Search is not available for this dataset
en stringlengths 4 500 ⌀ | fr stringlengths 4 500 ⌀ | de stringlengths 4 500 ⌀ | it stringlengths 3 500 ⌀ | pt stringlengths 4 500 ⌀ | es stringlengths 4 500 ⌀ | hi stringlengths 3 499 ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|
null | L'Europe a systématiquement limité l'influence des gouvernements nationaux dans la mise en _uvre des droits de l'homme, en quelque sorte par un transfert de compétences vers le haut ainsi que vers le bas. | Europa hat den Einfluss der nationalen Regierungen in der Durchsetzung von Menschenrechten systematisch zurückgebunden, und zwar gewissermassen durch eine Kompetenzdelegation nach oben sowie durch eine Kompetenzdelegation nach unten. | null | null | null | null |
null | Elle fait, d’ailleurs, apparaître que l’employeur n’est pas seul responsable. | Die Studie zeigt aber auch: Der Arbeitgeber ist nicht allein verantwortlich. | null | null | null | null |
null | L’accord sur l’imposition de frontaliers n’est de loin pas encore en vigueur. | Das Grenzgängerabkommen ist also noch lange nicht in Kraft. | null | null | null | null |
null | mais également aux formes alternatives de travail. | Aber auch an die Job-Alternativen. | null | null | null | null |
null | Des accessoires de haute qualité à un prix correct et compétitif. | Accessoires von hoher Qualität zu einem fairen und wettbewerbsfähigen Preis. | null | null | null | null |
null | 6 L’opposition était fondée sur les marques nationale et internationales figuratives antérieures suivantes, désignant les produits relevant de la classe 5 et correspondant à la description « Produits pharmaceutiques » : | 6 Der Widerspruch war auf die nachstehende ältere nationale Bildmarke und die nachstehenden älteren internationalen Bildmarken gestützt, mit denen die Waren „pharmazeutische Erzeugnisse“ der Klasse 5 gekennzeichnet werden: | null | null | null | null |
null | Coordonner tous les processus facilement avec myWWM - au bureau ou en route.Utilisez nos services variés: le transport, le montage, le démontage et le stockage de vos matériels - nous rendons possible. | Wir unterstützen Sie bei sämtlichen Schritten, damit Ihr Live-Event reibungslos ablaufen kann.Koordinieren Sie alle Prozesse bequem mit myWWM – im Büro oder von unterwegs.Nutzen Sie unsere zahlreichen Services: Transport, Auf- und Abbau sowie Einlagerung Ihres Materials – wir machen es möglich. | null | null | null | null |
null | Elle a illuminé le Festival de Cannes par sa présence. | Nun beglückt er das Filmfest von Cannes mit seiner Anwesenheit. | null | null | null | null |
null | Le termin... plus d'informations sur Hotel Phoenicia Malta » | Weitere Informationen über Hotel Phoenicia Malta » | null | null | null | null |
null | Suite à plusieurs demandes de mes fans, voici une première compilation dédiée à l'amusement. | Nach einigen anfragen meiner fans ist hier eine erste compilation, die dem piss-spaß gewidmet ist. | null | null | null | null |
null | Nous cherchons quelqu'un pour s'occuper d'elle pendant la période de Noël, du 24 au 29 Décembre. | Im Moment suchen wir eine Person,die sie in der Zeit vom 29 März bis 4 April besuchen kann. | null | null | null | null |
null | Humain coureur 3d | Menschlicher Läufer 3D | null | null | null | null |
null | Vérifiez vos munitions. | Überprüfen Sie Ihre Munition... | null | Comece verificar a sua munição... | null | null |
null | Mon code d'erreur n'apparaît pas | Mein Fehlercode ist nicht aufgeführt | null | null | null | null |
null | (6) Aux fins du présent chapitre du présent règlement, on entend par «substance présentant un risque toxicologique» une substance qui possède une dose journalière ou hebdomadaire tolérable (DJT ou DHT), une DJA, ou une restriction d'utilisation ou un principe actif au sens de la directive 88/388/CEE du Conseil relative... | Im Sinne dieses Abschnitts dieser Verordnung bezeichnet der Ausdruck "toxikologisch bedenklicher Stoff" einen Stoff, für den eine zulässige tägliche (Tolerable Daily Intake, TDI) oder wöchentliche Dosis (Tolerable Weekly Intake, TWI), eine ADI oder eine Verwendungsbeschränkung gilt, oder einen Ausgangsstoff gemäß der R... | null | null | null | null |
