Search is not available for this dataset
en stringlengths 4 500 ⌀ | fr stringlengths 4 500 ⌀ | de stringlengths 4 500 ⌀ | it stringlengths 3 500 ⌀ | pt stringlengths 4 500 ⌀ | es stringlengths 4 500 ⌀ | hi stringlengths 3 499 ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|
The politicisation of health research in Iraq has deep roots. | La politisation de la recherche en santé en Irak a des racines profondes. | Die Politisierung der Gesundheitsforschung im Irak hat tiefe Wurzeln. | La politicizzazione della ricerca sanitaria in Iraq ha radici profonde. | A politização da pesquisa em saúde no Iraque tem raízes profundas. | La politización de la investigación en salud en Iraq tiene profundas raíces. | null |
And I had the courage to venture in – in January 1976 on Great Harbour Cay in the Bahamas. | Et j’ai eu le courage de m’y aventurer – en janvier 1976 sur l’île de Great Harbour Cay dans les Bahamas. | Und ich hatte den Mut, mich hineinzuwagen – im Januar 1976 auf Great Harbour Cay auf den Bahamas. | null | null | null | null |
Film by Samuel Murdoch in collaboration with The Future Laboratory for UNLIMITED | null | Film von Samuel Murdoch in Zusammenarbeit mit The Future Laboratory für UNLIMITED | null | null | null | null |
During World War II, Roland Kilbon, a journalist for the New York Sun newspaper, wrote that several countries had used these dogs in their armies for many years. | Pendant la Seconde Guerre mondiale, Roland Kilbon, journaliste au journal New York Sun, a écrit que plusieurs pays utilisaient ces chiens dans leurs armées depuis de nombreuses années. | Während des Zweiten Weltkriegs schrieb Roland Kilbon, ein Journalist der Zeitung New York Sun, dass mehrere Länder diese Hunde jahrelang in ihren Armeen eingesetzt hatten. | null | null | Durante la Segunda Guerra Mundial, Roland Kilbon, periodista del diario New York Sun, escribió que varios países habían utilizado estos perros en sus ejércitos durante muchos años. | null |
As a Russian, I am familiar with rewriting history. | Je suis Russe et habituée à la réécriture de l'histoire. | Als Russin bin ich mit dem Umschreiben von Geschichte vertraut. | null | null | Como rusa, sé bien lo que es reescribir la historia. | null |
It was also selected by the Department of Defense for use in their international schools. | Il a également été sélectionné par le département de la défense pour être utilisé dans leurs écoles internationales. | Es wurde auch vom verteidigungsministerium für den einsatz in ihren internationalen schulen ausgewählt. | null | null | null | null |
But because of too many characters, it was decided to remove the scenes with his participation. | null | Aber wegen zu vieler Charaktere wurde beschlossen, die Szenen mit seiner Teilnahme zu entfernen. | null | null | null | null |
The self-care concept is gaining more and more acceptance in Europe - nine out of ten consumers consider it an important part of the prevention of mild and chronic ailments and diseases. | On peut dire que le concept ‘selfcare’ est en plein essor en Europe, lorsqu’on constate que neuf sur dix consommateurs considèrent cette formule comme condition indispensable pour contrôler et prévenir toutes sortes de problèmes de santé et de maladies chroniques. | Das Self-care-Konzept gewinnt immer mehr Akzeptanz in Europa – neun von zehn Verbrauchern betrachten es als einen wichtigen Teil der Prävention von leichten und chronischen Beschwerden sowie Krankheiten. | Percezione del ruolo del self care da parte dei consumatori Nove consumatori su dieci vedono il self care come componente fondamentale della gestione e della prevenzione di condizioni e patologie croniche, comprese le patologie minori. | null | El concepto del cuidado personal goza de una gran aceptación en Europa y nueve de cada diez consumidores consideran que es una parte vital del tratamiento y prevención de dolencias, enfermedades crónicas y otras afecciones. | null |
I have great fear here, because I want to separate the next thought from Dave who is dying in human terms. | null | Ich mache Mir große Sorgen deswegen, denn Ich will den nächsten Gedanken von Dave trennen Der in menschlichen Begriffen stirbt. | null | null | null | null |
They also run workshops for thirteen different aspects of Balinese art and culture. | null | Sie führen auch Workshops für dreizehn verschiedene Aspekte der balinesischen Kunst und Kultur. | null | null | null | null |
