Search is not available for this dataset
en stringlengths 4 500 ⌀ | fr stringlengths 4 500 ⌀ | de stringlengths 4 500 ⌀ | it stringlengths 3 500 ⌀ | pt stringlengths 4 500 ⌀ | es stringlengths 4 500 ⌀ | hi stringlengths 3 499 ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|
On the plus side, about half of the population – basically the conservative half – has made substantial progress. | D'un point de vue positif, environ la moitié de la population - essentiellement la moitié conservatrice - a fait des progrès considérables. | Auf der positiven Seite hat etwa die Hälfte der Bevölkerung – im Grunde die konservative Hälfte – beträchtliche Fortschritte gemacht. | Da un punto di vista positivo, circa la metà della popolazione – sostanzialmente quella conservatrice – ha fatto dei fondamentali progressi. | null | null | null |
Triple Crown still uses them and their photo is used in this article. | null | Triple Crown nutzt sie immer noch und ihr Foto wird in diesem Artikel verwendet. | null | null | null | null |
Those with severe fibromyalgia know, only too well, all the symptoms of this disorder. | Les personnes atteintes de fibromyalgie sévère connaissent trop bien tous les symptômes de ce trouble. | Diejenigen mit schwerer Fibromyalgie wissen, nur zu gut, alle Symptome dieser Störung. | Chi soffre di fibromialgia grave conosce, anche troppo bene, tutti i sintomi del suo disturbo. | null | Aquellos con fibromialgia severa conocen, demasiado bien, todos los síntomas de este trastorno. | null |
In addition, PlayFortuna owns the highly respected Certificate of Trust. | null | Darüber hinaus besitzt PlayFortuna das hoch angesehene Certificate of Trust. | null | null | null | null |
In 2003 2,000 Orange employees in the United Kingdom become “Phone Trainers” helping customers exploit all the possibilities of their Orange phone. | En 2003, Orange fait de ses 2 000 employés du Royaume-Uni des formateurs en téléphonie qui aideront la clientèle à exploiter au mieux les possibilités de leur téléphone Orange. | 2003 werden 2.000 Orangenangestellte im Vereinigten Königreich "Telefontrainer" das Helfen Kunden, alle Möglichkeiten ihres Orangentelefons auszunutzen. | null | null | null | null |
It’s pretty hard to reach the anterior wall of your own vagina with your fingers. | null | Es ist ziemlich schwer, die vordere wand der eigenen vagina mit den fingern zu erreichen. | null | null | Es bastante difícil alcanzar la pared anterior de su propia vagina con los dedos. | null |
He had been already more tolerated than loved, as long as he did not too meddle too much in German affairs. | null | Man hatte ihn ohnehin mehr geduldet als geliebt, solange er sich nicht zu sehr in deutsche Angelegenheiten einmischte. | null | null | null | null |
Among the most important partners amongst others, are the sponsors of the Digital Innovation Day. | null | Zu den wichtigen Partnern dafür zählen unter anderem die Sponsoren des Digital Innovation Day. | null | null | null | null |
If you see the news about a profitable flight to Europe from Ekaterinburg, then this does not mean that the same option will be offered to residents of the whole district. | null | Wenn Sie die Nachrichten über einen rentablen Flug nach Europa aus Ekaterinburg sehen, dann bedeutet dies nicht, dass die gleiche Option den Bewohnern des ganzen Bezirks angeboten wird. | null | null | null | null |
Traditionally Greece has been a major export and import partner of Cyprus. | null | Traditionell ist Griechenland ein wichtiger Export- und Importpartner Zyperns. | Tradizionalmente la Grecia è stata l'esportazione importante e partner importazione di Cipro. | null | null | null |
It does not implement SSL 2.0. | null | Es implementiert nicht SSL 2.0. | null | null | null | null |
Almost 150 governors have lived or stayed here. | null | Mehr als 150 Gouverneure haben hier gelebt oder sind hier geblieben. | null | null | null | null |
Since the Catholic Church distinguishes them from Churches and ecclesial Communities, they are not directly treated by the Directory (cf. §§35-36). | Étant donné que l'Église catholique établit une distinction entre ces derniers et les Églises et Communautés ecclésiales, ils ne sont pas directement mentionnés dans le Directoire(cf. §§ 35-36). | Weil die Katholische Kirche sie von den Kirchen und kirchlichen Gemeinschaften unterscheidet, werden sie nicht direkt vom Direktorium behandelt (cf. §§ 35-36). | Poiché la Chiesa cattolica distingue questi ultimi dalle Chiese o Comunità Ecclesiali, essi non sono stati specificatamente trattati nel Direttorio (cfr. §§ 35-36). | null | null | null |
