Search is not available for this dataset
en stringlengths 4 500 ⌀ | fr stringlengths 4 500 ⌀ | de stringlengths 4 500 ⌀ | it stringlengths 3 500 ⌀ | pt stringlengths 4 500 ⌀ | es stringlengths 4 500 ⌀ | hi stringlengths 3 499 ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|
So all you need is one guy to think he's a werewolf and everyone else is probably going to agree right away. | null | Also alles was Sie brauchen ist ein Mann zu denken, dass er ein Werwolf ist und jeder andere ist wahrscheinlich sofort zustimmen. | null | null | null | null |
It might just be the haircut that works for you. | null | Es könnte nur der Haarschnitt sein, der für dich funktioniert. | null | null | null | null |
Soon I was back in the streets of Barcelona, this time (for the first time in my life) with a very concrete plan. | Bientôt, j’étais de retour dans les rues de Barcelone, cette fois (pour la première fois dans ma vie) avec un plan très concret. | Kurz darauf war ich wieder in den Strassen Barcelonas (das erste mal in meinem Leben), mit einem sehr konkreten Plan. | Presto ero già per le strade di Barcellona e ora per la prima volta nella mia vita, con un piano molto specifico. | null | Pronto volvía a estar por las calles de Barcelona y ahora, por primera vez en mi vida, con un plan muy concreto. | null |
You can show your kids how cute these things are by crafting some Christmas-themed ones. | null | Sie können Ihren Kindern zeigen, wie süß diese Dinge sind, indem Sie einige Weihnachten-Themen craften. | null | null | null | null |
If the ego is convinced that the only way is to drop the ego, then who is going to drop whom? | Et quand le fautif n'est rien d'autre que son propre corps, à qui peut-elle bien s'en prendre ? | Wenn das Ego davon überzeugt ist, dass der einzige Weg ist, das Ego fallen zu lassen, wer lässt dann wen fallen? | Se l’ego è convinto che la sola strada è quella di abbandonarlo, chi sarà in grado di abbondare chi? | Se o ego está convencido de que a única maneira é deixar cair o ego, então quem vai deixar cair quem? | Y cuando uno desea algo y sabe quien tiene la exclusividad, ¿a quién va ir? | और अगर कोई सामने न हो, तो आदमी का चालाक मन कहता है, किसके प्रति समर्पण करूं? |
The Italian Poker Open (IPO) has always been a cornerstone of PokerStars live events in recent years. | null | Die Italian Poker Open (IPO) waren in den vergangenen Jahren immer ein Eckpfeiler der PokerStars live Events. | null | null | null | null |
I'm praying that Jesus will give you just enough strength each day to keep you from losing it but not so much that you forget Who that strength comes from. | null | Ich bete, dass jesus dir jeden tag genug kraft geben wird, um dich davon abzuhalten, sie zu verlieren, aber nicht so sehr, dass du vergisst, von wem diese kraft kommt. | null | null | Oro para que Jesús te dé cada día la fuerza suficiente para aguantar, pero no tanta que te haga olvidar Quién te dio esa fuerza. | null |
Mom lived for three years with the disease, and those were three very difficult years. | null | Meine Mutter lebte drei Jahre mit der Krankheit, und das waren drei sehr schwere Jahre. | null | null | null | null |
There is no doubt that we are the best island in Europe and with this campaign we leave the doors open for everyone to come and see and live Madeira!” | Nous sommes sans aucun doute la Meilleure île d’Europe et nos portes sont ouvertes à tous ceux qui souhaitent venir à Madère pour découvrir et vivre la destination ! » | Es besteht kein Zweifel, dass wir die beste Insel Europas sind, und mit dieser Kampagne lassen wir jedem die Türen offen, um Madeira zu sehen und zu erleben!» | null | Não restam dúvidas que somos a Melhor Ilha da Europa e com esta campanha deixamos as portas abertas para que venham ver e viver a Madeira!” | ¡No hay duda de que somos la mejor isla de Europa y con esta campaña dejamos las puertas abiertas para que todos puedan venir a ver y vivir Madeira!”. | null |
2500 had broken through the border to Croatia and then had to nevertheless comply with the rituals of submission performed by the Croatian police: | null | 2.500 von ihnen hatten die Grenze nach Kroatien durchbrochen und mussten sich dann trotzdem den Unterwerfungsritualen beugen, die von der kroatischen Polizei inszeniert wurden: | null | null | null | null |