I remember the first night I met them, how "at home" I felt within their family, and how much a part of them I already was. | Je me souviens du soir où je fis leur rencontre, à quel point je me sentis comme chez moi, dans leur maison, et comment ils me firent sentir que je faisais partie de leur famille. | Ich erinnere mich an den ersten Abend, als ich sie traf, wie „zuhause“ ich mich in ihrer Familie gefühlt habe, und wie sehr ich bereits ein Teil von ihnen war. | null | null | Recuerdo que la primera noche que los conocí me hicieron sentir “en casa” junto con ellos, y lo mucho que me hicieron sentir parte de ellos. | null |
Many women and girls are still excluded from using digital technologies. | null | Viele Frauen und Mädchen sind immer noch von der Nutzung digitaler Technologien ausgeschlossen. | null | Há grande número de crianças e jovens excluídos do acesso qualificado à tecnologia digital. | null | null |
That’s what my Catholic priest friend was pointing out about U.S. soldiers in Iraq. | Et là notre petit homo à tête ronde évoque les soldats Américains en Iraq. | Das ist es, was mein katholischer Priesterfreund in Bezug auf US-Soldaten im Irak unterstrich. | null | null | null | null |
A Research & Engineering front and a Business front. | null | Eine Research & Engineering–Front und eine Business-Front. | null | null | null | null |
If you want a quick, no fuss and a stress free ceremony but also an occasion never to forget then the Little Church of the West in Las Vegas is without doubt a great location to be married at. | Si vous voulez une cérémonie rapide, sans tracas et sans stress, mais aussi une occasion de ne jamais oublier, alors la petite église de l'Ouest à Las Vegas est sans aucun doute un endroit idéal pour se marier à. | Wenn Sie eine schnelle, unkomplizierte und stressfreie Zeremonie wünschen, aber auch eine Gelegenheit, nie zu vergessen, dann ist die Kleine Kirche des Westens in Las Vegas zweifellos ein großartiger Ort, um verheiratet zu sein. | Se vuoi una cerimonia veloce, senza complicazioni e senza stress, ma anche un'occasione da non dimenticare, la Little Church of the West di Las Vegas è senza dubbio un luogo ideale per sposarsi. | Se você quer um rápido, sem confusões e uma cerimônia livre de estresse, mas também uma ocasião para nunca esquecer, em seguida, a Little Church of the West, em Las Vegas é, sem dúvida, um ótimo local para se casar em. | Si desea una ceremonia rápida, sin problemas y sin estrés, pero también una ocasión que nunca olvidará, la Pequeña Iglesia del Oeste en Las Vegas es sin duda un excelente lugar para casarse. | null |
Certainly, McGee thought it was so, but we can state unequivocally that the answer is "no." | null | Natürlich dachte McGee, dass es so ist, aber wir können unmissverständlich feststellen, dass die Antwort "nein" ist. | null | null | null | null |
What a sugar baby wants is a long-term relationship with someone that can help them achieve their desires and advance in their field, rather than something temporary. | null | Was ein zuckerbaby wünscht, ist eine langfristige beziehung mit jemandem, der ihm helfen kann, seine wünsche zu erreichen und in seinem bereich voranzukommen, anstatt etwas vorübergehendes. | null | null | null | null |
Their literary beauty should not be judged by comparison with the poetry of Horace and Pindar. | Leur beauté littéraire ne doit pas être jugée par comparaison avec la poésie d'Horace et de Pindare. | Ihre literarischen Schönheit sollte nicht beurteilt werden durch einen Vergleich mit der Poesie des Horaz und Pindar. | La loro bellezza letteraria non dovrebbero essere valutati per confronto con la poesia di Orazio e di Pindaro. | Sua beleza literária não deveria ser julgada por comparação com a poesia de Horace e Pindar. | Su belleza literaria no se debe juzgar comparándolos con la poesía de Horacio y de Pindar. | null |
These words of explanation make it clear that Antiochus and the other kings were only symbolic types of the Antichrist. | null | Diese Worte der Erklärung machen deutlich, dass Antiochus und die anderen Könige nur symbolische Typen des Antichristen waren. | null | null | Estas palabras explicativas aclaran que Antíoco y los otros reyes sólo fueron tipos simbólicos del Anticristo. | null |
c) the desired heat treatment, in particular | null | c) Die gewünschte Wärmebehandlung, insbesondere | null | null | null | null |
The American government continues to mandate discrimination against an unpopular minority: illegal immigrants. | null | Der amerikanische Staat ordnet weiter Diskriminierung gegen eine unbeliebte Minderheit an: Illegale Einwanderer. | null | null | null | null |
Mr. Hopkins said the company noticed. | null | Herr Hopkins, sagte das Unternehmen bemerkt. | null | null | null | null |
Or how about the meat festival with yakiniku and shabu-shabu at five different restaurants. | Ou que diriez-vous du festival de viande avec des yakiniku et du shabu-shabu dans cinq restaurants différents ? | Oder wie wäre es mit dem Fleisch Festival mit Yakiniku und Shabu-Shabu in fünf verschiedenen Restaurants? | null | null | null | null |