null | Brochure thématique FiBL: L'importance des cornes chez la vache | FiBL-Merkblatt: Die Bedeutung der Hörner für die Kuh | null | null | null | null |
null | Triste et dur pour Robert. | "Es ist schade und bitter für Robert. | null | null | null | null |
null | Appuyez sur la fibre de verre et du plastique et de les maintenir en place pendant deux a trois minutes. | Drücken Sie die Glasfaser und Kunststoff zusammen und halten Sie Sie in Platz für zwei bis drei Minuten. | null | null | null | null |
null | Ces collaborateurs s’appuient ensuite sur un vaste réseau de chauffeurs, dont le parcours est minutieusement étudié afin de livrer votre commande de mazout ou de pellets dans les meilleurs délais, à travers toute la province d’Anvers. | Diese Mitarbeiter stützen sich auf ein umfangreiches Netzwerk von Fahrern, deren Wegstrecken ganz genau ausgearbeitet werden, um Ihre Heizöl- oder Pelletbestellung schnellstmöglich an die jeweilige Lieferadresse in der Provinz Antwerpen liefern zu können | null | null | null | null |
null | "Les deux côtés consentent à commencer à mettre en oeuvre l'initiative dès aujourd'hui dans la Bande de Gaza et Bethléem," dit la déclaration, mais ajoute que le retrait est conditionnel à la prise par les Palestiniens de "la responsabilité du calme de la situation de sécurité et de la réduction de la violence." | "Die beiden Seiten stimmen darüber ein, mit der Umsetzung des Initiative morgen (Montag) in Gaza und Bethlehem zu beginnen," so die Mitteilung, die hinzufügt, dass dies zur Voraussetzung hat, dass "die Palästinenser die Verantwortung zur Beruhigung der Sicherheitssituation und für die Gewaltreduzierung übernehmen. | null | null | null | null |
null | Étude d’exploration et de validation de biomarqueurs pour le cancer de la prostate dans le cadre d’une biobanque | Studie zur Exploration und Validierung von Biomarkern für Prostatakrebs im Rahmen einer Biobank | null | null | null | null |
null | LA ROUTE DU JARDIN est le trésor botanique du Cap, qui s'étend de Mossel Bay à Storms River. | THE GARDEN ROUTE ist der botanische Schatz des Kaps, der sich von Mossel Bay bis zum Storms River erstreckt. | null | null | null | null |
null | Le matin, les personnes dans le besoin peuvent venir boire un café ou un jus de fruit. | Morgens können Bedürftige hier einen Kaffee oder ein Glas Saft trinken. | null | null | null | null |
null | Craven Cottage va passer de 25,700 places à 30,000 sièges. | Craven Cottage besitzt 25.700 Sitzplätze. | null | Craven Cottage, para 25.700 torcedores. | null | null |
null | Dans ce blog des invités, un coach spécialisé dans la décoration intérieure vous guide dans la tendance dominante de 2019: Casa botanica. | In diesem Gastblog führt der Interieur-Coach Sie durch den lebenden Trend des Jahres 2019: Casa Botanica. | null | null | null | null |
null | Avec des composants QuickTime supplémentaires – ASF, DivX Media Format, Flash Video, Matroska, Ogg, etc ; | Mit zusätzlichen QuickTime Komponenten – ASF, DivX Medien Format, Flash Vodeo, Matroska, Ogg, usw.; | null | null | null | null |
null | Je trouve qu’il y a du Miyazaki | Ich hab jetzt Miyazaki's | null | null | null | null |
null | Ici, les lecteurs de livres électroniques n’ont pas à se cacher de la concurrence amazonienne. | Hier müssen sich die Ebook-Reader nicht vor der Amazon-Konkurrenz verstecken. | null | null | null | null |
null | J’en ai testés plusieurs et je vous présente ici mes trois favoris. | Ich habe verschiedene Methoden getestet und möchte hier meine 3 Favoriten vorstellen. | null | null | null | null |