Those who use one every day have often not been provided basic instructions. | Ceux qui en utilisent un tous les jours n'ont souvent pas reçu d'instructions de base. | Wer einen jeden Tag benutzt, hat oft keine grundlegenden Anweisungen bekommen. | Quelli che ne usano uno ogni giorno spesso non hanno ricevuto le istruzioni di base. | Aqueles que usam um todos os dias muitas vezes não receberam instruções básicas. | Aquellos que usan uno todos los días a menudo no han recibido instrucciones básicas. | null |
All of these factors are equally important along with the safety of your new or used kids’ bedroom furniture. | null | Alle diese Faktoren sind zusammen mit der Sicherheit Ihrer Schlafzimmermöbel der neuen oder verwendeten Kinder gleichmäßig wichtig. | null | null | null | null |
Big shot: The actress' rise to fame came in 1987 with Fatal Attraction | null | Big Shot: Die Schauspielerin 'Aufstieg zum Ruhm kam 1987 mit Fatal Attraction | null | null | null | null |
As the enricher, Russia would be the owner of any radioactive waste that results from this process. | null | Als Enricher wäre Russland Eigentümer radioaktiver Abfälle, die aus diesem Prozess resultieren. | null | null | Como agente enriquecedor, Rusia era el propietario de cualquier residuo radiactivo que sea el resultado de este proceso. | null |
Thus, all these religions teach that this world can only be saved through the second coming of the founders of their religions. | null | All diese Religionen lehren gemeinsam, dass die Welt nur durch das zweite Kommen ihrer Religionsgründer errettet werden kann. | null | null | null | null |
In the year that the kidnapping took place, the child lived with you for more than half of the portion of the year before they were kidnapped. | null | Im Jahr, da die Entführung stattfand, lebte das Kind mit Ihnen für mehr als die Hälfte des Teils des Jahres, bevor sie entführt wurden. | null | No ano em que o sequestro teve lugar, a criança mora com você por mais da metade da porção do ano antes que eles foram sequestrados. | null | null |
If your child decides he wants to play the guitar, for instance, be encouraging but realistic. | null | Wenn dein Kind zum Beispiel entscheidet, Gitarre zu spielen, sei ermutigend, aber realistisch. | null | null | null | null |
That’s what makes this new archive so journalistically valuable: For the first time, the public will learn what these judges and prosecutors were saying and doing when they thought nobody was listening. | C'est ce qui rend cette nouvelle archive si précieuse sur le plan journalistique : Pour la première fois, le public apprendra ce que ces juges et procureurs disaient et faisaient quand ils pensaient que personne n'écoutait. | Das macht dieses neue Archiv so journalistisch wertvoll: Zum ersten Mal erfährt die Öffentlichkeit, was diese Richter und Staatsanwälte sagten und taten, als sie dachten, dass niemand zuhörte. | null | É isso que torna este acervo tão valioso do ponto de vista jornalístico: pela primeira vez, o público vai tomar conhecimento do que esses juízes e procuradores estavam dizendo e fazendo enquanto pensavam que ninguém estava ouvindo”. | Eso es lo que hace que este nuevo archivo sea tan valioso desde el punto de vista periodístico: por primera vez, el público aprenderá lo que estos jueces y fiscales estaban diciendo y haciendo cuando pensaron que nadie estaba escuchando. | null |
Perhaps not quite as fresh or fun as the original, but still very much a triumph of the Quill. | null | Möglicherweise nicht so frisch und spaßig wie das Original, aber trotzdem noch ein Triumph des Quill. | null | null | null | null |
Dr. Troum believes people benefit most when they have a good, open relationship with their doctor. | null | Dr. Troum glaubt, dass Menschen am meisten profitieren, wenn sie eine gute, offene Beziehung zu ihrem Arzt haben. | null | null | null | null |
However, they are not continuously checked for their (still existing) legality. | null | Sie werden jedoch nicht kontinuierlich auf ihre (weiterhin bestehende) Rechtmäßigkeit überprüft. | null | null | null | null |
He has the devil on his side, because the devil is going to help him. | Bien au contraire, il sera l'élu du diable, donc son assistant ! | Er hat den Teufel auf seiner Seite, weil der Teufel ihm helfen wird. | null | Ele terá o demônio ao seu lado, porque o demônio vai ajudá-lo. | Él tiene el Demonio de su lado, pues el demonio le va a ayudar. | null |