We Tried Lululemon’s New Craft Beer and Here's What We Thought | On a testé le Taj Mahal de Villeneuve Loubet et voici ce que nous en avons pensé... | Wir haben Lululemon's neues Craft Beer probiert und hier ist, was wir dachten | null | null | null | null |
Modern life can be complicated sometimes, and the app simply manages it all. | null | Modernen Lebens kann manchmal kompliziert sein, und die app einfach verwaltet alles. | null | null | null | null |
The spiral of violence is also the main focus of most actors within the peace movement as well as outside the movement. | null | Die Gewaltspirale steht auch im Hauptfokus der meisten Akteure innerhalb der Friedensbewegung sowie außerhalb der Bewegung. | null | null | null | null |
“We can’t solve the whole problem of exploitation and human trafficking,” said Herzig, “but at least we want to reduce the harm, especially the violence.” | null | "wir können das gesamte problem der ausbeutung und des menschenhandels nicht lösen", sagte herzig, "aber zumindest wollen wir den schaden reduzieren, insbesondere die gewalt. | null | null | null | null |
The Christian Science Monitor did indeed publish on its front pages a set of allegations against me very similar to the ones that your committee have made. | Le Christian Science Monitor avait en effet publié en première page des accusations contre moi semblables à celles de votre Comité. | In der Tat hat der Christian Science Monitor auf seinen Titelseiten eine Reihe von Vorwürfen gegen mich veröffentlicht, die den von Ihrem Komitee gemachten sehr ähnlich sind. | null | null | null | null |
To the extent that there are problems in the Egyptian chronology, these issues will be inherited in chronologies based on synchronisms with Ancient Egypt. | null | In dem Maße, dass es Probleme in der ägyptischen Chronologie, werden diese Fragen in Chronologien basierend auf Synchronismen mit Ancient Egypt vererbt werden. | null | null | null | null |
In fact, the final revision of the Squawker article actually displays tangible evidence for relationships between IOTA and all the aforementioned companies. | null | Tatsächlich zeigt die endgültige Überarbeitung des Squawker-Artikels tatsächlich handfeste Beweise für die Beziehungen zwischen IOTA und allen genannten Unternehmen. | null | null | null | null |
But as far as studying the surface of the Moon is concerned, the way you are viewing it now is far more practical.” | Mais pour ce qui est d’étudier la surface de la Lune, la façon dont vous la voyez en ce moment est beaucoup plus pratique. » | Aber zum Studium der Oberfläche des Mondes ist die Art und Weise, wie Sie ihn jetzt betrachten können, weitaus praktischer." | Ma per studiare la superficie del satellite, il modo in cui lo sta vedendo ora è senza dubbio il piú pratico ». | Mas, para o caso de estudar a superfície da Lua, a forma como você está observando agora é muito mais prática. | null | null |
Destructive criticism only empowers the most destructive elements in Israel to argue that nothing Israel does matters, so why change?" | null | Destruktive Kritik bestärkt die destruktivsten Elemente in Israel nur darin zu argumentieren, dass nichts, was Israel tut, eine Rolle spielt – warum sich also ändern?“ | null | A crítica destrutiva só fortalece os elementos mais destrutivos em Israel, que argumentam: “Nada que Israel faz tem importância, sendo assim por que mudar?”. | null | null |
They feel the warning of the message or perhaps they see the signs, but they are not moved to act. | Elles ressentent l’alerte du message ou peut-être voient-elles les signes, mais cela ne les incite pas à agir. | Sie fühlen die Warnung der Botschaft oder vielleicht sehen sie die Zeichen, aber sie werden nicht dazu bewegt, zu handeln. | null | Sentem-se o aviso da mensagem ou talvez eles vejam os sinais, mas eles não são movidos a agir. | Ellas sienten la advertencia del mensaje o tal vez ven las señales, pero no son movidas a actuar. | null |
Bring production and jobs back, primarily for the domestic market and second only, for international trade, for trade that doesn’t harm the local economy. | null | Bringt die Produktion und Arbeitsplätze zurück, vor allem für den heimischen Markt und zweitens für den internationalen Handel, für einen Handel, der der lokalen Wirtschaft nicht schadet. | Dovrebbe riportare la produzione e il lavoro a casa, principalmente per il mercato interno e poi per il commercio internazionale, per un commercio che non danneggi l’economia locale. | Impor taxas aduaneiras significa tentar trazer a produção e o trabalho de volta para casa, principalmente para o mercado interno e só depois para o comércio internacional, de forma que o “livre mercado” não prejudique a economia local. | null | null |