null | Aujourd’hui, elle est principalement cultivée au Japon dans l’huître Pinctada Fucata et atteint des dimensions entre 2 et 10 mm. | Heute wird sie hauptsächlich in Japan in der Auster Pinctada Fucata kultiviert und erreicht einen Durchmesser zwischen 2 -10 mm. | null | null | null | null |
null | Les nombreux châteaux forts qui dominent son vignoble témoignent de son histoire mouvementée. | Die zahlreichen Burgen, die sein Weinbaugebiet überragen, zeugen von seiner bewegten Geschichte. | null | null | null | null |
null | Ce chatline est un service qui donne aux célibataires locaux une avenue où ils peuvent rencontrer d'autres célibataires d'une manière sûre et amusante. | Diese naught chatline ist ein service, der lokalen singles eine allee gibt, wo sie andere singles auf eine sichere und lustige art und weise treffen können. | null | null | null | null |
null | Lorsqu’elles arrivèrent en haut des marches en briques, Violet resta anxieusement près de Caroline tandis que Mme Cummins frappait à la porte d’entrée richement ornée. | Als sie oben auf der Treppe ankamen, blieb Violet ein wenig ängstlich neben Caroline stehen, während Mrs Cummins an die reich verzierte Vordertür klopfte. | null | null | null | null |
null | l’histoire brésilienne. | Brasilianische Geschichte. | null | a história brasileira. | null | null |
null | D’une tablette le soir, au fil des ans, de plus en plus. | Aus einer Tablette am Abend werden im Laufe der Jahre immer mehr. | null | null | null | null |
null | à notre « énergie humaine ». | Auf der "menschlichen Energie". | null | null | null | null |
null | Des avertissements de certificats SSL invalides ou périmés font fuir les utilisateurs. | Warnhinweise über ungültige und abgelaufene SSL-Zertifikate schrecken Nutzer ab. | null | Serviços pouco fiáveis e pouco seguros afastam os utentes. | null | null |
null | Ils peuvent accueillir 2-3 personnes et ont la possibilité d'ajouter un lit supplémentaire ou un lit bébé. | Sie können für 2-3 Personen und haben die Möglichkeit, ein zusätzliches Bett oder ein Kinderbett hinzuzufügen. | null | null | null | null |
null | Les collaborateurs fortement exposés aux rayons UV dans leur travail quotidien sont encouragés à passer chaque année un examen dermatologique et à utiliser une protection solaire efficace. | Sind Mitarbeitende während ihrer täglichen Arbeit starker UV-Strahlung ausgesetzt, sind ein jährlicher Check-up beim Dermatologen sowie die Verwendung eines hochwertigen Sonnenschutzprodukts empfehlenswert. | null | null | null | null |
null | Collaborateur de la DDC depuis 2002, Michael Gerber y a dirigé la Division Analyse et politique. | Michael Gerber, seit 2002 Mitarbeiter der DEZA, leitete die Abteilung Analyse und Politik. | null | null | null | null |
null | C’est aussi une façon de parler des femmes de la Commune. | Sie ist eine Form, in der auch Frauen in der Versammlung der Gemeinde zu Wort kommen. | null | null | null | null |
null | Après des séismes faibles et modérés, elles montrent où et dans quelle mesure ils ont été ressentis, et s’il faut s’attendre à des dégâts. | Nach schwächeren Beben zeigen sie, wo und wie stark diese verspürt worden sind und ob Schäden zu erwarten sind. | A seguito di scosse più deboli, le ShakeMap indicano invece dove e con quale intensità sono state percepite, e se si attendano danni. | null | null | null |
null | Suivez youporn blog youporn et spy cam caché vidscontrast de pas comme un peu et a pris les tasses ensemble que nous étions tous les deux jane discuter avec les filles sur webcam webcam vintage voyeur youngold. | Follow youporn youporn blog & versteckte spy cam vidscontrast von nicht wie ein bisschen und nahm die tassen zusammen, dass wir beide jane chat mit mädchen vor der webcam vintage voyeur webcam youngold. | null | null | null | null |
