Search is not available for this dataset
en stringlengths 4 500 ⌀ | fr stringlengths 4 500 ⌀ | de stringlengths 4 500 ⌀ | it stringlengths 3 500 ⌀ | pt stringlengths 4 500 ⌀ | es stringlengths 4 500 ⌀ | hi stringlengths 3 499 ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|
The number of customers hurt by the new scandal may be even larger than the bank admitted. | null | Die Zahl der Kunden durch den neuen Skandal verletzen kann sogar noch größer sein als die Bank zugelassen. | null | null | null | null |
You maintain that this UN authorisation constitutes a significant difference between East Timor and Kosovo, as if the UN were some kind of independent body protecting human rights. | null | Sie gehen in Ihrem Brief davon aus, dass diese UN-Autorisierung einen erheblichen Unterschied zwischen Osttimor und dem Kosovo ausmache, als ob die UNO eine Art unabhängiges Gremium zur Sicherung der Menschenrechte sei. | null | null | null | null |
We want to discuss these topics at our High-Tech Summit. | null | Über diese Themen wollen wir auf unserem High-Tech-Summit diskutieren. | null | null | null | null |
If all customer reps were as comfortable helping people, and 'getting the job done', there would be no end to what a company can do. | null | Wenn alle kundenmitarbeiter so bequem wären, menschen zu helfen, und "die arbeit erledigen" würden, gäbe es kein ende dessen, was ein unternehmen tun kann. | null | null | null | null |
This is the recommendation which we would make to you, my sister. | C’est là la recommandation que nous pourrions vous faire, ma sœur. | Dies ist die Empfehlung, die wir euch machen würden, meine Schwester. | null | null | null | null |
The Commission has proposed to repeal the reporting requirements under Directive 91/692/EEC. | La Commission a proposé d'abroger les obligations en matière d'établissement de rapports prévues par la directive 91/692/CEE. | Die Kommission hat die Streichung der Berichtspflicht nach der Richtlinie 91/692/EWG vorgeschlagen. | La Commissione ha proposto l'abrogazione degli obblighi di comunicazione ai sensi della direttiva 91/692/CEE. | A Comissão propôs a revogação dos requisitos de apresentação de relatórios impostos pela Diretiva 91/692/CEE. | La Comisión ha propuesto derogar los requisitos en materia de información previstos en la Directiva 91/692/CEE. | null |
Elder Quentin L. Cook will now explain these important adjustments. | Quentin L. Cook va maintenant nous expliquer ces adaptations importantes. | Elder Quentin L. Cook erklärt Ihnen jetzt diese wichtigen Anpassungen. | null | null | El élder Quentin L. Cook ahora nos explicará estos importantes ajustes. | null |
One of the first questions I asked myself was should I attend an online school or go to a traditional school? | null | Eine der ersten Fragen, die ich mir stellte, war, ob ich eine Online-Schule besuchen oder eine traditionelle Schule besuchen sollte. | null | null | null | null |
Since 2005, is the owner of a nationally and internationally operating communication agency. | null | Seit 2005 ist er Inhaber einer national und international tätigen Kommunikationsagentur. | null | null | null | null |
Hybrid Vehicle Trends in 2006 | null | Hybridfahrzeugtrends im Jahr 2006 | null | null | null | null |
And if we keep the enemies of the people in those prisons it is not out of vengeance, but from considerations of revolutionary self-preservation.” | Et si nous gardons dans ces prisons les ennemis du peuple, ce n'est pas par vengeance, c'est pour des motifs de sauvegarde révolutionnaire. " | Und wenn wir die Feinde des Volkes in diesen Gefängnissen festhalten, so nicht aus Rache, sondern aus Erwägungen revolutionärer Selbsterhaltung.“ | E se teniamo in queste prigioni i nemici del popolo, non è per vendetta, ma per ragioni di vigilanza rivoluzionaria ». | E se guardamos nessas prisões os inimigos do povo, não é por vingança, é por motivos de salvaguarda revolucionária.» | Y si mantenemos en ellas a los enemigos del pueblo, no es precisamente por espíritu de venganza, sino por instinto revolucionario de conservación.» | null |
Golden tip # 9: Give each other compliments | null | Goldener Tipp #9: Macht einander Komplimente | null | null | null | null |
He contacted the insurance company and was told that he should not longer talk to me regarding the repairs. | null | Er kontaktierte die Versicherungsgesellschaft und ihm wurde gesagt, dass er nicht mehr mit mir über die Reparaturen sprechen sollte. | null | null | null | null |
2, walls (not only acts as a lighting purposes, with art); | null | 2, die Wände (nicht nur Handlungen als eine Beleuchtungszwecke mit Kunst); | null | 2, as paredes (não só atua como um efeitos de iluminação, com arte); | null | null |