The story follows the lives of students at an elite academy of the fictional European country of Kuchen in 1937. | null | Die Geschichte folgt dem Leben der Studenten an einer Eliteakademie des fiktiven europäischen Landes "Kuchen" im Jahre 1937. | null | null | null | null |
Going back to the late 1950s at least we have never seen such high temperatures in the high Arctic." | “Depuis au moins la fin des années 1950, nous n’avons jamais vu des températures aussi élevées dans le Haut-Arctique.” | "Bis zurück in die späten 1950er Jahre haben wir in der hohen Arktis noch nie so hohe Temperaturen gesehen." | Tornando indietro almeno fino alla fine degli anni '50, non abbiamo mai visto temperature così elevate nell'Alto Artico". | “Voltando ao final da década de 1950, pelo menos, nunca vimos temperaturas tão elevadas antes no extremo do Ártico”. | “Si echamos la vista atrás hasta finales de la década de 1950, nunca hemos visto temperaturas tan altas en el alto Ártico”. | अगर हम 1950 के दौर में भी जाएँ, तो आर्कटिक में हमने इतना अधिक तापमान नहीं देखा। |
While Yura prefers irresponsible heroic adventures to the drama of the human soul. | null | Während Yura unverantwortliche heroische Abenteuer dem Drama der menschlichen Seele vorzieht. | null | null | null | null |
All the forces of obscurantism and reaction are now placed at the service of the struggle against Marxism. | Toutes les forces de l’obscurantisme et de la réaction sont maintenant au service de la lutte contre le marxisme. | Alle Kräfte des Obskurantismus und der Reaktion werden jetzt in den Dienst des Kampfes gegen den Marxismus gestellt. | null | Todas as forças do obscurantismo e da reação estão postas agora a serviço da luta contra o marxismo. | Todas las fuerzas del obscurantismo y de la reacción están ahora al servicio de la lucha contra el marxismo. | null |
What changes can we expect for the way we actually DO knowledge generation – science, research and development – in chemistry? | null | Welche Veränderungen können wir für die Art und Weise erwarten, wie wir tatsächlich die Wissensgenerierung – Wissenschaft, Forschung und Entwicklung – in der Chemie betreiben? | null | null | null | null |
Firearms have been categorised depending upon loading capacity already in the current Directive, and the new rules extend this approach. | null | Feuerwaffen wurden je nach Ladekapazität kategorisiert bereits in der derzeitigen Richtlinie, und die neuen Regeln erweitern diesen Ansatz. | null | null | null | null |
It is the ego's substitute for salvation, and for a short time it almost does feel like salvation. | null | Es ist der Ersatz für die Erlösung durch das Ego, und für kurze Zeit fühlt es sich fast wie eine echte Erlösung an. | E' il sostituto che l'ego ha per la salvezza, e per breve tempo sembra davvero quasi la salvezza. | É uma forma de substituição que o ego encontrou e, por um curto período, ela parece ser mesmo a salvação". | Es el sustituto del ego para la salvación y por un corto tiempo casi se siente como la salvación. | null |
We mourn his loss today even as we know his remarkable life will inspire future generations of leaders to achieve greatly.” | null | Wir trauern heute um seinen Verlust, auch wenn wir wissen, dass sein bemerkenswertes Leben zukünftige Generationen von Führungskräften dazu bringen wird, sehr viel zu erreichen.“ | "Noi oggi siamo in lutto per la sua perdita - ha aggiunto l'anziano ex presidente - anche se sappiamo che la sua straordinaria vita ispirerà le generazioni future di leader ad osare e ottenere grandi risultati". | null | "Lloramos hoy esta pérdida aunque sabemos que su destacable vida inspirará a futuras generaciones de líderes". | null |
It is at this stage in life that the male Corellians begin to sing. | C'est à ce stade de la vie que les Corelliens mâles commencent à chanter. | In diesem Stadium des Lebens beginnen die männlichen Corellianer zu singen. | È in questa fase della vita che i corelliani maschi iniziano a cantare. | null | Es en esta etapa de la vida que los Corellianos masculinos comienzan a cantar. | null |
We have all forgotten about a birthday of a close friend, but that doesn’t mean you can’t make them happy. | null | Wir haben alle den geburtstag eines engen freundes vergessen, aber das bedeutet nicht, dass du sie nicht glücklich machen kannst. | null | null | null | null |
