Search is not available for this dataset
en stringlengths 4 500 ⌀ | fr stringlengths 4 500 ⌀ | de stringlengths 4 500 ⌀ | it stringlengths 3 500 ⌀ | pt stringlengths 4 500 ⌀ | es stringlengths 4 500 ⌀ | hi stringlengths 3 499 ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|
Pat Nixon did not look well at all. | Pat Nixon n'avait pas l'air bien du tout. | Pat Nixon nicht Blick gut überhaupt. | null | null | null | null |
Mexican billionaire Carlos Slim was influenced by his works and became a friend of the writer. | Le milliardaire mexicain Carlos Slim a été influencé par ses œuvres, et est devenu un ami de l'écrivain. | Mexikanischer Milliardär Carlos Slim wurde von seinen Werken beeinflusst und wurde ein Freund des Schriftstellers. | Miliardario messicano Carlos Slim è stato influenzato dalle sue opere, ed è diventato un amico dello scrittore. | Bilionário mexicano Carlos Slim foi influenciado por suas obras, e se tornou um amigo do escritor. | El multimillonario mexicano Carlos Slim fue influenciado por sus obras, y se convirtió en un amigo del escritor. | null |
"You could actually see its legs and see its scales and everything, it was just amazing." | null | "Man konnte tatsächlich seine Beine sehen und seine Skalen und alles sehen, es war einfach unglaublich." | null | null | null | null |
The site offers no games or other fun activities. | Le site ne propose pas de jeux ni d’autres activités amusantes. | Die Website bietet keine Spiele oder andere lustige Aktivitäten. | null | null | null | null |
While a down payment is a significant expense, it’s also important to build up a strategic reserve and keep it separate from your normal bank account. | null | Während eine Anzahlung eine erhebliche Ausgabe ist, ist es auch wichtig, eine strategische Reserve aufzubauen und sie von Ihrem normalen Bankkonto getrennt zu halten. | null | Embora um adiantamento seja uma despesa significativa, também é importante criar uma reserva estratégica e mantê-la separada da sua conta bancária normal. | Aunque un pago inicial es un gasto significativo, también es importante crear una reserva estratégica y mantenerla separada de su cuenta bancaria normal. | null |
Historically, education, and even the abilities to read and write, were reserved exclusively for the Chinese elite. | null | Historisch gesehen, Bildung, und auch die Fähigkeiten, um lesen und schreiben, wurden exklusiv für den chinesischen Elite vorbehalten. | null | null | null | null |
If you send your child to public school you may as well brand 666 on their forehead and get it over with. | null | Wenn sie ihr kind in die öffentliche schule schicken, können sie auch 666 auf die stirn bringen und es mit sich bringen. | null | null | null | null |
The plastic bag over the head is a notorious method of torture that is used by the Spanish police in interrogating political prisoners. | null | Die Plastiktüte über dem Kopf ist eine berüchtigte Foltermethode, die von der spanischen Polizei bei Verhören politischer Gefangener benutzt wird. | null | null | La bolsa de plástico sobre la cabeza es un método notorio de tortura, utilizado por la policia española durante los interrogatorios de presos políticos. | null |
Also make sure your place is full of “conversation pieces”. | Assurez-vous également que votre lieu est plein de "morceaux de conversation". | Achte auch darauf, dass dein platz voller "konversationsstücke" ist. | null | null | null | null |
A critic should be able to interpret a film, or determine its meaning. | null | Ein Kritiker sollte in der Lage sein, einen Film zu interpretieren oder seine Bedeutung zu bestimmen. | null | null | Como crítico, debes poder interpretar una película o determinar su significado. | null |
Therefore, fear him. | Craignez Allâh ! | und fürchtet Ihn. | Siate timorati di Allàh! | null | ¡Temedlo vosotros, | null |
The EU's hand remains stretched out, but we expect the Brits to respect our principles - be it as a part, as a close friend or as a mere partner of the EU. | null | Die Hand der EU bleibt ausgestreckt, aber wir erwarten, dass die Briten unsere Prinzipien respektieren – sei es als Teil, als enger Freund oder auch als bloßer Partner der EU. | null | null | null | null |