S.M.: Well, Europe is at a crossroads from many points of view, also regarding its so-called founding values and the substance of the integration process’s values. | null | S.M.: Nun, Europa steht derzeit in vielerlei Hinsicht am Scheideweg, auch hinsichtlich seiner so genannten Grundwerte und der tieferen Werte des Integrationsprozesses. | null | null | null | null |
Especially in France, knowledge of mother tongue, whether in everyday life or with regard to an international career, is highly appreciated. | null | Gerade in Frankreich selbst werden Kenntnisse der Muttersprache, egal ob im Alltag oder in Bezug auf eine internationale Karriere, hoch geschätzt. | null | null | null | null |
Because they have similar spellings, and the fact that their names have a common Italian origin in the shape of a word called ammaccare leads to more confusion in the minds of people. | null | Weil sie ähnliche Schreibweisen haben und die Tatsache, dass ihre Namen einen gemeinsamen italienischen Ursprung in Form eines Wortes namens Ammaccare haben, führt zu mehr Verwirrung in den Köpfen der Menschen. | Dal momento che hanno ortografie simili, e il fatto che i loro nomi hanno una comune origine italiana in forma di una parola chiamata ammaccare, porta a una maggiore confusione nelle menti delle persone. | null | null | null |
When we went from a slow system with very little interaction to fast, interactive web pages where we all have our own space (Facebook, Twitter, etc.). | null | Wenn wir von einem langsamen System mit sehr wenig Interaktion zu schnellen, interaktiven Webseiten gingen, wo wir alle unseren eigenen Raum haben (Facebook, Twitter, etc.). | null | null | null | null |
Recent studies show that this is the case in about 25% of users, which can be considered a sufficient result. | Des études récentes montrent que c’est le cas pour environ 25% des utilisateurs, ce qui peut être considéré comme un résultat suffisant. | Neuere Studien zeigen, dass dies bei etwa 25% der Nutzer der Fall ist, was als ausreichendes Ergebnis angesehen werden kann. | Studi recenti dimostrano che questo è il caso di circa il 25% degli utenti, che può essere considerato un risultato sufficiente. | null | Estudios recientes muestran que este es el caso de aproximadamente el 25% de los usuarios, lo que puede considerarse un resultado suficiente. | null |
If necessary, paint the trunk and / or balls at this stage. | null | Wenn nötig, färben Sie den Rumpf und / oder die Bälle in diesem Stadium. | Se necessario, dipingi il tronco e / o le palle in questa fase. | null | null | null |
But let’s also take a moment to remember the very real struggle of prematurity. | null | Aber lassen Sie uns auch einen Moment Zeit, um uns an den sehr realen Kampf der Frühgeburt zu erinnern. | null | null | null | null |
And just like a company firing its team, some developers may join the new team, others may not. | null | Und genau wie ein Unternehmen, das sein Team feuert, können einige Entwickler dem neuen Team beitreten, andere nicht. | null | null | null | null |
Here or there - this is the all-decisive question that is the touchstone for every German today." | null | Hier oder dort – das ist die alles entscheidende Frage, das ist heute der Prüfstein für jeden Deutschen." | null | null | null | null |
In addition, you will make important business contacts and get to know the company ADWEKO. | null | Zusätzlich knüpfen Sie wichtige geschäftliche Kontakte und lernen das Unternehmen ADWEKO kennen. | null | null | null | null |
Approximately 11,000 of your years ago we entered, by thought-form, your—we correct this instrument. | Il y a environ onze mille [11 000] de vos années, nous sommes entrés, par la forme-pensée, nous corrigeons cet instrument. | null | null | Aproximadamente 11.000 dos seus anos atrás, nós entramos, através de formas-pensamento, seu – nós corrigimos este instrumento. | "Aproximadamente hace once mil [11,000] de sus años entramos, por forma de pensamiento, - corregimos este instrumento. | null |
But while the classes are the natural products of the economy and of history, the parties are only artificial creations of political society. | null | Wenn aber die Klassen die natürlichen Produkte von Wirtschaft und Geschichte sind, so sind die Parteien nur die künstlichen Erzeugnisse der politischen Gesellschaft. | null | null | Mas, si las clases son los productos naturales de la economía y de la historia, los partidos no son más que creaciones artificiales de la sociedad política. | null |