Hi you guys i lived in integrating and if you meet hundreds of dating columbus, a space for dating. | null | Hallo ihr jungs, ich habe in der integration gelebt und wenn ihr hunderte von dating-kolumbus trifft, ein ort für dating. | null | null | null | null |
What is the Royal Ascot Horse Race and when will it take place? | null | Was ist das Royal Ascot Horse Race und wann findet es statt? | null | null | null | null |
Nanostructuring: A Route for Enhancing Materials Response? | Nanostructuring : Une Artère pour Augmenter la Réaction de Matériaux ? | Nanostructuring: Ein Weg für die Vergrößerung von Material-Antwort? | Nanostructuring: Un Itinerario per il Miglioramento della Risposta dei Materiali? | Nanostructuring: Uma Rota para Aumentar a Resposta dos Materiais? | Nanostructuring: ¿Una Ruta para Aumentar la Reacción de los Materiales? | null |
Look for a good therapist or a bioenergy masseur that is dedicated to treat these problems. | null | Suchen sie nach einem guten Therapeuten oder einen Bioenergie Masseur, gewidmet der Bewältigung dieser Probleme. | null | null | Puedes buscar un buen terapeuta bioenergético o un masajista que se dedique a tratar estos problemas. | null |
More than 20 projects are planned for 2019 alone, in both operating and administrative areas. | null | Allein für 2019 sind mehr als 20 Projekte geplant, sowohl in den operativen als auch in den administrativen Bereichen. | null | null | null | null |
Is the main nutrient medium for the growth and movement of embryo cells during the first 60 hours of incubation, | null | Ist das Hauptnährstoffmedium für das Wachstum und die Bewegung von Embryo-Zellen während der ersten 60 Stunden der Inkubation, | null | null | Es el principal medio nutriente para el crecimiento y movimiento de las células embrionarias durante las primeras 60 horas de incubación. | null |
That the artel leads to communism is clear. | null | Dass das Artel zum Kommunismus hinführt, ist klar. | null | null | null | null |
This can be seen when Johnny rescues the children, or when Dallas takes the heat for a crime his friend committed. | null | Dies kann gesehen werden, wenn Johnny rettet die Kinder, oder wenn Dallas nimmt die Hitze für ein Verbrechen sein Freund begangen. | Questo può essere visto quando Johnny salva i bambini, o quando Dallas prende il calore per un reato commesso il suo amico. | Isso pode ser visto quando Johnny resgata as crianças, ou quando Dallas leva o calor por um crime que seu amigo cometeu. | Esto se puede ver cuando Johnny rescata a los niños, o cuando Dallas toma el calor por un crimen que cometió su amigo. | null |
Missing the five-year anniversary of our struggle in Bil’in will be like missing the birthday of one of my children. | Manquer le cinquième anniversaire de notre lutte à Bil’in sera comme manquer l’anniversaire d’un de mes enfants. | Den fünften Jahrestag unseres Kampfes in Bil’in zu verpassen ist wie den Geburtstag einer meiner Kinder zu verpassen. | null | null | Seguramente se unirán a la lucha por la justicia en otros lugares cuando que Palestina sea finalmente libre.Olvidando el quinto aniversario de nuestra lucha en Bil’in será como olvidar el cumpleaños de uno de mis hijos. | null |
Migration of all services to the new hardware has been completed. | null | Die Migration aller Dienste auf die neue Hardware ist abgeschlossen. | null | null | null | null |
Most people practise the wrong tasks, reveals a psychologist. | null | Die meisten Menschen die falschen Aufgaben üben, offenbart ein Psychologe. | null | null | null | null |
All 707 regions received new IDs. | null | Alle 707 Gebiete erhielten eine neue ID. | null | null | null | null |
Again he stressed the close relationship of both countries and the growing problems of the Middle East conflict. | null | Er betonte erneut die engen Beziehungen beider Länder und die wachsenden Probleme des Nahost-Konflikts. | Nuovamente tornò a sottolineare la stretta relazione fra due le due nazioni, e i crescenti problemi in medio oriente. | null | null | null |
“Risk management must reflect this new reality. | «La gestion des risques doit refléter cette nouvelle réalité. | "Das Risikomanagement muss diese neue Realität widerspiegeln. | "La gestione del rischio deve tenere conto di questa nuova realtà. | null | “La gestión de los riesgos debe reflejar esta nueva realidad. | null |