And the workers will realize sooner or later that Bolsheviks, like the Jacobins, do not have organic, grassroot legitimacy. | null | Und die Arbeiter werden früher oder später erkennen, daß die Bolschewiken, wie die Jakobiner, keine organische Graswurzellegitimität haben. | null | null | null | null |
We can’t explain our path to someone who isn’t yet at that same stage of their own truth. | null | Wir können unseren Weg nicht jemandem erklären, der sich noch nicht auf derselben Stufe seiner eigenen Wahrheit befindet. | null | null | null | null |
The second path is new and green. | null | Der zweite Weg ist neu und grün. | null | null | null | null |
I am licensed only in Tennessee and I strongly suggest you consult with an attorney in your city and state as Statute of Limitation deadlines can limit your recovery. | Je suis autorisé uniquement dans le tennessee et je vous suggère fortement de consulter un avocat dans votre ville et l'état que les délais de prescription peuvent limiter votre récupération. | Ich bin nur in tennessee lizenziert und ich empfehle dringend, konsultieren sie mit einem anwalt in ihrer stadt und staat als fristen für die begrenzung der fristen können ihre genesung begrenzen. | null | null | null | null |
I am sure you will find the elements of coercion, abuse and fraud in Maria's story all too familiar. | null | Ich bin sicher, die Elemente von Zwang, Missbrauch und Betrug in Marias Geschichte werden ihnen nur allzu bekannt erscheinen. | null | null | null | null |
You get a single platform for all your most important brand data including: | Vous profitez d'une plateforme unique pour toutes les données de votre marque les plus importantes, notamment : | Sie erhalten eine einzige Plattform für alle Ihre wichtigsten Markendaten, einschließlich: | null | null | null | null |
COPENHAGEN COMMENTARY: Agriculture can slow global warming – but which type of agriculture? | null | DIREKT AUS KOPENHAGEN: Landwirtschaft kann globale Erwärmung abbremsen – aber welche Landwirtschaft? | null | null | null | null |
There was fear in her eyes, while she called for "Ned" to promise her something. | null | Es war Angst in ihren Augen, während sie „Ned“ bat, ihr etwas zu versprechen. | C’è paura nei suoi occhi, quando chiede a Ned di prometterle qualcosa. | null | null | null |
Because at the right moment, we can directly ask those who are sitting with us around the table or with whom we're virtually connected. | null | Weil wir im richtigen Moment direkt bei denen nachfragen können, die mit uns gemeinsam am Tisch sitzen oder mit denen wir virtuell zusammengeschaltet sind. | null | null | null | null |
"No one can replace us, not even a machine. | null | "Keiner kann uns ersetzen, nicht einmal eine Maschine." | null | “Ninguém pode nos substituir, nem mesmo as máquinas. | null | null |
Shopping at radio-gps-discount.com enjoy our 3-year warranty (Receiver only). | Vos achats chez autoradio-gps-discount.com bénéficient de notre garantie de 3 ans (Autoradio uniquement). | Einkaufen bei radio-gps-discount.com genießen unsere 3-Jahres-Garantie (nur Empfänger). | Shopping a Radio-gps-discount.com gustare la nostra garanzia di 3 anni (solo ricevitore). | Compras na radio-gps-discount.com desfrutar da nossa garantia de 3 anos (somente receptor). | De compras en la radio-gps-discount.com disfrutar de nuestra garantía de 3 años (sólo receptor). | null |
In the case of Ford, particularly with its crowd pleasing F-150 pick-up truck, Ford not only is listening, but delivering. | null | Im Fall von Ford, vor allem mit seinem Publikum zu gefallen F-150 Pick-up Truck, Ford nicht nur hört, sondern liefern. | null | null | null | null |
You can meet all sectors of Jerusalem’s multi-cultural population along with foreign tourists. | null | Sie können hier alle Schichten der multikulturellen Bevölkerung Jerusalems zusammen mit ausländischen Touristen treffen. | null | null | null | null |
The actual date of invention is thought to have been between 1698 and 1699, and he may have been working on the instrument as early as 1694. | null | Es wird angenommen, dass das tatsächliche Datum der Erfindung zwischen 1698 und 1699 gewesen ist, und er hat möglicherweise bereits 1694 an dem Instrument gearbeitet. | null | null | null | माना जाता है कि आविष्कार की वास्तविक तिथि 16 9 8 और 16 99 के बीच हुई थी, और वह 16 9 4 के शुरू में उपकरण पर काम कर रहा था। |