However, certain conditions such as the microdeletions that are on Panorama’s panel affect women of all ages at the same rate. | Cependant, certaines conditions telles que les microdélétions qui sont sur le panneau de panorama affectent les femmes de tous les âges au même taux. | Bestimmte bedingungen, wie die mikrodeletionen, die auf dem panel von panorama zu finden sind, betreffen jedoch frauen jeden alters mit derselben rate. | null | null | null | null |
And also, I blame Thanos, OK? | Et puis, je blâme Thanos, OK ? | Und außerdem gebe ich auch Thanos die Schuld, ok? | Aspettiamoci che Thanos vada a caccia anche di questo. | E então matamos Thanos, certo? | Y además, culpo a Thanos, ¿vale? | null |
It was one of those dramatic moments for which my friend existed. | C'était pour ce genre d'instants dramatiques que mon ami existait. | Dies war einer der dramatischen Augenblicke, für die mein Freund lebte. | null | null | Vivimos uno de esos momentos de los que hablaba mi amigo. | null |
John 5:30 and 6:38 – Jesus and God had different wills. | null | Johannes 5:30 und 6:38 - Jesus und Gott hatten verschiedene Willen. | null | null | Juan 5:30 y 6:38 - Jesús y Dios tuvo diferentes voluntades. | null |
If your question is how long does it takes the Earth to revolve on itself, this is 86400 in a remarkable stable way. | null | Wenn Sie sich fragen, wie lange es dauert, bis sich die Erde um sich selbst dreht, ist dies 86400 auf bemerkenswerte stabile Weise. | null | null | null | null |
Last Fall I even wrote an entire chapter on this topic in the book “If I were King: Advice for President Trump“. | L’automne dernier, j’ai même écrit un chapitre entier sur ce thème dans le livre If I were King : Advice for President Trump [Si j’étais roi : conseil pour le président Trump]. | Letzten Herbst habe ich darüber sogar ein ganzes Kapitel in dem Buch „If I were King: Advice for President Trump“ geschrieben. | Lo scorso autunno ho anche scritto un intero capitolo su questo argomento nel libro “Se fossi Re: consigli per il Presidente Trump” [in Inglese]. | null | null | null |
But paradoxically, it's can be hard to tell young veterans of our wars in Iraq and Afghanistan from their peers who haven't served. | null | Aber paradoxerweise kann es schwierig sein, junge Veteranen der Kriege im Irak und in Afghanistan von ihren Altersgenossen, die nicht gedient haben zu erzählen. | null | null | null | null |
What do you think about Saalbach/Hinterglemm (Skicircus)? | Que faire à Saalbach-Hinterglemm (à part skier)? | Was denkst du über Saalbach/Hinterglemm (Skicircus)? | null | null | null | null |
From November, players were able to join the Maple Alliance. | À partir de novembre, les joueurs ont pu rejoindre l’Alliance Maple. | Ab November konnten die Spieler der Maple Alliance beitreten. | null | null | null | null |
So he’s a Werewolf who is both good in attacking and defending, on top of that he’s good at magic!? | null | Er ist also ein Werwolf, der sowohl gut im Angriff als auch im Verteidigen ist, obendrein ist er auch gut in Magie!? | null | null | null | null |
Each one amongst these generations of the Oscillatory Chamber will have a different shape. | null | Jede dieser Generationen der Oszillationskammer wird eine andere Gestalt haben. | null | null | null | null |
We need to keep pace with this and learn about all the proteins encoded in these genes.” | Nous devons suivre ceci et nous renseigner sur toutes les protéines encodées en ces gènes. » | Wir müssen mit diesem Schritt halten und über alle Proteine lernen, die kodiert werden in diesen Genen.“ | Dobbiamo stare al passo con questo ed imparare circa tutte le proteine codificate in questi geni.„ | Nós precisamos de manter o ritmo com este e de aprendê-lo sobre todas as proteínas codificadas nestes genes.” | Necesitamos guardar paso con esto y aprender sobre todas las proteínas codificadas en estos genes.” | null |
Management of the registration as user of the Digital Properties. | Gestion de l'enregistrement en tant qu'utilisateur des Propriétés Numériques. | Verwaltung der Registrierung als Nutzer des digitalen Eigentums. | Gestione della registrazione quale utente delle Properties Digitali. | Gestão do registo como utilizador das Propriedades Digitais. | Manejo del registro como usuario de las Propiedades Digitales. | null |
5) What will become of my poor sister-in-law, i.e., when can she be given back | null | 5) Was mit meiner armen Schwägerin geschehen soll, d. h. wann sie wieder den | null | null | null | null |