As you well know, I entrusted to the Mother of the whole Church the preparation of this Code and its promulgation. | Comme vous le savez, j'avais à l'époque confié à la Mère de toute l'Eglise la préparation de ce Code, ainsi que sa promulgation. | Wie ihr wißt, habe ich damals der Mutter der ganzen Kirche die Vorbereitung dieses Codex und seine Promulgation anvertraut. | Alla Madre di tutta la Chiesa ho affidato a suo tempo, come ben sapete, la preparazione di questo Codice e la sua promulgazione. | A seu tempo, como bem sabeis, confiei à Mãe de toda a Igreja a preparação deste Código e a sua promulgação. | Como bien sabéis, a la Madre de toda la Iglesia encomendé en su momento la preparación de este Código y su promulgación. | null |
“It’s not like a liver cell that’s fairly stable. | null | "Es ist nicht wie eine Leberzelle, die ziemlich stabil ist. | null | null | "No es como una célula hepática que sea bastante estable. | null |
The text of the nuclear weapons ban agreement shows how the countries can exit of this program. | Dans le texte du Traité sur l’interdiction des armes nucléaires, il est expliqué comment les pays peuvent quitter ce programme. | Im Text zum Atomwaffenverbotsabkommen wird aufgezeigt, wie die Länder aus diesem Programm aussteigen können. | null | null | null | null |
“Defeating Rome, Italy, and Europe means that Islam will come back to Europe. | La conquête de Rome, de l’Italie et de l’Europe veut dire que l’islam s’installera en Europe. | „Rom, Italien und Europa zu besiegen bedeutet, daß der Islam nach Europa zurückkehren wird. | null | null | null | null |
Some dog owners do not know what to do: your dog just does not eat. | null | Einige Hundehalter wissen nicht, was sie tun sollen: Ihr Hund frisst einfach nicht. | null | null | null | null |
A significant moment for the website that tracks the presence of these machines worldwide, but even more so for the Bitcoin community in general. | null | Ein wichtiger Moment für die Website, die die Präsenz dieser Maschinen weltweit verfolgt, aber noch mehr für die Bitcoin-Community im Allgemeinen. | null | null | null | null |
Participants took their seats at 10:00 in the morning, and waited for the arrival of the spiritual master. | null | Die Teilnehmer nahmen um 10 Uhr morgens ihre Plätze ein und erwarteten die Ankunft des Spirituellen Meisters. | null | null | null | null |
We used to call Saddam the Hitler of Iraq. | null | Wir nannten Saddam den Hitler des Irak. | null | «Antes costumávamos chamar a Saddam “o Hitler do Iraque”. | "Antes solíamos llamar a Saddam “el Hitler de Iraq”. | null |
“Usama lost everything and still knew nothing more about Jesus,” according to the report. | « Oussama a tout perdu et ne savait toujours rien de plus sur Jésus », selon le rapport de TTI. | «Usama hatte alles verloren und wusste immer noch nicht mehr über Jesus», heisst es im Bericht. | null | null | null | null |
Of these, 650 million Nirodh condoms are given away annually free of cost for the safe sex campaign. | Parmi ceux-ci, 650 millions de préservatifs Nirodh sont distribués annuellement gratuitement pour la campagne de sécurité sexuelle. | Von diesen werden 650 Millionen Nirodh Kondome jährlich kostenlos für die sichere Sex-Kampagne vergeben. | null | A DGS distribui todos os anos cinco milhões de preservativos gratuitamente, através do Programa Nacional para a infeção VIH/SIDA. | De estos, 650 millones de condones Nirodh se regalan anualmente sin costo alguno para la campaña de sexo seguro. | null |
Four days it lasted at the time – what was different than it was in the newspaper might sound, are neither new nor rare. | null | Vier Tage dauerte er damals – was, anders als es in der Zeitung vielleicht klang, weder neu noch selten war. | null | null | null | null |
To reach this, a daily Forex strategy is not enough. | null | Um dies zu erreichen, reicht eine tägliche Forex-Strategie nicht aus. | Per raggiungere questo obiettivo, una strategia Forex giornaliera non è sufficiente. | Para alcançar isso, uma estratégia diária de Forex não é suficiente. | null | null |
This important initiative also corresponds with the work of the European Parliament, which has the goal of linking the tragic past with the future. | null | Diese wichtige Initiative korrespondiert auch mit dem Engagement des Europäischen Parlaments, welches zum Ziel hat, die tragische Vergangenheit mit der Zukunft zu verknüpfen. | null | null | null | null |
We’ve always lived with the Apus, the sacred mountains.” | null | Wir haben immer mit den Apus gelebt, den Heiligen Bergen.» | null | null | null | null |