That, and the additional issue of fragmentation, can make it difficult for users to access the newest updates. | null | Das und die zusätzliche Frage der Fragmentierung kann es für Benutzer schwierig machen, auf die neuesten Updates zuzugreifen. | null | null | null | null |
Living With A Host Family: A Typical Day! | Vivre dans une famille d’accueil : une journée type ! | Leben bei einer Gastfamilie: ein typischer Tag! | null | null | null | null |
One person may trust that his white shirt made him successful in getting his job done, but there is never any logical way of justifying such phenomenon. | null | Eine Person kann darauf vertrauen, dass sein weißes Hemd ihm dabei geholfen hat, seine Arbeit zu erledigen, aber es gibt niemals eine logische Möglichkeit, ein solches Phänomen zu rechtfertigen. | null | null | null | null |
But after the 1967 war the vision suddenly became real. | Mais après la guerre de 1967 la perspective devenait soudain réalité. | Aber nach dem 1967-Krieg war die Vision plötzlich real geworden. | null | null | Pero después de la guerra de 1967, repentinamente la visión se hizo real. | null |
With us you are not a number, we will always help you personally. | Avec nous, vous n'êtes pas un numéro, nous allons toujours vous aider personnellement. | Mit uns sind Sie keine Nummer, werden wir Sie immer persönlich helfen. | null | null | null | null |
This is achieved with our joint full-service portfolio CORBOX, which is partly produced locally and partly in central service factories, but always on the basis of our standardised production processes. | null | Das erreichen wir durch das gemeinsame Full-Service-Portfolio CORBOX, das teilweise lokal und teilweise in zentralen Servicefabriken produziert wird, aber immer auf Basis unserer standardisierten Produktionsprozesse. | null | null | null | null |
Since then, AlertPay is persistently increasing its market share largely due to its democratic approach. | Depuis lors, AlertPay est constamment augmenté sa part de marché en grande partie en raison de son approche démocratique. | Seitdem gegründete AlertPay steigt beharrlich seinen Marktanteil vor allem wegen seiner demokratischen Ansatz. | null | null | Desde entonces, AlertPay está aumentando constantemente su cuota de mercado en gran parte debido a su enfoque democrático. | null |
Developing and emerging countries have prepared many ambitious climate change measures in recent years – also with the support of the IKI. | null | Entwicklungs- und Schwellenländer haben in den vergangenen Jahren eine Vielzahl ambitionierter Klimaschutzmaßnahmen vorbereitet - auch mit Unterstützung der IKI. | null | null | null | null |
The Big A: “That is a good question, but this study cannot answer it.” | null | The Big A: "Das ist eine gute Frage, aber diese Studie kann sie nicht beantworten." | null | null | null | null |
The problems with the human rights in these countries can be solved. | null | Die Probleme mit den Menschenrechten in diesen Ländern können gelöst werden. | null | null | null | null |
George Friedman: The EU is increasingly unreliable and unpredictable | George Friedman : l’Union Européenne est de moins en moins fiable et prévisible | George Friedman: Die EU ist zunehmend unzuverlässig und unvorhersehbar | null | null | null | null |
As a specialized personnel service provider, we are also obliged to comply with the “national priority light”. | null | Als spezialisierter Personaldienstleister sind wir auch verpflichtet dem «Inländervorrang light» nachzukommen. | null | null | null | null |
But it was the clauses in the new law which govern the adoption of a new constitution following elections that have caused the most discontent since formal agreement was reached. | null | Aber es waren jene Klauseln im neuen Gesetz, die die Annahme einer neuen Verfassung nach Wahlen regeln, die seit der formeller Zustimmung die größte Unzufriedenheit verursacht haben. | Ma sono state le clausole nella nuova legge che regola l'adozione di una nuova costituzione, che verrà applicata dopo le elezioni, che hanno provocato il malcontento. | null | null | null |
You will find many nice women from USA with our tips. | null | Sie werden viele nette frauen aus den usa mit unseren tipps finden. | null | null | null | null |