It is highly similar to the reference product Mabthera (rituximab), which was authorised in the EU on 2 June 1998. | null | Sie sind dem Referenzprodukt Mabthera (Rituximab) sehr ähnlich, das am 2. Juni 1998 in der EU zugelassen wurde. | null | null | null | null |
The Otto group acts passionately. | null | Die Otto Group handelt leidenschaftlich. | null | null | null | null |
Are you looking for a fun hobby, a career change, a flexible job where you can be closer to your family? | null | Suchen Sie ein lustiges Hobby, eine berufliche Veränderung, einen flexiblen Job, bei dem Sie näher an Ihrer Familie sein können? | null | null | null | null |
That’s what I’ve seen in the past few bear markets actually.” | null | Das ist genau das, was ich in den letzten paar Bärenmärkten tatsächlich gesehen habe." | null | Isso é o que eu vi nos últimos mercados de urso, na verdade.” | Eso es lo que he visto en los últimos mercados bajistas en realidad". | null |
With moonTime, you can meet all the requirements of the local working hours law and innumerable collective agreements. | null | Mit moonTime erfüllen Sie alle Anforderungen des lokalen Arbeitszeitgesetzes und unzähliger Kollektivverträge. | null | null | null | null |
Your album ‘Alpha // Omega’ is only one year old, why do you already release completely new music? | null | Euer Album „Alpha // Omega“ ist erst ein Jahr alt, warum erscheint bereits jetzt ein komplett neuer Song? | null | null | null | null |
However, it will on the good job market becoming more and more difficult to find skilled workers, said Scheele. | null | Allerdings werde es auf dem gut laufenden Arbeitsmarkt immer schwieriger, qualifizierte Fachkräfte zu finden, sagte Scheele. | null | null | null | null |
Some of these programs, like the blend programs, take at least 6 times more time. | Certains de ces protocoles, comme celui recourant à la technique du blend, prennent au moins 6 fois plus de temps. | Einige dieser Programme, wie das Blend-Programm, dauern mindestens 6-mal länger. | null | null | null | null |
Complete plants and projects through MachinePoint Food Technologies | Installations complètes et des projets par le biais MachinePoint Food Technologies | Komplette Anlagen und Projekte durch MachinePoint Food Technologies | Impianti completi e progetti attraverso MachinePoint Tecnologie Alimentari | null | plantas completas y proyectos a través de MachinePoint Tecnologías Alimentarias | null |
With this work of art, Juanita Pahdopony draws one’s attention to these inner processes! | null | Mit diesem Kunstwerk macht Juanita Pahdopony auf diese inneren Prozesse aufmerksam! | null | null | null | null |
It should come as surprise to no one that men from the Middle East and North Africa have quite a different view of women than Swedish men do. | Que les hommes nés au Moyen Orient et en Afrique du Nord aient, sur les femmes, un point de vue quelque peu différent de celui des hommes suédois, ne surprendra personne. | Es sollte niemanden überraschen, dass Männer aus dem Nahen Osten und Nordafrika eine recht andere Auffassung von Frauen haben als schwedische Männer. | Non dovrebbe essere una sorpresa per nessuno che gli uomini provenienti dal Medio Oriente e Nord Africa abbiano un punto di vista del tutto diverso sulle donne rispetto a quello degli uomini svedesi. | Não deveria causar surpresa a ninguém o fato que os homens do Oriente Médio e do Norte da África vejam de maneira totalmente diferente as mulheres do que os homens suecos. | No debería sorprenderle a nadie que los hombres de Oriente Medio y el norte de África tengan una visión muy diferente de las mujeres a la que tienen los suecos. | null |
However, the extension of duties made a move to the Tauentzienstraße 19a soon required. | null | Die Erweiterung der Aufgabenbereiche machte jedoch einen Umzug in die Tauentzienstraße 19a bald erforderlich. | null | null | null | null |
The customer – not Google – owns their data. | null | Der Kunde - nicht Google - ist Eigentümer seiner Daten. | null | null | null | null |