They are particularly popular with players from the United States, and offer many languages and currencies. | null | Sie sind besonders beliebt bei Spielern aus den Vereinigten Staaten und bieten viele Sprachen und Währungen an. | null | null | null | null |
It’s not just teachers who are using games to assist in educating the youth of today. | null | Es sind nicht nur Lehrer, die Spiele verwenden, um bei der Erziehung der Jugend von heute zu helfen. | null | null | null | null |
"I do understand that the temperature in the world right now is delicate." | null | "Ich verstehe, dass die Temperatur in der Welt im Moment heikel ist." | null | null | null | null |
We will not bow to uncontrolled market forces and we will finally put an end to austerity policies. | null | Wir werden uns keinen unkontrollierten Marktkräften beugen und der Sparpolitik endlich ein Ende setzen. | null | Não vamos vergar-nos diante de forças de mercado descontroladas e vamos pôr termo às políticas de austeridade. | “No cederemos ante las fuerzas del mercado no controladas y pondremos fin de una vez a las políticas de austeridad. | null |
Cultural subsidies for the so-called free art scene were cut. | Dans le domaine culturel, les subventions à la soit-disant «expression culturelle libre» ont été réduites. | In der Kultur wurden die Subventionen für die sogenannte freie Kunstszene gekürzt. | null | null | null | null |
Buddenkotte: It's true that everything started with purchasing, which is the foundation of our current know-how. | null | Buddenkotte: Es stimmt, mit Einkauf hat alles begonnen, er ist das Fundament unseres heutigen Know-hows. | null | null | null | null |
I still didn’t understand that I had to open up to the Queen of Peace! | null | Ich verstand noch nicht, dass ich mich der Königin des Friedens öffnen musste! | Non capivo ancora che dovevo aprirmi alla Regina della Pace! | null | null | null |
Crowflight continues to believe that Bucko Lake Mine is economically feasible. | null | Crowflight ist weiterhin der Ansicht, dass die Mine Bucko Lake wirtschaftlich realisierbar ist. | null | null | null | null |
No more TV-watching marathons late into the night. | null | Keine tv-watching marathons mehr spät in die nacht. | null | Acabam as maratonas assistindo televisão até tarde da noite. | null | null |
Both constitute one pastoral action in two aspects. | null | Beide stellen eine pastorale Aktion unter zwei Gesichtspunkten dar. | null | null | null | null |
Although the club has been in continuous operation since 1969, the talent is as fresh as it gets. | null | Obwohl der verein seit 1969 im dauerbetrieb ist, ist das talent so frisch wie es bekommt. | null | null | null | null |
For that, today I want to thank God and the people who believe in me! | null | Dafür möchte ich heute Gott und den Menschen danken, die an mich glauben! | null | null | Hoy le doy gracias a Dios y a todos los que han confiado en mí. | null |
Consequences for sex outside of marriage can be even more severe—up to 84 lashes, or even public execution. | null | Die konsequenzen für den sex außerhalb der ehe können noch schlimmer sein - bis zu 84 peitschenhiebe oder sogar öffentliche hinrichtung. | null | null | null | null |
Try to imagine a world where you do not have access to your favorite web series on Netflix. | null | Versuchen Sie sich eine Welt vorzustellen, in der Sie keinen Zugang zu Ihren Lieblings-Webserien auf Netflix haben. | null | null | null | null |
Hardware and applications might need to be replaced or removed because they are not needed. | null | Vielleicht müssen Hardware und Anwendungen ersetzt oder entfernt werden, weil sie nicht benötigt werden. | null | null | null | null |
Because of decades of prohibition, there has been limited medical research. | En raison de décennies d'interdiction et de préjugés, les recherches médicales ont longtemps été limitées. | Aufgrund jahrzehntelanger Verbote gab es nur begrenzte medizinische Forschung. | null | null | null | null |
These imaginary blocs have never been defined, and Herzog does not define them either. | Ces blocs imaginaires n’ont jamais été définis, et Herzog ne les définit pas non plus. | Diese imaginären Blocks wurden niemals definiert und auch Herzog definiert sie nicht. | null | null | Estos bloques imaginarios nunca han sido definidos, y Herzog tampoco los define. | null |