When we encounter BML we know all about it! | Quand nous rencontrons BML, nous savons tout à ce sujet! | Wenn wir auf BML treffen, wissen wir alles darüber! | Quando incontriamo BML, sappiamo tutto! | null | ¡Cuando nos encontramos con BML lo sabemos todo! | जब हम बीएमएल से मिलते हैं हम इसके बारे में सब जानते हैं! |
The Citation M2 is a great example of this and we believe it will carry on the legacy as the entry-level jet that pilots want and need.” | null | Die Citation M2 ist ein großartiges Beispiel dafür, und wir glauben, dass es das Erbe als Einstiegsflugzeug weiterführen wird, das die Piloten wollen und brauchen. “ | null | O Citation M2 é um grande exemplo disto e acreditamos que vai continuar o legado como o jato entry-level que os pilotos querem e precisam”. | null | null |
This question is asked by laymen and experts, but the topic is very controversial. | null | Diese Frage stellen sich Laien und Experten, doch das Thema ist sehr umstritten. | null | null | null | null |
Immunization before initiation of sexual activity increases effectiveness. | L'immunisation avant l'initiation de l'activité sexuelle augmente l'efficacité. | Die immunisierung vor beginn der sexuellen aktivität erhöht die wirksamkeit. | null | null | null | null |
"But he must play against Austria and Saudi Arabia, otherwise he cannot play in my opinion at the World Cup." | null | "Aber er muss gegen Österreich und Saudi-Arabien spielen, sonst kann er meiner Meinung nach bei der WM nicht spielen." | null | null | null | null |
This is not military grade nanotechnology, but it still can become a weapon against people. | null | Dies ist keine militärische Nanotechnologie, aber sie kann immer noch eine Waffe gegen Menschen sein. | null | null | null | null |
It’s important to understand that a handful of companies own and/or manufacture several of the most familiar brands. | null | Es ist wichtig zu verstehen, dass eine Handvoll Unternehmen mehrere der bekanntesten Marken besitzt und / oder herstellt. | null | null | null | null |
We meet people from all over the globe and would have to spend three months travelling the world if we were to meet with as many business partners as we found here in just two days." | null | null | Incontriamo persone provenienti da tutto il mondo e dovremmo viaggiare in tutto il mondo per tre mesi se volessimo incontrare tanti partner commerciali quanti se ne incontrano qui in due giorni". | Conhecemos pessoas de todo o mundo e teríamos de viajar pelo mundo durante três meses para encontrarmos tantos parceiros de negócios como encontramos aqui em dois dias." | Aquí, en dos días, podemos conocer a personas de todo el mundo, mientras que necesitaríamos viajar tres meses por todo el mundo para poder conocer a tantos socios comerciales». | null |
For example, “This spaghetti is nearly as good as my mothers,” is not recommended. | null | Zum Beispiel: „Diese Spaghetti sind fast so gut, wie die von meiner Mutter“ ist nicht zu empfehlen. | null | Por exemplo, “Este esparguete é tão bom como o da minha mãe,” não é recomendado. | Por ejemplo: “El espagueti casi te quedó como el de mi mama” no la recomiendo. | null |
When the new population figures were published in June 2019, Statbel, the Belgian statistical office, published for the first time figures from Demobel, its new demographic database. | Lors de la publication des nouveaux chiffres de la population, en juin 2019, Statbel, l’office belge de statistique, publiait pour la première fois des chiffres issus de Demobel, sa nouvelle base de données démographique. | Anlässlich der Bekanntmachung der neuen Bevölkerungszahlen im Juni 2019 veröffentlicht Statbel, das belgische Statistikamt, erstmals Zahlen aus Demobel, seiner neuen demographischen Datenbank. | null | null | null | null |
Portugal has just brought one wildfire under control, and warns of a “very high” risk of more, as are Spain and Italy. | null | Portugal hat gerade ein Wildfeuer unter seine Kontrolle gebracht und warnt vor einem "sehr hohen" Risiko eines weiteren, ebenso wie Spanien und Italien. | null | null | null | null |
The team’s presence on social media and constant communication with the investors is also a very good sign. | null | Die Präsenz des Teams in den Social Media und die ständige Kommunikation mit den Investoren ist ebenfalls ein sehr gutes Zeichen. | null | null | La presencia del equipo en las redes sociales y la comunicación constante con los inversores es también una muy buena señal. | null |