If you don’t yet have the 1.1.1.1 App you can download it for free from Apple or Google. | Si vous ne possédez pas encore l’application 1.1.1.1, vous pouvez la télécharger gratuitement à partir de Apple ou de Google. | Wenn Sie die 1.1.1.1-App noch nicht haben, können Sie sie kostenlos von Apple oder Google herunterladen. | null | null | Si todavía no tiene la aplicación 1.1.1.1, puede descargarla gratis desde Apple o Google. | null |
I think I love her this time and yes I know her favorite colour, movie, songs, reactions, sense of humour and yes I think about her romantically. | Je pense que je l'aime cette fois et oui je connais sa couleur préférée, le film, les chansons, les réactions, le sens de l'humour et oui je pense à elle romantiquement. | Ich glaube, ich liebe sie dieses mal und ja ich kenne ihre lieblingsfarbe, film, lieder, reaktionen, sinn für humor und ja, ich denke romantisch an sie. | null | null | null | null |
You’re physically intimate when it’s right for both of you and when you do, it is magical. | null | Du bist körperlich intim, wenn es für dich beide richtig ist und wenn du es tust, ist es magisch. | null | null | null | null |
The idea of getting married in Las Vegas might sound cheap and tacky but thanks to the team at the Little Church of the West it was anything but. | L’idée de se marier à Las Vegas peut sembler peu chère et collante, mais grâce à l’équipe de la Petite Église de l’Ouest, c’était tout sauf. | Die Idee, in Las Vegas zu heiraten, klingt vielleicht billig und kitschig, aber dank des Teams der Little Church of the West war das alles andere als. | L'idea di sposarsi a Las Vegas potrebbe sembrare a buon mercato e pacchiana, ma grazie alla squadra della Little Church of the West è stato tutt'altro. | null | La idea de casarse en Las Vegas puede parecer barata y de mal gusto, pero gracias al equipo de la Pequeña Iglesia del Oeste no fue así. | null |
We will process the personal data with the following circumstances, unless the question/request concerns Pharmacovigilance related issues because in such case, Section 6 shall apply. | Nous traiterons les données à caractère personnel dans les circonstances suivantes, à moins que la question/ demande ne concerne des problèmes liés à la pharmacovigilance, car dans ce cas, l’article 6 s’appliquera. | Wir werden die personenbezogenen Daten unter den folgenden Umständen verarbeiten, es sei denn, die Frage/Anfrage betrifft Fragen zur Pharmakovigilanz, da in diesem Fall Abschnitt 6 Anwendung findet. | null | Trataremos os dados pessoais de acordo com as seguintes circunstâncias, a menos que a pergunta/pedido se refira a questões relacionadas com Farmacovigilância, pois nesse caso deverá aplicar-se a Secção Erro! | null | null |
The strong interest in gold in Eastern Europe reflects corresponding steps in Russia and China. | null | Das starke Interesse am Gold in Osteuropa spiegelt entsprechende Schritte in Russland und China wider. | null | null | null | null |
Scenes for an adult company - the old New Year | Scènes pour une entreprise adulte - l'ancien Nouvel An | Szenen für eine erwachsene Gesellschaft - das alte neue Jahr | null | null | Escenas para una compañía adulta - el viejo año nuevo | null |
There was insufficient evidence and, therefore, in our country, a person is innocent. | Les preuves étaient insuffisantes et par conséquent, dans notre pays, cela signifie qu'une personne est innocente. | Es gab nicht genügend Beweise und daher gilt, in unserem Land, eine Person als unschuldig. | Ci sono state prove insufficienti e perciò, nel nostro Paese, in casi come questo una persona è innocente. | Não houve evidências suficientes e, portanto, no nosso país a pessoas é inocente. | null | null |
For an apple pie that can last for generations, you need the printing press and the Industrial Revolution and maybe even a poem. | Pour une tarte aux pommes qui puisse durer des générations, vous avez besoin d’une presse typographique, de la révolution industrielle et peut-être même d’un poème. | Für einen Apfelkuchen, der Generationen überdauern soll, brauchst du die Druckerpresse und die industrielle Revolution und vielleicht sogar ein Gedicht. | Per una torta di mele che possa durare generazioni servono la stampa e la Rivoluzione industriale e magari addirittura una poesia. | Para uma torta de maçã que dure gerações, precisa da prensa gráfica e da Revolução Industrial, e talvez até de um poema. | Para obtener una receta que se transmita durante generaciones, se necesita la imprenta, la revolución industrial y quizá incluso un poema. | null |
