mit bestimmten Stoffen in einem bestimmten Raum zu gehen, aber denken Sie daran, dass Materialien kommen und gehen und Sie sich bewegen können, wählen Sie also Tisch- und Stehleuchten, die in vielen Umgebungen geeignet sind. | null | null | null | null |
null | Les organisations affrontent des niveaux de complexité dans les affaires sans aucun précèdent, avec une infinité de risques internes et externes, rendant l’atténuation des risques un élément clé pour propulser la croissance des affaires. | Unternehmen sind mit einer nie da gewesenen Komplexität der Geschäftsprozesse konfrontiert, die eine Vielzahl von internen und externen Risiken darstellen und daher die Risikominderung zu einem Schlüsselelement für das Wachstum des Unternehmens machen. | null | As organizações estão enfrentando níveis de complexidade de negócios sem precedentes, com uma infinidade de riscos internos e externos, tornando a mitigação de riscos um elemento-chave para impulsionar o crescimento dos negócios. | null | null |
null | Frais de traitement de 80 $ exigibles lors de la soumission de la demande | $ 80 Bearbeitungsgebühr fällig bei Antragstellung | null | null | null | null |
null | Ici nous avions un magnifique ciel bleu presque toute la semaine. | Zwar hatte ich die ganze Woche tagsüber einen nahezu strahlend blauen Himmel. | null | null | null | null |
null | Après avoir pris avec tant d’ardeur d’autres chemins dans la recherche de la rédemption, de l’oubli et de la libération, après avoir si passionnément désiré Dieu, la connaissance et la paix, j’ai trouvé tout cela seulement dans la musique. | So begierig ich auf manchen anderen Wegen nach Erlösen, nach Vergessen und Befreiung suchte, so sehr ich nach Gott, nach Erkenntnis und Frieden durstete, gefunden habe ich das alles immer nur in der Musik. | Per quanto avidamente cercassi per altre vie sollievo, oblio e liberazione, per quanto assetato di Dio, di conoscenza e di pace, tutto questo io l'ho trovato sempre soltanto nella musica. | Por mais que eu procurasse ansiosamente por outros caminhos uma solução, um esquecimento e uma libertação, e que ansiasse por Deus, pelo conhecimento e pela paz, acabei sempre por encontrar tudo isso apenas e só na música. (...) | null | null |
null | Alors tu es motard depuis quand et comment es-tu arrivé à la moto ? | Seit wann fährst du Motorrad und wie bist du zum Motorradfahren gekommen? | null | null | null | null |
null | Rolf Weyermann remet son poste de président de commission technique F3 acrobatique à son successeur Willi Spillmann. | Rolf Weyermann übergibt sein Amt als Fakopräsident F3 Kunstflug seinem Nachfolger Willi Spillmann. | null | null | null | null |
null | [modifier] Un peu plus loin dans la découverte | Ein wenig umgebaut MEHR ENTDECKEN > | null | null | null | null |
null | Veuillez fournir des détails sur votre diagnostic, le traitement reçu et si ce traitement est en cours ou non. | Bitte geben Sie Details zu Ihrer Diagnose und Behandlung an und ob diese andauert. | null | Por favor, forneça detalhes do seu diagnóstico, tratamento recebido e se este tratamento está em andamento ou não. | null | null |
null | y compris s’agissant du droit constitutionnel. | Auch mit Bezug zum Verfassungsrecht. | null | null | null | null |
null | 40 ans d’humanité | 40 Jahre Menschlichkeit | null | null | null | null |
null | Ils servent uniquement pour les fonctionnalités importantes de vos achats, il ne sera collecté ou conservé aucune donnée durablement. | Sie dienen ausschließlich diesen für den Einkauf wichtigen Funktionen - es werden darüber hinaus keine Daten gesammelt und dauerhaft gespeichert. | null | null | null | null |
null | "Créer la confiance au lieu de la détruire", voilà le credo que Klaus Künzli a ensuite placé au centre des préoccupations futures de la branche. | "Vertrauen schaffen und erhalten statt zerstören", stellte Klaus Künzli denn auch als Credo ins Zentrum der künftigen Anstrengungen der Branche. | null | null | null | null |
null | Lorsque remplacer votre DPF devient absolument nécessaire, tous les modèles modernes vous sont automatiquement montrés. | Wann überhaupt der Wechsel des PDF notwendig wird, zeigen Ihnen alle modernen Baureihen automatisch an. | null | null | null | null |
null | Règles du chat vidéo · ce chat est destiné au public adulte. | Video chat regeln · dieser chat ist für erwachsene zielgruppen. | null | null | null | null |
null | Au bout de cinq jours, j'ai quitté la clinique avec des béquilles et j'ai tout fait pour retrouver ma forme initiale. | Nach fünf Tagen verliess ich an Krücken die Klinik und setzte alles daran, dass ich wieder schnell zurück zu meiner alten Form fand. | null | null | null | null |
null | Á cette occasion, la télévision française vient faire des prises de vues dans les deux communes pour un film sur l’Europe. | Mit dabei ist auch das französische Fernsehen, das in beiden Partnergemeinden Aufnahmen für einen Europa-Film macht. | null | null | null | null |
null | La base pathologique a une maladie qui est apparue sur le fond du diabète. | Pathologische Ursachen haben eine Krankheit, die auf dem Hintergrund von Diabetes aufgetreten ist. | null | null | null | null |
null | –Entrerle mot de passe par défaut “4737”, le mot de passe oublié | - Geben Sie das Standard-Passwort „4737“ ein, um Ihr vergessenes | null | null | null | null |