These criminogenic environments will feed future epidemics of “accounting control fraud” – the leading cause of severe financial crises. | null | Dieses kriminogene Umfeld ernährt künftige epidemische Betrügereien im Rechnungswesen („accounting control fraud“), was die führende Ursache von schweren Finanzkrisen darstellt. | null | null | null | null |
“We do not want to divide Ukraine; we do not need that.” | "Nous ne voulons pas la scission de l'Ukraine, nous n'en avons pas besoin". | "Wir wollen keine Teilung der Ukraine, wir brauchen das nicht." | "Non vogliamo una disgregazione dell'Ucraina, non ne abbiamo bisogno". | “Não queremos uma partição da Ucrânia, nós não precisamos disso.” | No queremos dividir a Ucrania; no lo necesitamos". | null |
There is a new anti smoking medicine available in the market, its name is Chcontrax. | Il y a une nouvelle médecine contre le tabac disponible sur le marché, son nom est Chantix. | Es gibt eine neue Anti-Raucher Medizin auf dem Markt verfügbar, ist der Name Chcontrax. | null | Há um novo medicamento anti fumo disponíveis no mercado, o seu nome é Chcontrax. | null | null |
Korah rebelled against the authority of Moses and God. | null | So entstand die Revolte gegen Moses und Gott. | ribellione contro Mosè e il Signore. | null | null | मूसा और ईसा के बीच क्रांति हो गयी। |
Any suitable trading system must be tested; in this case, the expected losses determine the required minimum deposit amount. | Tout système de négociation approprié doit être testé: dans ce cas, les pertes attendues déterminent le montant du dépôt minimum requis. | Jedes geeignete Handelssystem muss getestet werden, in diesem Fall bestimmen die erwarteten Verluste den erforderlichen Mindesteinzahlungsbetrag. | null | null | Debe probarse cualquier sistema de negociación adecuado; en este caso, las pérdidas esperadas determinan el monto mínimo requerido para el depósito. | null |
Now that the research door is open, Horberg said, researchers and specialists can begin to actively work on HIV-infected organ donations. | null | Jetzt, wo die Tür der Forschung geöffnet ist, sagte Horberg, können Forscher und Spezialisten beginnen, aktiv an HIV-infizierten Organspenden zu arbeiten. | null | null | null | null |
General Richthofen informed Manstein on 27 November of the small transport capacity of the Luftwaffe and the impossibility of supplying 300 tons a day by air. | Richthofen général a informé le 27 Novembre Manstein de la petite capacité de transport de la Luftwaffe et l'impossibilité de fournir 300 tonnes par jour par voie aérienne. | Allgemeine Richthofen informiert Manstein am 27. November des kleinen Transportkapazität der Luftwaffe und der Unmöglichkeit der Lieferung von 300 Tonnen pro Tag auf dem Luftweg. | null | Geral Richthofen informou Manstein em 27 de Novembro da capacidade de transporte pequena da Luftwaffe e da impossibilidade de fornecimento de 300 toneladas por dia por via aérea. | El general Richthofen informó a Manstein el 27 de noviembre de la pequeña capacidad de transporte de Luftwaffe y la imposibilidad de suministrar 300 toneladas por día por avión. | null |
(The most important factor in decreasing cortisol was the presence of other dogs.) | null | (Der einflussreichste Faktor zur Senkung des Kortisolspiegels war die Anwesenheit anderer Hunde.) | null | (O fator mais importante na redução do cortisol era a presença de outros cães). | null | null |
How many days in the year have to consumers in Germany work only the usual bills for insurance companies to pay for energy, telecommunications and banking? | null | Wie viele Tage im Jahr müssen Verbraucher in Deutschland arbeiten, nur um die üblichen Rechnungen für Versicherungen, Energie, Telekommunikation und Banking zu bezahlen? | null | null | null | null |
Known as: The T or Pittsburgh Light Rail | Connu sous le nom de: The T ou Pittsburgh Light Rail | Bekannt als: The T oder Pittsburgh Light Rail | null | null | null | null |
As for the world copper prices, Cochilco forecasts but its average value for 2010 of $ 7 thousand. | En ce qui concerne les prix mondiaux du cuivre, des prévisions COCHILCO mais sa valeur moyenne pour 2010 de 7,000 $. | Was die Weltkupferpreise, Cochilco Prognosen aber sein Durchschnittswert für 2010 von $ 7.000. | null | null | En cuanto a los precios mundiales del cobre, las previsiones de Cochilco, pero su valor promedio para el año 2010 $ 7 mil. | null |