null | Les autorités compétentes peuvent permettre aux établissements d'utiliser la valeur actuelle nette lors du calcul de la position nette ouverte dans chaque devise et en or. | null | null | As autoridades competentes podem autorizar as instituições a utilizarem o valor actual líquido no cálculo da posição aberta líquida em cada divisa e em ouro. | null | null |
null | Les trois divisions d'atterrissage ont subi pendant les trois premiers jours du débarquement des pertes totales de 3 000 hommes. | Die drei Luftlandedivisionen erlitten in den ersten drei Tagen der Invasion Verluste von zusammen mehr als 3.000 Mann. | null | null | null | null |
null | Réexpédier pour choisir de nouveaux destinataires. | Weiterleiten , um neue Empfänger zu wählen. | null | null | null | null |
null | Coller: Après avoir exécuté l'opération Couper ou Copier, vous pouvez maintenant déplacer ou copier les fichiers dans le dossier en utilisant l'option Coller. | Paste: Nach der Durchführung Ausschneiden oder Kopieren Betrieb, können Sie jetzt verschieben oder kopieren Sie die Dateien in den Ordner mit der Option Einfügen. | null | null | null | null |
null | L'aéroport le plus proche se trouve à Nice (35 minutes en voiture). | Nächster Flughafen Nizza (35 Minuten mit dem Auto). | null | null | null | null |
null | Personne ne veut se prononcer sur la situation de l’entreprise. | Niemand will sich zur Wirtschaftslage seiner Firma äußern. | null | null | null | null |
null | Le Conseil fédéral s'est vu contraint, dès les mois de juin et juillet 2001, de prendre des mesures contre des protagonistes du conflit macédonien séjournant dans notre pays. | Bereits im Juni und Juli 2001 sah sich der Bundesrat veranlasst, Massnahmen zu ergreifen gegen Exponenten des Mazedonien-Konflikts, die sich in der Schweiz aufhalten. | Già nel giugno e luglio 2001 il Consiglio federale si è visto costretto a disporre misure contro esponenti del conflitto macedone che risiedono in Svizzera. | null | null | null |
null | Les tresses sont utilisées d’innombrables fois dans tous les domaines de la vie, très souvent de manière cachée. | Geflechte werden in unzähligen Bereichen des Lebens, häufig versteckt, verwendet. | null | null | null | null |
null | Il y a des troupeaux à sauver, des hors-la-loi à la rotule, des dames de la frontière à secourir, des inconnus au hasard à attacher et à laisser tomber une falaise sans raison, et des couchers de soleil qui doivent partir. | Es gibt herden zu retten, outlaws bis zur kniescheibe, grenzsoldaten zu retten, zufällige fremde zu binden und fallen ohne grund auf eine klippe, und sonnenuntergänge, die in reiten müssen. | null | null | null | null |
null | A propos de la maison: Le complexe résidentiel d'élite "Karetny Plaza", situé à Bolchaïa Karetny Lane 24/12, page 2, est un bâtiment moderne de neuf étages, conçu dans le style des hôtels particuliers du vieux Moscou, qui s'intègre parfaitement dans la zone de construction existante. | Über das Haus: Die Elite-Wohnanlage "Karetny Plaza" in der Bolshaya Karetny Lane 24/12, S. 2, ist ein modernes, neunstöckiges Gebäude, das im Stil der Fassadenvillen des alten Moskau entworfen wurde und sich perfekt in den bestehenden Gebäudebereich einfügt. | null | null | null | null |
null | Durant ces mois, il fait chaud et cette plante aime la chaleur. | In diesen Monaten ist es schön warm und das liebt diese Gartenpflanze. | null | null | null | null |
null | Un monde sans sexe | Eine Welt ohne Geschlechter | null | null | null | null |
null | Il existe plusieurs méthodes pour effectuer le dopage d'un matériau : | Es gibt verschiedene Methoden, die Dotierung eines Materials durchführen: | null | null | null | null |
null | La guerre en Chine s'est beaucoup poursuivie en Chine, à se tourner vers les crypto-monnaies comme une réserve de valeur alternative, en particulier maintenant que le yuan chinois se déprécie par rapport au dollar américain. | Der anhaltende Krieg hat viele, vor allem in China, dazu veranlasst, sich Kryptowährungen als alternativen Wertspeicher zu bedienen, insbesondere jetzt, da der chinesische Yuan gegenüber dem USD an Wert verliert. | null | null | null | null |