This means that creation/manifestation is so natural and inherent within us; and what we create, defines who we are. | Cela signifie que la création/manifestation est si naturelle et inhérente en nous ; et ce que nous créons, définit qui nous sommes. | Das bedeutet, dass Schöpfung / Manifestation so natürlich und angeboren in uns ist; und was wir erschaffen, definiert, wer wir sind. | Ciò significa che la creazione / manifestazione è così naturale e intrinseca dentro di noi; e ciò che creiamo, definisce chi siamo. | Isso significa que criação/manifestação é tão natural e inerente a nós; e o que criamos define quem somos. | null | null |
4) To transfer this knowledge to agricultural practices. | null | 4) dieses Wissen für landwirtschaftliche Praktiken einsetzbar zu machen. | null | null | null | null |
And indeed, he was able to describe exactly where the body was located, namely under piled stones. | null | Und tatsächlich: Er konnte genau beschreiben, wo sich die Leiche befand, nämlich unter aufgetürmten Steinen. | null | null | null | null |
In the context of freedom of our society and economy, the issue of what should be understood by desired progress is aggravated. | null | Im Kontext der freiheitlichen Konstitution unserer Gesellschaft und Wirtschaft verschärft sich die Frage, was unter erstrebenswertem Fortschritt verstanden werden soll. | null | null | null | null |
This means that you should implement the product photos extensively and from many perspectives. | null | Das heißt, dass Sie die Produktfotos umfangreich und aus vielen Perspektiven umsetzen sollten. | null | null | null | null |
Can you imbue the business of your being with a certain kind of love and compassion that is as, shall we say, the atmosphere that you breathe? | Pouvez-vous imprégner les activités de votre être d’un certain type d'amour et de compassion, qui est comme, dirons-nous, l'atmosphère que vous respirez? | Könnt ihr das Geschäft eures Seins mit einer gewissen Art von Liebe und Mitgefühl durchtränken, die wie, sagen wir, die Atmosphäre ist, die ihr atmet? | null | null | ¿Podríais impregnar vuestros asuntos con esa clase de amor y compasión que es, como diríamos, la atmósfera que respiráis? | null |
Bookings for more than 600,000 global vacationers were canceled Monday as a result. | En conséquence, les réservations de plus de 600 000 vacanciers dans le monde ont été annulées lundi. | Buchungen für mehr als 600.000 globalen Urlauber wurden abgesagt Montag als Ergebnis. | null | null | null | null |
I’m also working on some different collaborations with music and film, but as they are embryonic so far, that is all I’ll say for just now… | null | Ich arbeite auch an verschiedenen kollaborationen mit musik und film, aber da sie noch so embryonal sind, ist das alles, was ich für jetzt sagen werde ,,. | null | null | null | null |
This makes the Predator 50 a truly open or enclosed cockpit boat, unusual in this size of sports boat. | Cela rend le prédateur 50 un bateau de cockpit vraiment ouvert ou fermé, inhabituel dans cette taille de bateau de sports. | Das macht den Predator 50 ein wirklich offenes oder geschlossenes Cockpitboot, ungewöhnlich in dieser Größe eines Sportboots. | null | null | null | null |
Deborah said to Barak, “Up; for this is the day on which the Lord has delivered Sisera into your hand. | Alors Débora dit à Barak : Lève-toi, car voici le jour où l'Éternel livre Sisera entre tes mains. | Und Debora sprach zu Barak: Mach dich auf, denn dies ist der Tag, an dem der HERR Sisera in deine Hand gegeben hat! | Dèbora disse a Barak: "Alzati, perché questo è il giorno in cui il Signore ha messo Sisara nelle tue mani. | “Então disse Débora a Baraque: Levanta-te, porque este é o dia em que o SENHOR tem dado a Sísera na tua mão.” | Entonces Déborah dijo a Barak: «Levántate; porque este es el día en que HaShem ha entregado a Sísara en tus manos; ¿No ha salido HaShem delante de tí?» | null |
But how do we intend to develop a progressive German art, if it is unable to connect to the progressive tradition of our people and develop it further? | null | Aber wie wollen wir eine fortschrittliche deutsche Kunst entwickeln, wenn sie nicht an die fortschrittlichen Traditionen unseres Volkes anzuknüpfen und sie weiterzuentwickeln vermag? | null | null | null | null |