Around 14 % of participants are unfamiliar with this kind of processing of analyst estimates. | null | Rund 14 % der Teilnehmer ist diese Form der Aufbereitung von Analystenschätzungen unbekannt. | null | null | null | null |
We say … that to overcome FEELINGS of negativity … need not be the struggle in which many make it. | null | Wir sagen euch, … um die GEFÜHLE der Negativität zu überwinden, … muss nicht der Kampf sein, den viele daraus machen. | null | null | Nosotros decimos... que para superar los SENTIMIENTOS de negatividad... no tiene por qué ser desde la lucha como muchos lo hacen. | null |
The majority of the work required could only be carried out at night under immense time pressure before the arrival of the first passengers. | null | Ein Großteil der dafür erforderlichen Arbeiten konnte nur nachts unter großem Zeitdruck vor der Ankunft der ersten Passagiere erfolgen. | null | null | null | null |
Fifty-seven (57) credit hours. | Cinquante-sept (57) heures de crédit. | Siebenundfünfzig (57) Kreditstunden. | null | null | Cincuenta y siete (57) horas crédito. | null |
Frind readily admits that he only works a few hours a week on this site. | null | Frind gibt bereitwillig zu, dass er funktioniert nur ein paar Stunden pro Woche auf dieser Website. | null | null | null | null |
The Saudi population is the poorest in the entire Middle East and foreigners are kept like slaves. | null | Die saudische Bevölkerung ist die ärmste im ganzen Mittleren Osten und Ausländer werden wie Sklaven gehalten. | null | A população da Arábia é o mais pobre em todo o Oriente Médio e os estrangeiros são mantidos como escravos. | null | null |
He wanted to show that they knew that the Swiss fans had to wait forever for the return of the band. | null | Er wollte aufzeigen, dass ihnen klar war, dass die Schweizer Fans nun ewig auf die Rückkehr der Band warten mussten. | null | null | null | null |
Every little step helps – inform your family, your friends and your community about simple actions they can take in their daily lives. | Chaque petit geste compte – informez votre famille, vos amis et votre communauté des gestes simples qu’ils peuvent réaliser dans leur vie quotidienne. | Jeder kleine Schritt hilft - informieren Sie Ihre Familie, Ihre Freunde und Ihre Gemeinschaft über einfache Maßnahmen, die sie in ihrem täglichen Leben ergreifen können. | Ogni piccolo passo aiuta, la tua famiglia, i tuoi amici e la tua comunità su semplici azioni che possono intraprendere nella loro vita quotidiana. | null | null | null |
If you've ever argued politics or religion with anyone, you know you won't change anyone's mind, and Colbert isn't trying to change your mind either. | null | Wenn Sie jemals Politik oder Religion mit jemand argumentiert haben, kennen Sie Sie nicht ändern, niemandem in den Sinn, und Colbert versucht nicht, Ihre Meinung zu ändern, entweder. | null | null | null | null |
1838 - "My Fathers family were proselyted to the Presbyterian faith" | null | 1838 - „Die Familie meines Vaters wurden zum presbyterianischen Glauben bekehrt” | null | 1838 - "Meu pais de família foram convertida à fé presbiteriana" | 1838 - "Mi familia Padres fueron prosélitos a la fe presbiteriana" | null |
Marriages ranged from a month to 40 years; time in firefighting ranged from four months to 41 years. | null | Ehen reichten von einem Monat bis 40 Jahren; Zeit in der Brandbekämpfung reichte von vier Monaten bis 41 Jahren. | null | null | Los matrimonios iban de un mes a 40 años; El tiempo de extinción de incendios varió de cuatro meses a 41 años. | null |
But those who remain free of retinopathy for a year or two may "consider" the option of less-frequent exams. | null | Aber diejenigen, die ein oder zwei Jahre lang von Retinopathie frei bleiben, können die Option von weniger häufigen Untersuchungen "in Betracht ziehen". | Ma coloro che rimangono liberi dalla retinopatia per un anno o due possono "considerare" l'opzione di esami meno frequenti. | Mas aqueles que permanecem livres de retinopatia por um ano ou dois podem "considerar" a opção de exames menos frequentes. | Pero aquellos que permanecen libres de retinopatía durante un año o dos pueden "considerar" la opción de exámenes menos frecuentes. | लेकिन जो लोग एक या दो साल के लिए रेटिनोपैथी से मुक्त रहते हैं, वे कम-से-कम परीक्षाओं के विकल्प पर विचार कर सकते हैं। |