null | Ce site web peut comprendre des liens vers des sites web non gérés par le Fonds de Solidarité Viticole. | Diese Website kann Links zu Websites enthalten, die nicht vom Fonds de Solidarité Viticole betrieben werden. | null | null | null | null |
null | La réforme territoriale impacte également les académies. | Der demografische Wandel betrifft auch Akademiker. | null | null | null | null |
null | Il faut partir de la graine, de la terre. | Wir müssen vom Saatkorn, von der Erde ausgehen. | null | null | null | null |
null | Pourquoi les crises Cardiaques chez les Femmes différemment | Warum Herzinfarkte bei Frauen anders verlaufen | null | null | null | null |
null | Est-ce que c'est avant-coureur de ce qu'on pourrait faire sur le commerce du détail en général? | Eine Option, die im Altenaer Einzelhandel generell denkbar wäre? | null | null | null | null |
null | Il y également quelques petites boutiques de vêtements et souvenirs, quincaillerie, coiffeur, pharmacie, médecin et kiné, librairie, restos, bars et crêperies...le tout rassemblé au bourg ou à l'arrivée au Stiff ; mais aucun autre commerce ou restauration dans le reste de l'île qui , grâce à ça, demeure magnifique et sauvage... | Es gibt auch einige kleine Geschäfte für Kleidung und Souvenirs, Baumarkt, Friseur, Apotheke, Arzt und Physiotherapeuten, Bibliothek, Restaurants, Bars und Pfannkuchen ... alle im Dorf oder Ankunft in Stiff gesammelt; aber kein anderer Handel oder Gastronomie im Rest der Insel, dank, dass, bleibt schön und wilden ... | null | null | null | null |
null | Seul l'organisme animal est développé en différences de structurations telles qu'elles n'existent essentiellement qu'à titre de membres de cet organisme, ce par quoi il est en tant que sujet. | Erst der animalische Organismus ist in solche Unterschiede der Gestaltung entwickelt, die wesentlich nur als seine Glieder existieren, wodurch er als Subjekt ist. | null | null | null | null |
null | Comme le parcours est très vallonné et qu’il y a de longues distances entre les trous, il est indispensable de prendre une voiturette. | Da der Platz sehr hügelig ist und es zwischen den einzelnen Löchern lange Wege gibt, sollte man unbedingt einen Cart nehmen. | null | null | null | null |
null | Avec toutes ces propriétés, les experts TIPA ne sont pas les seuls à l'avoir élu meilleur appareil photo pour débutant de l'année 2015. | All diese Eigenschaften machen sie nicht nur für die TIPA Experten zur besten Einsteigerkamera 2015. | null | null | null | null |
null | Par le biais du projet «Etoiles de la région», Migros Valais soutient trois jeunes sportifs du Valais: l’athlète Clélia Reuse, la snowboardeuse Patrizia Kummer et le fondeur Candide Pralong. | Über das Sponsoring-Programm „Sterne aus der Region“ unterstützt die Migros Wallis drei junge Walliser Sporttalente: Die Leichtathletin Clélia Reuse, die Snowboarderin Patrizia Kummer und den Langläufer Candide Pralong. | null | null | null | null |
null | Parallèlement, PUMA acquiert une participation majoritaire dans la société Hussein Chalayan et dans sa marque. | Puma übernimmt seinerseits einen Mehrheitsanteil an dem Londoner Modeunternehmen Hussein Chalayan sowie dessen gleichnamiger Marke. | null | Uma parceria para a qual a Puma adquiriu uma participação maioritária da sociedade Hussein Chalayan e da sua marca. | null | null |
null | Des fils de l'étranger seront vos laboureurs et vos vignerons." | und Ausländer werden eure Ackersleute und Weingärtner sein.“ | null | null | null | null |
null | OneNote 2007 ne peut pas lire les fichiers créés dans le format de fichier 2010-2016. | OneNote 2007 kann Dateien, die im OneNote 2010-2016-Dateiformat erstellt wurden, nicht lesen. | null | null | null | null |
null | A cette fin, le gouvernement souhaite lancer des programmes de qualité nationaux, développer des indicateurs de qualité, évaluer de manière systématique l'utilité des prestations médicales, des procédures de traitement et des médicaments et créer un centre de qualité national. | Die Landesregierung will dafür schweizweite Qualitätsprogramme lancieren, Qualitätsmassstäbe entwickeln und die medizinischen Leistungen, Behandlungsverfahren und Arzneimittel konsequent auf ihren Nutzen hin überprüfen sowie ein nationales Qualitätszentrum schaffen. | A tale scopo, il Governo intende avviare programmi di garanzia della qualità a livello nazionale, sviluppare indicatori di qualità e verificare in modo coerente il beneficio delle prestazioni mediche, dei trattamenti e dei farmaci e istituire un centro nazionale per la qualità. | null | null | null |
null | Fais attention à utiliser des produits de rasage spécifiques pour le rasage du corps, car la pilosité du visage est différente de celle du corps. | Achte hier darauf, dass Du Rasurprodukte speziell für die Körperrasur benutzt, denn die Körperbehaarung unterscheidet sich von der Gesichtsbehaarung. | null | null | null | null |
null | D'autres avantages sont son système de MyCasaParticular.com client, votre politique d'annulation (voir Mentions légales et Conditions d'utilisation) et la garantie de l'hébergement dans la destination choisie. | Andere Vorteile von MyCasaParticular.com: das System bezüglich der Gästebetreuung, die Stornierungsbedingungen (Sehen Sie Bestimmungen und Geschäftsbedingungen) und die garantierte Unterkunft in der gewählten Destination. | null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.