Every time a small thing is forgotten the new colleague thinks that “either they don’t care, or it’s more chaos here than I thought.” | null | Jedes Mal, wenn eine kleine Sache vergessen wird, meint der neue Kollege, dass “entweder es ihnen egal ist oder es hier mehr Chaos ist, als ich dachte.” | null | null | null | null |
Is there a proven incentive that would motivate a large and diverse population to adopt healthy habits or give up unhealthy habits? | null | Gibt es einen erwiesenen Anreiz, der eine große und vielfältige Bevölkerung dazu motivieren würde, gesunde Gewohnheiten anzunehmen oder ungesunde Gewohnheiten aufzugeben? | null | null | null | null |
A fight was fought against everything which was “different”, by the ancient Jewish God against anybody who didn’t want to accept his authority. | null | Es wurde ein Streit gegen alles was "anders" war, vom alten jüdischen Gott gegen jeden der seine Autorität nicht annehmen wollte. | null | null | null | null |
We love that Chief loves his yearbook! | null | "Wir lieben es, dass Chief sein Jahrbuch liebt! | null | null | null | null |
And Johnny's last wish is, of course. . . to go to the moon. | Et la dernière volonté de Johnny est bien sûr : aller sur la lune ! | Ein letzter Wunsch, Johnny, natürlich -, um zum Mond zu fliegen. | L'ultimo desiderio di Johnny è, ovviamente...andare sulla luna. | E o último desejo de Johnny é, é claro … ir para a lua. | Y el último deseo de Johnny es, por supuesto… Ir a la luna. | null |
Birds In Row – Personal War | null | reinhören: birds in row – personal war | null | null | null | null |
11b) Member States and the Commission will foster innovative mechanisms (e.g. Payments for Ecosystem Services) to finance the maintenance and restoration of ecosystem services provided by multifunctional forests. | 11b) Les États membres et la Commission favoriseront des mécanismes novateurs (par ex. les paiements en contrepartie des services écosystémiques), en vue de financer le maintien et le rétablissement des services écosystémiques fournis par les forêts multifonctionnelles. | 11b) Kommission und Mitgliedstaaten werden auf innovative Mechanismen (z. B. Zahlungen für Ökosystemdienstleistungen) zurückgreifen, um die Erhaltung und Wiederherstellung der Ökosystemdienstleistungen multifunktioneller Wälder zu finanzieren. | 11b) Gli Stati membri e la Commissione promuoveranno meccanismi innovativi, quali i pagamenti per i servizi ecosistemici, volti a finanziare il mantenimento e il ripristino di tali servizi nelle foreste polifunzionali. | null | null | null |
In the moment I am working on the construction of different forms and variations in CAD. | null | Im Moment arbeite ich an der Konstruktion verschiedener Formen und Varianten im CAD. | null | null | null | null |
Of course, people who are ignorant of veterinary medicine, it is not clear from the fact that we have given these terms. | null | Natürlich, Leute, die die Veterinärmedizin nicht kennen, ist nicht klar aus der Tatsache, dass wir diese Bedingungen gegeben haben. | null | null | null | null |
He told the BBC in a 2014 interview that this possibly made it easier for him to meet top politicians, but it did not give him an unfair advantage, as other businessmen also had access to them. | Il a déclaré à la BBC lors d'une interview en 2014 que cela lui permettait peut-être plus facilement de rencontrer de hauts responsables politiques, mais que cela ne lui conférait pas un avantage injuste, comme d'autres hommes accès à eux. | Er sagte der BBC in einem Interview im Jahr 2014, dass dies möglicherweise die Begegnung mit Spitzenpolitikern erleichtere, aber es habe ihm keinen unfairen Vorteil gebracht, wie andere Geschäftsleute auch Zugang zu ihnen. | Ha detto alla BBC in un'intervista del 2014 che questo gli ha reso più facile incontrare i migliori politici, ma non gli ha dato un vantaggio ingiusto, come anche altri uomini d'affari accesso a loro. | null | En una entrevista de 2014, dijo a la BBC que posiblemente esto le facilitaría conocer a los principales políticos, pero no le dio una ventaja injusta, ya que otros empresarios también lo habían hecho. | null |
At the University of Minnesota, for instance, there is a long list of professors who earn $250,000 or more annually and may not even teach courses. | À l'Université du Minnesota, par exemple, il ya une longue liste de professeurs qui gagnent 250.000 dollars ou plus par année et mai ne pas enseigner même des cours. | An der University of Minnesota, zum Beispiel gibt es eine lange Liste der Professoren, die $ 250.000 oder mehr pro Jahr verdienen und kann nicht einmal unterrichten Kurse. | Presso l'Università del Minnesota, per esempio, c'è una lunga lista di professori che guadagnano $ 250.000 o più ogni anno e non può nemmeno insegnare corsi. | Na Universidade de Minnesota, por exemplo, há uma longa lista de professores que ganham US $ 250.000 ou mais por ano e não pode mesmo dar cursos. | En la Universidad de Minnesota, por ejemplo, hay una larga lista de profesores que ganan $ 250,000 o más al año y puede que incluso no impartir cursos. | null |