The upcoming municipal elections on December 8 will be a serious test for the government and a demonstration of how much the population really supports it. | null | Die bevorstehenden Kommunalwahlen am 8. Dezember werden ein ernster Test für die Regierung und eine Demonstration dafür, wie stark die Bevölkerung sie wirklich unterstützt. | null | As eleições municipais a se aproximarem, em 8 de dezembro, serão um teste para o governo, uma demonstração do grau de apôio da população ao mesmo. | Las elecciones municipales del 8 de diciembre próximo, serán una seria prueba para el gobierno y una demostración de hasta qué punto la población lo apoya. | null |
According to Norton, “A simple but effective way to become who you want to become or go where you want to go is to ask for directions from those who have already been there.” | null | Nach Norton, „Eine einfache, aber effektive Möglichkeit, zu werden, wer man werden will, oder gehen, wo Sie gehen wollen zu Fragen, für Richtungen von denen, die bereits dort gewesen.“ | null | null | null | null |
Today’s speech by Trump makes me even more confident regarding what I wrote over the past few days. | Le discours de vendredi de Trump me rend encore plus confiant sur ce que j’ai écrit ces derniers jours. | Die heutige Rede von Trump hat mich nur noch mehr in dem bestätigt, was ich in den vergangenen Tagen geschrieben habe. | null | null | null | null |
Simply Red singer Mick Hucknall’s acceptance of the award is also a special honour for us. | null | Dass Simply Red Sänger Mick Hucknall den Ehrenpreis annimmt, ist auch für uns eine besondere Ehre. | null | null | null | null |
Customers will understand and accept the bots as part of their purchasing process in the end. | null | Die kunden werden die bots am ende als teil ihres kaufprozesses verstehen und akzeptieren. | null | null | null | null |
This notification will include a medical questionnaire, which must be partially filled by a doctor and then sent back to the IDF within two weeks. | null | Diese Mitteilung wird einen medizinischen Fragebogen, die teilweise von einem Arzt ausgefüllt werden müssen und dann zurück an den IDF innerhalb von zwei Wochen. | null | null | Esta notificación incluirá un cuestionario médico, que debe ser llenado parcialmente por un médico y luego enviado de vuelta a la FDI en dos semanas. | null |
"If that were to transpire, you want to talk about volatility? | null | "Wenn das passieren würde, wollen Sie über Volatilität sprechen? | null | null | null | null |
The international financial bodies have recognised this: | null | Internationalen Finanzgremien haben dies erkannt: | null | null | null | null |
Once we get senile, we become like babies. | null | Wenn wir senil werden, werden wir wie Babys. | null | null | null | null |
If a mother was unable to tune into her child the rate of survival of our species would be lower. | null | Wenn eine Mutter nicht in der Lage wäre, sich auf ihr Kind einzustellen, wäre die Überlebensrate unserer Spezies geringer. | null | null | null | null |
It is clear that there have been quite a number of powerful aristocratic Kennedy’s. | Il est clair qu'il ya eu un certain nombre de puissants aristocrates Kennedy. | null | E’ chiaro che ci sono stati un buon numero di potenti Kennedy aristocratici. | null | Es claro que ha habido un buen número de Kennedy aristocráticos. | null |
Masterson’s representatives said in a statement they were aware of the allegations, which dated back 16 and 14 years. | null | Die vertreter von masterson sagten in einer erklärung, sie seien sich der vorwürfe bewusst, die 16 und 14 jahre zurückdatieren. | null | null | null | null |
The increase in efficiency that a DAC provides will ensure that innovation is always driving toward more complex systems. | null | Die Steigerung der Effizienz, dass ein DAC liefert, wird sicherstellen, dass innovation immer auf der Fahrt in Richtung komplexerer Systeme. | null | null | null | null |
In addition, they had several smaller camps far from the base camp. | En outre, ils ont eu plusieurs petits camps loin du camp de base. | Darüber hinaus hatte sie mehrere kleinere Lager weit von das Basislager. | null | Além disso, eles tinham vários campos menores longe do acampamento-base. | Además, tenían varios campos más pequeños lejos del campamento. | इसके अलावा, वे कई छोटे शिविरों आधार शिविर से दूर था। |