You probably wouldn't actually notice a big difference, but you would just get there in a 10th the time as you would have previously. | null | Du würdest wahrscheinlich keinen großen Unterschied bemerken, aber du würdest einfach in einem Zehntel der Zeit ankommen, wie du es vorher getan hättest. | Probabilmente non sarebbe effettivamente notato una grande differenza, ma si sarebbe solo arrivare in 10 il tempo, come si avrebbe in precedenza. | null | null | null |
The “pragmatic” Obama is only interested in “what works” as long as “what works” involves a significantly expanded role for government. | null | Der „pragmatische“ Obama ist nur an dem interessiert „das funktioniert“ solange das das „was funktioniert“ eine signifikant expandierte Rolle für die Regierung beinhaltet. | Il “pragmatico” Obama sceglie le soluzioni che “funzionano” solo quando queste ultime espandono in maniera significativa i poteri del governo federale. | null | null | null |
The doctor came to the conclusion that out of 170 children he watched from a certain majority, this combined vaccine, especially the measles component, was the cause of autism. | Le médecin a conclu que dans la plupart des 170 enfants observés chez lui, la cause de l’autisme était la vaccination du vaccin combiné rougeole-parotidite-rubéole, en particulier de la rougeole. | Der Arzt kam zu dem Schluss, dass von 170 Kindern, die er von einer gewissen Mehrheit beobachtete, dieser kombinierte Impfstoff, vor allem die Masernkomponente, die Ursache des Autismus war. | null | null | null | null |
Services like Skype have their own login and password and this is not irregular," one of the sources said. | null | Services wie Skype haben ihr eigenes Login und Passwort und das ist nicht unregelmäßig”, so eine der Quellen. | null | null | null | null |
rights run by an elitist establishment. | null | Rechte, geführt von einem elitistischen Establishment. | null | null | null | null |
Even if some people do not want to see the truth, we all have the same intention – to breed healthy Rhodesian Ridgebacks. | null | Selbst wenn einige Menschen die Wahrheit nicht sehen wollen - wir alle haben das gleiche Ziel, nämlich gesunde Rhodesian Ridgebacks zu züchten. | null | null | null | null |
Moreover, the "American Jewish establishment never really distanced itself from these young Jews" (Hertzberg 1989, 369). | Pour s’en convaincre, il suffit de constater que « l’établissement juif ne prit jamais vraiment ses distances avec ces jeunes Juifs » (Hertzberg, op. cit. p. 369). | Außerdem „distanzierte sich das jüdisch-amerikanische Establishment nie wirklich von diesen jungen Juden“ (Hertzberg 1989, S. 369). | Per di più, “l’establishment ebraico americano non prese mai davvero le distanze da questi giovani ebrei” (Hertzberg 1989, 369). | null | null | null |
Over the years I have been able to experience how the Lean Six Sigma tools can really lead to amazing improvements in organizations of all shapes and sizes. | null | Im Laufe der Jahre habe ich erfahren, wie die Lean Six Sigma Tools wirklich zu erstaunlichen Verbesserungen in Organisationen aller Formen und Größen führen kann. | null | null | null | null |
You can plan flights to Dalaman Airport if you want to save time and Road. | null | Sie können Flüge zum Flughafen Dalaman planen, wenn Sie Zeit und Straße sparen möchten. | null | null | null | null |
My man and I used to meet on the East Coast of the US because it was closer for each of us than we were to each other. | null | Mein Mann und ich trafen uns an der Ostküste der USA, weil es für jeden von uns näher war als füreinander. | null | null | null | null |
The suddenness of changes will undoubtedly surprise you, and so they shall continue until your freedom is fully restored. | La soudaineté des changements va sans doute vous surprendre, et ils continuent jusqu'à ce que votre liberté est entièrement restaurée. | Die Plötzlichkeit der Veränderungen wird euch zweifellos überraschen, und daher sollen diese weiter vorangetrieben werden, bis eure Freiheit in vollem Umfang wiederhergestellt ist. | La repentinità dei cambiamenti sicuramente vi sorprenderà e continuerà a farlo fin quando la vostra libertà non sarà ristabilita appieno. | Sem dúvida que a rapidez das mudanças irá surpreender-vos, e continuarão desse modo até que a vossa liberdade esteja completamente restaurada. | Lo repentino de los cambios indudablemente los sorprenderán, y deberán continuar hasta que vuestra liberación sea totalmente restaurada. | null |