Such one-man leadership may appear to be dynamic with an abundance of programmes, but the Christians who are led do not grow. | null | Eine solche Ein-Mann-Führung mit einer Fülle von Programmen mag dynamisch scheinen, aber die Christen, die geführt werden, wachsen nicht. | null | null | null | null |
An evening at the old man’s house is described: his simple food, a dream on the stove. | null | Ein Abend im Haus des alten Mannes wird beschrieben: sein einfaches Essen, ein Traum auf dem Herd. | null | null | null | null |
PS: I sent a message some weeks ago, rather frustrated by what I read. | P.-S. : J'ai envoyé un message il y a quelques semaines, plutôt frustré par ce que j'avais lu. | PS: Ich habe vor ein paar Wochen eine Nachricht geschickt, ziemlich frustriert von dem, was ich las. | null | null | null | null |
Consider the most popular design solutions from this point of view. | null | Betrachten Sie die beliebtesten Designlösungen aus dieser Sicht. | Considerare le soluzioni di design più popolari da questo punto di vista. | null | null | null |
While some would argue they can’t compare to the real thing, by comparison they offer a very environmentally positive solution. | Si certains soutiennent qu’ils ne peuvent pas se comparer à la réalité, ils offrent en revanche une solution très favorable à l’environnement. | Während einige argumentieren würden, dass sie nicht mit dem echten vergleichen können, bieten sie im Vergleich dazu eine sehr umweltfreundliche Lösung. | null | null | null | null |
Steel as Material for a Sustainable Automotive Industry 3 minuty czytania | null | Werkstoff Stahl für eine nachhaltige Automobilindustrie 3 Minuten Lesezeit | null | null | null | null |
Many countries are in the process of establishing law or regulations.” | null | Viele Länder sind in den Prozess der Erstellung von Gesetzen oder Vorschriften." | null | Muitos países estão no processo de estabelecer leis ou regulamentos”. | Muchos países están en proceso de establecer leyes o regulaciones". | null |
Then, He will give you the daily bread and you will lack nothing. | null | Dann wird Er euch das tägliche Brot geben und es wird euch an nichts fehlen. | Poi, vi darà il pane quotidiano e voi non mancherete di nulla. | null | Después os dará el pan de cada día y vosotros no careceréis de nada. | null |
Here, on the rim of the western coastline where Sweden meets the Atlantic, there was a constant need from the local fishing industry. | null | Hier, am Rande der Westküste, wo Schweden auf den Atlantik trifft, bestand ein stetiger Bedarf der örtlichen Fischereiindustrie. | null | null | null | null |
His long, brilliant career was highlighted by several internationally famous structures. | null | Seine lange, glänzende Karriere wurde von mehreren international bekannten Strukturen hervorgehoben. | null | null | null | null |
The the authors of the study, however, is unrealistic, given the already high level of taxation in many countries. | null | Das halten die Studienautoren allerdings für unrealistisch – angesichts der bereits hohen Besteuerung in vielen Ländern. | null | null | null | null |
I did not notice any improvement in my back or in the movement of my horse. | null | Ich bemerkte keine Verbesserung für meine Rücken oder in dem Bewegungsablauf meines Pferdes. | null | null | No noté ninguna mejora en mi espalda o en el movimiento de mi caballo. | null |
From the very first moment we felt at ease and he was able to tell us so much about his country, people, culture and animals – it was perfect! | null | Vom ersten Moment an haben wir uns wohlgefühlt und er konnte uns so viel über sein Land, Leute / Kultur und Tiere erzählen – es war perfekt! | null | null | null | null |
Have you ever heard someone talk about how they use their credit card and just had to shake your head? | null | Haben Sie jemals jemanden gehört, der darüber gesprochen hat, wie er seine Kreditkarte benutzt und nur den Kopf geschüttelt haben muss? | null | null | ¿Alguna vez escuchó a alguien hablar sobre cómo usan su tarjeta de crédito y simplemente tuvo que negar con la cabeza? | null |
At any rate, being reborn in the Brahma worlds is better than being reborn as a dog.” | null | Auf jeden Fall ist es besser, in den Brahmawelten wiedergeboren zu werden, als wenn man als Hund wiedergeboren wird.“ | null | null | null | null |