[2] YAN ZHEN Technology is a company headquartered in China. | null | [2] YAN ZHEN Technology ist ein Unternehmen mit Hauptsitz in China. | [2] YAN ZHEN Technology è una società con sede in Cina. | null | [2] YAN ZHEN Technology es una empresa con sede en China. | null |
This is slightly easier with metals because the original materials are certified for use in or on the body. | null | Mit Metallen ist es etwas einfacher, da die ursprünglichen Materialien für die Verwendung im oder am Körper zertifiziert sind. | null | null | null | null |
By the 21st century, with the right applications of research, development, and implications of science and technology a major difference could be brought about. | null | Bis zum 21st Jahrhundert, mit den richtigen Anwendungen von Forschung, Entwicklung und Implikationen von Wissenschaft und Technologie könnte ein großer Unterschied herbeigeführt werden. | null | null | null | null |
Ali, who was an Arabic teacher back in Syria, is one of them. | Ali, qui était professeur d’arabe en Syrie, est l’un d’eux. | Ali, der in Syrien Arabischlehrer war, ist einer von ihnen. | null | null | Uno de ellos es Ali, que en Siria era maestro de árabe. | null |
Al Azhar Promotes Abuse of and Discrimination for Christians | null | Al Azhar fördert den Missbrauch und die Diskriminierung von Christen | null | null | null | null |
For abuse sufferers, revenge can sometimes feel like the only way out – for example, Virginian housewife Lorena Bobbitt in the 1990s. | Pour les victimes d'abus, la vengeance peut parfois sembler être la seule issue - par exemple, la femme au foyer Virginian Lorena Bobbitt dans les 1990. | Für Missbrauchsbetroffene kann Rache manchmal der einzige Ausweg sein - zum Beispiel die jungfräuliche Hausfrau Lorena Bobbitt in den 1990s. | Per chi soffre di abusi, a volte la vendetta può sembrare l'unica via d'uscita, ad esempio la casalinga virginiana Lorena Bobbitt negli 1990. | Para quem sofre de abuso, a vingança pode às vezes parecer a única saída - por exemplo, a dona de casa da Virginian, Lorena Bobbitt, nos 1990s. | Para los que sufren abusos, la venganza a veces puede parecer la única salida, por ejemplo, la ama de casa de Virginia, Lorena Bobbitt, en los 1990. | null |
Besides, there’s no better way to obtain knowledge than learning from your own living; your personal wins and defeats. | null | Außerdem gibt es keinen besseren Weg, um Wissen zu erlangen, als aus dem eigenen Leben zu lernen; Ihre persönlichen Gewinne und Niederlagen. | null | null | null | null |
Tell me, tell me, come to the microphone.... | Dis-moi, dis-moi... viens au micro… | null | null | null | null | null |
The representatives of both countries described the Commission proposal on Tuesday as “extremely ambitious” and warned of consequences for the industry. | null | Die Vertreter beider Länder bezeichneten den Kommissionsvorschlag am Dienstag als “äußerst ehrgeizig” und warnten vor Folgen für die Industrie. | null | null | null | null |
A: I almost didn’t sign my record deal, because I was scared. | null | A: ich fast gar nicht Unterschreiben meinen Plattenvertrag, weil ich Angst hatte. | null | null | R: Casi no firmé el contrato con la discográfica porque estaba asustada. | null |
After the show, I said to a friend sitting beside me: I am so proud that our culture is this beautiful, that it’s being widely promoted in Western society, and so professionally. | Après le spectacle, j’ai dit à une amie à côté de moi : je suis tellement fière que notre culture soit aussi belle, qu’elle soit largement promue dans la société occidentale et de manière aussi professionnelle. | Nach der Show sagte ich zu einem Freund, der neben mir saß: Ich bin so stolz darauf, dass unsere Kultur so schön ist, dass sie in der westlichen Gesellschaft so gefördert wird, und so professionell. | Dopo lo spettacolo, ho detto a un'amica seduta accanto a me: sono così orgogliosa che la nostra cultura sia così bella, che sia ampiamente promossa nella società occidentale e in modo così professionale. | null | Después del show, le dije a mi amiga que estaba sentada al lado mío: estoy tan orgullosa de que nuestra cultura sea tan hermosa, de que esté difundiéndose ampliamente en la sociedad occidental y de manera tan profesional. | null |
How can a small clique of gold owners holding less than 0.5% of world financial assets be right? | null | Wie kann eine kleine Clique von Goldeigentümern, die weniger als 0,5% der globalen Finanzanlagen hält, richtig liegen? | null | null | null | null |