null | Toutes les informations personnelles que vous nous fournissez et qui pourraient être utilisées pour vous identifier sont stockées de manière sécurisée. | Alle persönlichen Daten, die Sie uns zur Verfügung stellen und die Sie identifizieren könnten, werden sicher gespeichert. | null | null | null | null |
null | Comme tu peux voir à la droite, le polystyrène est complètement saturé et les tâches ont disparues. | Wie Sie auf dem Foto rechts sehen können, hat sich das Styropor inzwischen vollständig vollgesogen und sind die Flecken verschwunden. | null | null | null | null |
null | La triumvir Tri-jema demande à Dylan d'enquêter sur un mystérieux augure. | Triumvir Tri-Jema bittet Dylan, dem nachzugehen. | null | null | null | null |
null | Pendant que le CoBo-Stack de MBO s'occupe d'une palette, l'opérateur peut enlever de la palette pleine de l'autre côté et préparer la palette suivante. | Während der MBO CoBo-Stack eine Palette befüllt, kann der Bediener die volle Palette auf der anderen Seite der Auslage beiseite fahren und die nächste, leere Palette vorbereiten. | null | null | null | null |
null | Couper la viande sans l'avoir laissé reposer la rend moins tendre et juteuse. | Wenn du das Fleisch aufschneidest, ohne es zuerst ruhen zu lassen, wird es weniger saftig und zart sein. | null | null | null | null |
null | Pourquoi vaut la peine d'aller. | Warum es sich lohnt, hinzugehen. | null | null | null | null |
null | Plongez dans la culture fascinante de cette île des Caraïbes ! | Tauchen Sie ein in die faszinierende Kultur dieser Karibikinsel! | null | null | null | null |
null | Mais, je ne suis pas tout à fait d’accord avec toi, Yvon ! | Nee, ich stimme mit dir nicht überein, Yvonne! | null | null | null | null |
null | Outre l'avantage d'offrir le service E-DSL par satellite au Portugal, un Service Clientèle Technique sera mis en place pour assister les abonnés portugais du service d’ Europe Online. | Zusätzlich zum Angebot von Europe Online E-DSL über Satellite in Portugal wird ein technisches Kundendienst-Center aufgebaut, das den portugiesischen Europe Online-Abonnenten zur Seite stehen soll, und das Europe Online-Serviceangebot wird um portugiesische Inhalte erweitert. | Oltre al vantaggio di offrire il servizio e-dsl via satellite di Europe Online in Portoghese, verrà istituito un Centro Tecnico per il Cliente con lo scopo di aiutare gli abbonati portoghesi al servizio di Europe Online; i contenuti in lingua portoghese saranno compresi nell’offerta dei servizi di Europe Online. | null | null | null |
null | Revêtements organiques mettant en œuvre des polymères thermostables ou thermodurcissables (PTFE, POLYIMIDE). | Organische Beschichtungen auf der Basis von thermostabilen oder wärmehärtbaren Polymeren (PTFE, POLYIMID). | null | null | null | null |
null | D’année en année, ce rendez-vous culturel devient incontournable pour les francophiles de Karlsruhe et de sa région, puisqu’il leur permet de découvrir l’actualité littéraire d’auteurs venant de notre région voisine: l’Alsace. | Jahr für Jahr ist diese Kulturveranstaltung wieder ein Ereignis, das Frankreichfreunde aus Karlsruhe und Umgebung nicht verpassen sollten, denn das Publikum hat die Möglichkeit, die literarische Arbeit von Autoren aus unserer Nachbarregion, dem Elsass, näher kennen zu lernen. | null | null | null | null |
null | Kerrock – dur comme la pierre mais flexible comme le bois | Kerrock – hart wie Stein, aber formbar wie Holz | null | null | null | null |
null | À Albufeira, à environ 500 mètres de la Salgados, la plage locale. | In Albufeira in ca. 500 m Entfernung vom Salgados, dem örtlichen Strand. | null | null | null | null |