By contrast, hackers are finding more and more holes in our banking systems. | null | Im Gegensatz dazu finden Hacker immer mehr Lücken in unseren Bankensystemen. | Al contrario, gli hacker stanno trovando sempre più buchi nei nostri sistemi bancari. | null | null | null |
I fall asleep faster and no cravings in the middle of the night.” – Julie | Je me endors plus vite et sans envies au milieu de la nuit . » – Julie | Ich schlafe ein schneller und kein Verlangen in der Mitte der Nacht . “- Julie | Mi addormento più veloce e senza voglie nel mezzo della notte.”- Julie | I adormecer mais rápido e sem ânsias no meio da noite.”- Julie | Me quedo dormido más rápido y no hay antojos en el medio de la noche.”- Julie | null |
But Sibo is and will remain an important part of Bloodsister. | null | Doch Sibo ist und bleibt ein wichtiger Bestandteil von Bloodsister. | null | null | null | null |
Like most other state lotteries, New York’s lottery was founded for the “sole purpose” of funding public education. | null | Wie die meisten anderen staatlichen Lotterien, wurde der New Yorker Lotterie für den „Zweck“ der Finanzierung der öffentlichen Bildung gegründet. | null | null | null | null |
Mediterranean refugees from African countries of origin are being interviewed. | Des réfugiés méditerranéens des pays d’origine africains sont interviewés. | Mittelmeer-Geflüchtete aus afrikanischen Herkunftsländer werden interviewt. | In Spagna per mare arrivano migranti di origine africana. | null | null | null |
Without the passive acceptance of the trade unions and the “left” parties, however, it could not stay in office for a single day. | null | Ohne die passive Akzeptanz der Gewerkschaften und der so genannten „linken“ Parteien könnte sie jedoch keinen Tag im Amt bleiben. | null | null | null | null |
Today’s meeting and the recent set up of the European AI Alliance contribute to this broad debate.” | La réunion d'aujourd'hui et la récente mise en place de l'Alliance européenne pour l'IA contribuent à ce large débat.» | Das heutige Treffen und die vor Kurzem erfolgte Einrichtung der Europäischen KI-Allianz leisten einen Beitrag zu dieser breiten Debatte.“ | L'incontro di oggi e la recente istituzione dell'Alleanza europea per l'IA contribuiscono a questo ampio dibattito." | null | La reunión de hoy y la reciente creación de la Alianza de la IA europea contribuirán a este amplio debate». | null |
That was research, because Miami people are not the same as Peru, San Francisco, New York or Chicago and you have to understand what the customer wants. | null | Das war Forschung, weil Miami sind nicht das gleiche wie Peru, San Francisco, New York oder Chicago und Sie müssen verstehen, was der Kunde möchte. | null | null | null | null |
It’s a lesson in why you should always make an offsite backup with a cloud provider as well as a local copy—but it’s too late for that now. | null | Es ist eine Lektion, warum Sie immer ein Offsite-Backup mit einem Cloud-Provider und einer lokalen Kopie durchführen sollten – aber dafür ist es jetzt zu spät. | null | null | Es una lección de por qué siempre debe hacer una copia de seguridad externa con un proveedor en la nube y con una copia local, pero es demasiado tarde para eso ahora. | null |
At that moment Darylann heard how silly this sounded and smiled. | A ce moment là, Darylann réalise à quel point cela lui semble sot et elle sourit. | In diesem Moment hörte Darylann, wie albern dies klang und lächelte. | In quell’istante Darylann sente quanto sembri sciocco tutto ciò e sorride. | Neste momento Darylann ouviu o quão tolo isto soava e sorriu. | En ese instante Darylann oyó lo tonto que sonaba y sonrió. | null |
A lot of them were athletes so they want to get up and run. | null | Viele von ihnen waren Sportler, also wollen sie aufstehen und rennen. | null | null | null | null |
I can only rejoice in this action, because it shows that no matter who you are, you can’t say whatever you want with regard to a book as universal and sacred as the Koran. | null | Ich kann mich über diese Maßnahme nur freuen, denn sie zeigt, egal wer du bist, du kannst in Bezug auf ein Buch, das so universal und heilig ist wie der Koran, nicht sagen was du willst. | null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.