What key strategic moves do you need to make within the next three years to position your medical practice for future success? | null | Welche wesentlichen strategischen Schritte benötigen Sie, um innerhalb der nächsten drei Jahre die position Ihrer medizinischen Praxis für den Erfolg der Zukunft? | null | null | null | null |
How can I quickly and effectively build muscle mass, which in my case is needed as to anyone else? | Exactement comment puis-je construire rapidement ainsi que correctement la masse de tissu musculaire, qui dans ma situation est nécessaire comme aucun autre? | Wie kann ich schnell und effizient Muskelmasse aufbauen, die in meinem Fall wie keine andere benötigt wird? | null | null | null | null |
Salman al Awdah (or Salman Ouda), reformist preacher and blogger with many followers | null | Salman al Awdah (bzw. Salman Ouda), reformistischer Prediger und Blogger mit vielen Followern | null | null | Salman al Awdah (o Salman Ouda), predicador reformista y bloguero con muchos seguidores | null |
It is a name he has chosen to identify his essence to you. | null | Das ist ein Name, den er wählte, um seine Essenz Euch gegenüber zu identifizieren. | null | null | null | null |
She had very traditional perfumes, but, I believe, in categories that were not the best but they were very kind of special. | null | Sie hatte sehr traditionelle parfums, aber, glaube ich, in kategorien, die nicht die besten waren, aber sie waren sehr art von besonderen. | null | null | null | null |
The last world war could have been won by a laptop that only “acted under orders” – or which classified humanity as a whole as a risk to security. | null | Der letzte Weltkrieg könnte von einem Laptop gewonnen werden, der „nur Befehle befolgt hat“- oder die ganze Menschheit als Sicherheitsrisiko einstufte. | null | null | null | null |
Between roadblock and checkpoint, between one "targeted liquidation" and the next, Palestinian democracy will flourish for three days. | null | Zwischen Straßensperren und Kontrollpunkten, zwischen dem einen „gezielten Töten“ und dem nächsten wird dann die palästinensische Demokratie drei Tage lang blühen. | null | null | null | null |
It accounts for over 30% of total value of infrastructure projects in Africa. | Cela représente plus de 30% de la valeur totale des projets d'infrastructure en Afrique. | Es macht über 30% des Gesamtwerts von Infrastrukturprojekten in Afrika aus. | null | É responsável por mais de 30% do valor total de projetos de infraestrutura na África. | Representa más del 30% del valor total de los proyectos de infraestructura en África. | null |
The combination of the majority of positions produce a respectable positive return each month. | null | Die Kombination der meisten Positionen bringt jeden Monat eine respektable positive Rendite. | null | null | null | null |
So many other people across the world are walking along the same road of solidarity; without them where would we be on this earth? | Et tant d’autres personnes partout dans le monde s’engagent sur une même voie de solidarité : sans elles, où en serions-nous sur notre terre ? | Und so viele Menschen überall auf der Welt setzen sich auf dem selben Weg für Solidarität ein: Wo wären wir auf unserer Erde ohne sie? | E molte altre persone in tutto il mondo si impegnano su una stessa strada di solidarietà: senza di loro, dove saremmo su questa terra? | null | Y tantas otras personas por todo el mundo se comprometen en un mismo camino de solidaridad: sin ellas, ¿dónde estaríamos sobre nuestra tierra? | null |
It filed fourteen documents (E1 to E14). | Il a produit quatorze documents (E1 à E14). | Er reichte vierzehn Dokumente (E1 bis E14) ein. | null | null | null | null |
Four strategies for helping students who have missed portions of their schooling—and examples of how teachers are using these strategies. | null | Vier Strategien, um Schülern zu helfen, die Teile ihrer Schule verpasst haben - und Beispiele, wie Lehrer diese Strategien anwenden. | null | null | null | null |
Okay, there are a few snags: Amazon’s procedures and rules are a bit daunting in the beginning. | null | Ok, es gibt ein paar Probleme: Amazonas Verfahren und Regeln sind ein etwas entmutigend zuerst. | null | null | null | null |
Maybe it’s all in my head, but I really feel like I’m being punished for it professionally.’ | null | Vielleicht ist es alles in meinem Kopf, aber ich wirklich das Gefühl, dass ich beruflich dafür bestraft werde zu werden.‘ | null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.