null | Dans un cadre typiquement Provençal, l’établissement vous propose 51 chambres aux couleurs de Provence, climatisées, dont certaines sont communicantes ainsi que des chambres duplex idéales pour les familles. | In einem typisch provenzalischen Rahmen bietet das Hotel 51 Zimmer mit Klimaanlage an, von denen manche eine Verbindungstür haben, sowie zwei Duplex-Zimmer, die für Familien ideal sind. | null | null | null | null |
null | Je souhaite cependant attirer l’attention sur la présence de certaines insuffisances, affectant notamment la planification des recrutements. | Ich möchte jedoch auf einige Schwächen hinweisen, die insbesondere bei der Planung der Personaleinstellung zu verzeichnen sind. | null | No entanto, gostaria de referir a existência de algumas insuficiências, nomeadamente a nível do planeamento do recrutamento. | null | null |
null | Ce sont deux mots qui vont bien ensemble, qui sonnent bien. | Es sind nur Worte, die gut zueinander passen und gut klingen. | null | null | null | null |
null | Un village français typique entre Pezenas et Sète, près de l'étang de Thau (étang de Thau comme lac) et à 20 km de la Méditerranée, à 4 km de l'autoroute A75, à 100 km au sud de Millau avec le pont routier le plus élevé dans le monde. | Ein typisches französisches Dorf zwischen Pezenas und Sète und nahe dem Etang de Thau (Lagune von Thau als Binnensee) und 20 km vom Mittelmeer entfernt, 4 km entfernt von der Autobahn A75 und 100 km südlich von Millau mit der höchsten Autobahnbrücke der Welt. | null | null | null | null |
null | Les délégué-e-s de l’APC, réunis en assemblée hier à Berne ont dit leur ras-le-bol des programmes d’économies irresponsables à la Confédération. | Die gestern in Bern zusammengetretenen Delegierten des PVB haben gegenüber dem Bund ihre Unzufriedenheit über die unverantwortlichen Sparprogramme geäussert. | null | null | null | null |
null | Le service pourrait revenir | Dienstpflicht könnte zurückkommen | null | null | null | null |
null | Delhi : actuellement à CHF 79 | Delhi: jetzt nur CHF 79 | null | null | null | null |
null | Le tribunal de 8940 Liezen est seul compétent pour toute réclamation relative aux relations commerciales. geomix Soccer Store se réserve le droit de porter plainte devant les tribunaux du lieu de juridiction générale de l'acheteur. | Ausschließlicher Gerichtsstand für alle Ansprüche im Zusammenhang mit der Geschäftsbeziehung ist 8940 Liezen. geomix Soccer Store ist berechtigt, auch am allgemeinen Gerichtsstand des Bestellers zu klagen. | null | null | null | null |
null | Les organes étatiques doivent s’abstenir de toute atteinte non légitime à l’interdiction de l’esclavage et du travail forcé, par exemple: | Unterlassen von nicht gerechtfertigten Eingriffen in das Verbot der Sklaverei und der Zwangsarbeit durch staatliche Organe, wie zum Beispiel: | null | null | null | null |
null | Lorsque vous créez une forme en faisant glisser un outil de forme dans le panneau Composition, vous créez un tracé paramétrique. | Wenn Sie eine Form erstellen, indem Sie im Kompositionsfenster ein Formwerkzeug ziehen, erstellen Sie einen parametrischen Formenpfad. | null | null | null | null |
null | 169 Qu’est-ce que c’est? | 169 Was ist ihr? | null | null | null | null |
null | Rob Kardashian s'est fiancé avec Blac Chyna | Rob Kardashian hat sich mit Blac Chyna verlobt | null | null | null | null |
null | «Les entreprises suisses sont les leaders mondiaux en matière de revêtements.» | «Schweizer Firmen sind im Bereich der Beschichtungen weltweit führend.» | null | null | null | null |