Innovation only occurs in the right environment, where experts develop their full potential. | L'innovation ne peut naître que dans un cadre idéal permettant aux experts d'exprimer pleinement leur potentiel. | Innovation entsteht nur im richtigen Umfeld, in dem Experten ihr gesamtes Potential entfalten. | null | null | La innovación solo se produce en el entorno adecuado, donde los expertos desarrollan todo su potencial. | null |
The Health Care Administration department receives requests from processors or external organisations and requests the files from Archive-IT. | Le service de l’administration des soins de santé reçoit les demandes de processeurs ou d’organismes externes et demande les fichiers à Archive-IT. | Die Abteilung Health Care Administration erhält Anfragen von Verarbeitern oder externen Organisationen und fordert die Dateien von Archive-IT an. | null | null | null | null |
A natural artist, his hand is the steadiest around and all the female staff have had their eyes tattooed by him – and even one or two of the men! | Un artiste naturel, sa main est la plus stable et tout le personnel féminin a eu les yeux tatoués par lui – et même un ou deux des hommes! | Ein natürlicher Künstler, seine Hand ist am stabilsten und alle weiblichen Mitarbeiter haben ihre Augen von ihm tätowiert – und sogar ein oder zwei der Männer! | null | null | null | null |
Operation of two test transmitters in a Single Frequency Network (SFN) | null | Betrieb zweier Testsender in einem Single Frequency Network (SFN) | null | null | null | null |
Financial Service Providers and Insurance: Do Customers Accept Artificial Intelligence? | null | Finanzdienstleister und Versicherungen: Akzeptieren Kunden künstliche Intelligenz? | null | null | null | null |
Without our fate without my luck. | null | Ohne unser Schicksal ohne mein Glück. | null | null | Sin nuestro destino sin mi suerte. | null |
"And our relationship with Ireland and the European Union will remain the cornerstone of our global engagement.” | Et que notre relation avec l'Irlande et l'UE restera la pierre angulaire de notre engagement global.' | Und unser Verhältnis zu Irland und zur EU wird ein Eckpfeiler unseres weltweiten Engagements bleiben.” | null | null | Nuestra relación con Irlanda y con la Unión Europea seguirá siendo la piedra angular de nuestro compromiso global.” | null |
Of course, he does so - just like Ovie - by shouting: "Message." | null | Natürlich tut er das – genau wie Ovie – indem er "Message" ruft. | null | null | null | null |
If you can't have caffeine, this could be even more crucial. | null | Wenn Sie kein Koffein haben können, könnte dies noch entscheidender sein. | null | null | Si no se puede tener la cafeína, esto podría ser aún | null |
Only the actually supplied plans are covered by the offer. | Seuls les plans effectivement fournis sont couverts par l’offre. | Nur die tatsächlich beigestellten Pläne sind von dem Angebot erfasst. | null | null | null | null |
Today will mark an important day for Bitcoin as the first regulation-compliant exchange is launched. | null | Heute wird ein wichtiger Tag für Bitcoin sein, wenn der erste regulierungskonforme Exchange gestartet wird. | null | null | null | null |
I can only presume that it would certainly do no harm to this infant if he were to spend a good while yet lying at your breast.” | "J’ai pensé que ce petit mensonge ne ferait pas de mal à sa carrière tout en boostant la mienne". | Ich kann mir nur vorstellen, daß es diesem Säugling durchaus nicht schaden würde, wenn er noch geraume Zeit an deinen Brüsten läge. « | Posso soltanto supporre che a questo lattante non farebbe affatto male stare attaccato al tuo petto ancora per un bel pezzo.» | null | Sólo sé que a este niño no le perjudicaría en absoluto que le dieras el pecho todavía un buen tiempo. | null |