Try to maximize your time and effort to create multiple “relationships” at the same time. | null | Versuchen sie, ihre zeit und ihren aufwand zu maximieren, um mehrere "beziehungen" gleichzeitig zu erstellen. | null | null | null | null |
And let me say quite candidly that our international credibility has suffered owing to the fact that we haven’t pursued our climate goals consistently enough in recent years. | null | Und ich sage auch ganz offen: Unsere internationale Glaubwürdigkeit hat darunter gelitten, dass wir unsere Klimaziele in den letzten Jahren nicht konsequent genug verfolgt haben. | null | null | También quiero decir con toda franqueza que nuestra credibilidad a nivel internacional se ha visto mermada por el hecho de que durante los últimos años no perseguimos nuestros objetivos climáticos con la suficiente consistencia. | null |
This really needed its own area and its own direction. | null | Dies brauchte wirklich einen eigenen Bereich und eine eigene Richtung. | null | null | null | null |
12 members of a Polish resistance movement were killed. | null | Damals wurden 12 Mitglieder einer polnischen Widerstandsbewegung getötet. | null | null | null | null |
Birds Recorded : 335 species. | null | Birds Aufgezeichnet: 335 Arten. | null | null | Anfibios: 315 especies. | null |
Finally, official permission must be requested for the selected biomass. | null | Letztlich muss für die ausgewählte Biomasse eine behördliche Genehmigung beantragt werden. | Infine, per le biomasse selezionate deve essere formalizzata un'autorizzazione ufficiale. | null | Finalmente, se debe solicitar el permiso oficial para la biomasa que se haya elegido. | null |
The Commission shares the European Parliament’s concern about combating counterfeiting. | La Commission partage les préoccupations du Parlement européen quant à la lutte contre les contrefaçons. | Die Kommission teilt das Anliegen des Europäischen Parlaments, Nachahmungen zu bekämpfen. | La Commissione condivide le preoccupazioni espresse dal Parlamento europeo in merito alla lotta contro le contraffazioni. | null | La Comisión comparte el interés del Parlamento Europeo por la lucha contra la falsificación. | null |
Because Men’s Body Sculpting does just this, it’s a good bodybuilding book for beginners. | null | Weil Männer Body Sculpting genau dies tut, ist es eine gute Bodybuilding Buch für Anfänger. | Perché modellamento del corpo maschile fa proprio questo, si tratta di un buon libro di bodybuilding per i principianti. | Porque dos homens Body Sculpting faz exatamente isso, é um bom livro de musculação para os iniciantes. | null | क्योंकि पुरुषों के शरीर Sculpting सिर्फ इस करता है, यह शुरुआती के लिए एक अच्छा शरीर सौष्ठव किताब है। |
In South Africa, the album is already a success and now Germany should follow. | null | In Südafrika ist das Album bereits ein voller Erfolg und nun soll auch Deutschland folgen. | null | null | null | null |
National authorities need to play their part as well and take the necessary steps to resolve the issue, for instance by making changes to the judicial system.[4] | null | Auch die nationalen Behörden müssen ihren Teil beitragen und die notwendigen Maßnahmen ergreifen, um das Problem zu lösen – beispielsweise durch Änderungen am Rechtssystem.[4] | null | null | null | null |
Poisoned Chinese iPhone Workers Still Seeking Treatment | null | Vergiftete chinesische iPhone-Arbeiter suchen noch immer nach Behandlung | null | null | null | null |
However, Katya is more of a “couple” by nature. | null | Allerdings ist Katya von Natur aus eher ein „Paar“. | null | null | null | null |
Big money and dizzying earnings can spoil the G8. | Beaucoup d'argent et des bénéfices vertigineux peuvent gâcher le G8. | Großes Geld und schwindelerregende Einnahmen können den G8 verderben. | null | null | null | null |
That remains constant year after year,” explain Segelbacher and Schaefer. | null | Das bleibt jedes Jahr gleich“ erklären Segelbacher und Schaefer. | null | null | null | null |
Mold can exist in cheese without it developing into a visible form. | null | Form kann in Käse existieren, ohne dass es sich in eine sichtbare Form entwickelt. | null | null | null | null |
Vice reports an interesting annual competition held in Seoul, South Korea, that involves participants sitting down and doing absolutely nothing. | null | Vice berichtet über einen interessanten jährlichen Wettbewerb in Seoul, Südkorea, bei dem sich die Teilnehmer hinsetzen und absolut nichts tun. | null | null | null | null |
The people use many words which sound like Latin. | Les gens utilisent beaucoup de mots qui sonnent comme le latin. | Die Leute verwenden viele Wörter, die wie Latein klingen. | null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.