null | Une fois le processus de mise à jour logicielle terminé, connectez l’adaptateur CA à la station d’accueil TB16, puis connectez le câble Thunderbolt 3 (Type-C) à l’ordinateur avant d’utiliser la station d’accueil. | Nachdem der Softwareaktualisierungsvorgang abgeschlossen ist, schließen Sie zuerst das Netzkabel an das TB16 Dock an und schließen Sie dann das Thunderbolt-3-(Typ C)-Kabel an den Computer an, bevor Sie die Dockingstation verwenden. | null | Depois que o processo de atualização de software estiver concluído, primeiro conecte o adaptador CA à dock station WD15 e, em seguida, conecte o cabo USB-C ao PC e atualize o firmware da base Dell antes de usar a dock station. | null | null |
null | GART-2000 ® pour la représentation enregistrement, le traitement et visuelle de géodonnées est un logiciel d'enquête innovante qui est adapté en permanence aux dernières normes par les ingénieurs de logiciels hautement qualifiés. | GART-2000 zur Erfassung, Aufbereitung und Darstellung von Geodaten ist eine innovative Vermessungssoftware, die hochqualifizierte Software-Ingenieure permanent an die aktuellen Standards anpassen. | null | null | null | null |
null | Montignac le Coq s'étend en altitude de 33 à 193 m. | Die Höhenstufen des Bereichs Montignac le Coq reichen von 33 bis 193 m. | null | null | null | null |
null | Arrivée 1 : jusqu’à Winterthur, Technorama, selon le plan d’accès dans l’horaire en ligne. | Anreise 1: bis Winterthur, Technorama, gemäss Wegbeschreibung im Online-Fahrplan. | null | null | null | null |
null | Voilà le verdict, hihi! | Vorgefasstes Urteil, hihi. | null | null | null | null |
null | Sync-Client pour Mac | Sync-Client für Mac | null | null | null | null |
null | Et décidément, Paula Patton ne lui porte pas bonheur. | Überzeugt Paula Patton leider gar nicht. | null | null | null | null |
null | Nous faisons le mur dans la chambre | Wir machen die Wand im Schlafzimmer | null | null | null | null |
null | Vous pouvez ainsi mettre en place des politiques visant à n’autoriser l’accès qu’à des adresses de client prédéfinies. | Sie können Richtlinien einrichten, um den Zugriff auf vordefinierte Client-Adressen zu begrenzen. | null | null | null | null |
null | Caméra cachée a attrapé ma mère dans la chambre à coucher. | Versteckte kamera erwischte meine mutter im schlafzimmer. | null | null | null | null |
null | Sonicare C3 Premium Plaque Control Têtes de brosse à dents sonique standard | Sonicare C3 Premium Plaque Control Standard-Bürstenköpfe für Schallzahnbürste | null | null | null | null |
null | Au coeur de la Côte d'Opale (à 5kms d'hardelot), découvrez une ravissante villa nichée à flanc de colline en bordure d'une réserve naturelle. | Im Herzen der Côte d'Opale (5 km von Hardelot), entdecken Sie eine charmante Villa liegt auf einem Hügel am Rande eines Naturschutzgebietes. | null | null | null | null |
null | La maison du roi étant montée avec la plus stricte économie, pour ne pas dire plus, on rencontrait peu de laquais dans l'intérieur du château. | Der Hofhalt des Königs war mit der genauesten Oeconomie, um nicht mehr zu sagen, eingerichtet, und man traf in dem Innern des Schlosses sehr wenig Lakaien. | null | null | null | null |
null | Le rasage humide a l'avantage d'un retrait particulièrement approfondie et de longue durée cheveux. | Das Nassrasieren hat den Vorteil einer besonders gründlichen und lange anhaltenden Haarentfernung. | null | null | null | null |
null | Voir les contenus plus anciens | Ältere Inhalte ansehen | null | Veja os conteúdos mais antigos | null | null |
null | Le fait que votre équipe puisse « lire » à livre ouvert et en temps réel dans le jeu du Real Madrid lui permettrait de détecter et de comprendre chacune des phases d’attaque de ses adversaires, et de les contrecarrer. | Wenn alle Spieler in der Lage sind, das Spiel von Real Madrid in Echtzeit wie ein offenes Buch zu „lesen“, kann das Team jede Angriffsphase identifizieren und verstehen sowie die Durchführung des Angriffs verhindern. | null | null | null | null |
null | Peut-être un philtre d'amour peut résoudre le problème ! | Vielleicht kann ein Liebestrank, das Problem lösen! | null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.