While there was no official confirmation or comments on the report, the market is now starting to remove the ‘no-deal’ discount that has been priced into the market over the last few months. | null | Obwohl es keine offizielle Bestätigung oder Kommentare zum Bericht gab, beginnt der Markt nun, den „No-Deal“-Rabatt, der in den letzten Monaten auf den Markt gebracht wurde, zu streichen. | Mentre non ci sono state conferme o commenti ufficiali sul rapporto, il mercato sta iniziando a rimuovere lo sconto “no-deal” che è stato prezzato sul mercato negli ultimi mesi. | null | Si bien no hubo confirmación oficial ni comentarios sobre el informe, el mercado ahora está comenzando a eliminar el descuento "sin acuerdo" que se ha cotizado en el mercado en los últimos meses. | null |
“This offer is for those who will respond within 48 hours,” the buyer will read, and he will immediately feel that the business is urgent. | "Cette offre est destinée à ceux qui répondront dans les 48 heures", lira l'acheteur, qui sentira immédiatement que l'entreprise est urgente. | "Dieses Angebot richtet sich an diejenigen, die innerhalb von 48 Stunden antworten", wird der Käufer lesen und er wird sofort das Gefühl haben, dass das Geschäft dringend ist. | null | null | null | null |
Visit the unusual streets of Montmartre and locations from the film Amélie | Visitez les rues insolites de Montmartre et les lieux du film Amélie | Besuchen Sie die ungewöhnlichen Straßen von Montmartre und Orte aus dem Film Amélie | Visita le insolite strade di Montmartre e le ambientazioni del film Amélie | null | Visita las inusuales calles de Montmartre y lugares de la película Amélie | null |
“Whatever identity you have, whoever you were or whoever you thought you were has to die because if that person walks into the ring, they will not walk out of the ring. | null | „Welche Identität du auch immer hast, wer auch immer du warst oder wer du denkst zu sein, muss sterben, denn wenn diese Person in den Ring geht, wird sie nicht aus dem Ring herauskommen. | null | null | null | null |
Before heading back to Beijing, Liu said that there needs to be discussion on some key issues. | null | Vor seiner Rückkehr nach Beijing sagte Liu, dass einige Schlüsselfragen noch erörtert werden müssten. | null | null | null | null |
This is the 15th factory of Dana in China and the first in Chongqing. | C'est la 15ème usine de Dana en Chine et la première à Chongqing. | Dies ist die 15. Fabrik von Dana in China und die erste in Chongqing. | null | null | Esta es la 15ª fábrica de Dana en China y la primera en Chongqing. | यह चीन में दाना का 15 वां कारखाना है और चोंगकिंग में पहला है। |
This nice guy is going his way, with heart and with music. | Ce gentil garçon s'en va, de cœur et de musique. | Dieser nette Kerl geht seinen Weg, mit Herz und mit Musik. | Questo bravo ragazzo sta andando per la sua strada, con il cuore e con la musica. | null | Este simpático chico sigue su camino, con corazón y con música. | null |
Niantic will consider our response as we learn more.” | null | Niantic wird unsere Reaktion berücksichtigen, wenn wir mehr lernen. " | null | null | Niantic considerará nuestra respuesta mientras nos enteramos de más cosas de este asunto”, dijo la empresa. | null |
Therefore, it is self-evident that the child is not the object of treatment. | null | Daher ist es selbstverständlich, dass das Kind nicht Objekt der Behandlung ist. | null | null | null | null |
I see a lot of ugly, painful shoulders on a weekly basis, and I can guarantee you that if more people took these recommendations to heart, I’d see a lot fewer! | null | Ich sehe wöchentlich viele hässliche, schmerzhafte Schultern, und ich kann Ihnen garantieren, dass, wenn mehr Menschen diese Empfehlungen beherzigen würden, ich viel sehen würde weniger! | null | null | null | null |
It must be noted, however, that all Swiss studies on this topic are based on fairly vague estimates and simplified models – precisely because there are no public data on funding of politics in this country. | Il faut cependant noter que toutes les études suisses sur ce thème reposent sur de vagues estimations et sur des modèles simplifiés – justement parce qu’il n’existe pas dans ce pays de données publiques sur le financement de la politique. | Man muss jedoch anmerken, dass sämtliche Schweizer Studien zu diesem Thema auf vagen Einschätzungen und vereinfachten Modellen beruhen – eben gerade deswegen, weil es zur Politikfinanzierung in der Schweiz keine öffentlichen Daten gibt. | null | Deve-se notar, no entanto, que todos os estudos suíços sobre este tema são baseados em estimativas bastante vagas e modelos simplificados - precisamente porque não há dados públicos sobre o financiamento da política neste país. | null | null |
You will also have the opportunity to meet the hottest and most daring girls, their videos are impressive and you will not be able to get away from them.. | null | Sie werden auch die Gelegenheit haben, die heißesten und gewagtesten Mädchen zu treffen, ihre Videos sind beeindruckend und Sie werden nicht in der Lage sein, von ihnen wegzukommen.... | null | null | null | null |
It was announced back then that only about 10 constantly employed staff, with the help of a few seasonal workers, would try to make big changes in quality. | null | Damals wurde angekündigt, dass die nur 10 permanent Angestellten, mit der Hilfe von einigem Saisonpersonal, versuchen würden, große Veränderungen der Qualität zu erreichen. | Allora è annunciato che solo una dozzina di impiegati fissi, con l'aiuto di alcuni lavoraie stagionali, avrebbero cercato di fare grandi miglioramenti di qualità. | null | null | null |
Whenever we have taken form seriously, things also worked better. | null | Immer, wenn wir Form ernst genommen haben, funktionierten die Dinge auch besser. | null | null | null | null |
When Obama was pressed by the Congressional Black Caucus in his first term to do more to address double-digit black unemployment rates, he would often speak of a broader mission to improve the national economy. | null | Als Obama von dem Kongress-Black Caucus in seinem ersten Semester gedrückt wurde, um mehr zu tun, um zweistellige schwarze Arbeitslosenquoten anzusprechen, würde er oft von einer breiteren Mission sprechen, um die Volkswirtschaft zu verbessern. | null | null | null | null |
Also in Wamena there is recently a festival. | null | Auch in Wamena gibt es neuerdings ein Festival. | null | null | null | null |
Who is Surfrider Foundation Europe? | Vice-président, Surfrider Foundation Europe | Wer ist die Surfrider Foundation Europe? | Chi è Surfrider Foundation Europe | null | null | null |
Knowledge about my harassers and their modus operandi evolved slowly. | Les connaissances sur mes harceleurs et leur mode opératoire ont évolué lentement. | Das wissen über meine belästiger und ihren modus operandi entwickelte sich langsam. | null | null | null | null |
This issue was discussed at high level meetings with the Dutch authorities in Ankara, Brussels and The Hague on 25 August 2014. | Cette question a été discutée durant des contacts de haut niveau avec les autorités néerlandaises à Ankara, à Bruxelles et à La Haye le 25 août 2014. | Dieses Problem wurde bei den Treffen auf hoher Ebene mit den niederländischen Behörden in Ankara, Brüssel und Den Haag am 25 August 2014 diskutiert. | null | null | null | null |
As a member of a minority group, I experience daily doses of microaggressions and sometimes outright discrimination. | null | Als Angehöriger einer Minderheit erlebe ich tägliche Dosen von Mikroaggression und manchmal sogar Diskriminierung. | null | null | null | null |
He was also co-head of the global infrastructure debt group. | null | Er war auch Co-Leiter der globalen Infrastruktur-Schuldengruppe. | null | null | También fue codirector del grupo de deuda de infraestructura global. | null |
By 12 April, they were in range of Narvik and an aerial attack on Narvik from Furious was attempted, but the results were disappointing. | Au 12 avril , la flotte était à portée de Narvik et on tenta une attaque aérienne à partir du HMS Furious , mais ses résultats furent décevants. | Bis zum 12. April, waren sie im Bereich von Narvik und ein Luftangriff auf Narvik aus Furious wurde versucht, aber die Ergebnisse waren enttäuschend. | null | null | null | null |
FBS is very proud of its trading family! | FBS est très fier de sa grande famille de trading ! | FBS ist auf seine Händlerfamilie sehr stolz! | null | null | null | null |
I logged off and found that my real connections have only been strengthened. | null | Ich habe mich ausgeloggt und festgestellt, dass meine realen verbindungen nur gestärkt wurden. | null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.