And that was the perspective he presented to the Hope’s public, a perspective that was not accepted by the more cautious parties on the ship. | null | Und das war die Perspektive er prasentierte der Offentlichkeit der Hoffnung eine Perspektive, die von den eher vorsichtigen Parteien auf dem Schiff nicht akzeptiert wurde. | null | null | null | null |
What is the public ZDF on 4.12. also has done, and “connection” by way of “accession” has to be replaced. | Ce que le public ZDF le 4.12. aussi l’a fait et le “Port” par “Adhésion”, a remplacé. | Was das öffentlich-rechtliche ZDF am 4.12. auch getan hat und "Anschluss" durch "Beitritt" ersetzt hat. | null | null | null | null |
I love the FIFA more than anything else. | null | Ich liebe die FIFA mehr als alles andere. | Tengo alla Fifa più che a qualsiasi cosa. | null | null | null |
Electronic payments have the ability to create a world with greater opportunities for all. | Les paiements électroniques ont la capacité de créer un monde qui offre de meilleures possibilités pour tous. | Elektronische Zahlungsmittel haben die Fähigkeit, eine Welt mit größeren Möglichkeiten für alle zu schaffen. | I pagamenti elettronici hanno la capacità di creare un mondo con maggiori opportunità per tutti. | Pagamentos eletrônicos podem criar um mundo com maiores oportunidades para todos. | Los pagos electrónicos tienen la capacidad de crear un mundo con mejores oportunidades para todos. | null |
Among the brands on this list, there is no “bad” water filter. | null | Unter den Marken auf dieser Liste gibt es kein “schlechtes” Wasser-Filter. | null | null | null | null |
Social forces and trends in these countries are suddenly faced with a fundamentally changed situation. | null | Soziale Kräfte und Strömungen in diesen Ländern stehen plötzlich einer grundlegend geänderten Situation gegenüber. | Le forze e le tendenze sociali in questi Paesi si trovano improvvisamente davanti una situazione fondamentalmente cambiata. | null | Las fuerzas sociales y las tendencias en estos países están de repente frente a una situación cambiado fundamentalmente. | null |
“Sometimes I can’t believe what Julian allows me to film. | null | Manchmal glaube ich nicht, was Julian mich filmen lässt. | null | null | null | null |
For if you create your dreams, you also create your objective environment. | null | Denn wenn ihr eure Träume erschafft, erschafft ihr auch euer stoffliches Umfeld. | null | null | null | null |
Especially devasting was the attempt at a town salt works, which only led to further debts. | null | Besonders verheerend wirkte sich der Versuch einer städtischen Saline aus, der nur noch zu weiteren Schulden führte. | null | null | null | null |
It doesn’t look great, but it’s not bad for the fruit,” he describes another challenge. | null | Es sieht nicht gut aus, aber es ist nicht schlecht für die Frucht", beschreibt er eine andere Herausforderung. | null | null | null | null |
Persistent low, sad or depressed mood – this is described in varying ways by people, especially if they are from non-European cultures. | null | Anhaltend niedrige, traurige oder depressive stimmung - dies wird von menschen unterschiedlich beschrieben, besonders wenn sie aus nicht-europäischen kulturen stammen. | null | null | null | null |
I frequently say to people, ‘the water doesn’t know how old you are.’ | null | Ich sage oft zu den Menschen: "Das Wasser weiß nicht, wie alt du bist." | null | null | null | null |
We don't know if it's the milk that makes folks healthier or the fact that they climb the same hilly terrain as their goats. | null | Wir wissen nicht, ob es die milch ist, die die menschen gesünder macht oder dass sie das gleiche hügelige gelände wie ihre ziegen erklimmen. | Non ci è dato sapere se a rendere più salutari le persone sia quel latte, o il fatto di arrampicarsi sui medesimi sentieri collinari percorsi dalle loro capre. | null | null | null |
In recent years, several data centres have been moving there to take advantage of a phenomena called “free cooling”. | Ces dernières années, plusieurs centres de données se sont déplacés pour profiter d'un phénomène appelé «refroidissement naturel». | In den letzten Jahren haben sich mehrere Datenzentren dorthin bewegt, um ein Phänomen namens "Free Cooling" zu nutzen. | null | null | En los últimos años, varios centros de datos se han estado moviendo allí para aprovechar un fenómeno llamado "enfriamiento gratuito". | null |
Besides, important pathological frequency patterns were integrated as programs, e.g., 43.13 Bronchitis or 47.20 Gastritis. | null | Weiterhin wurden wichtige pathologische Frequenzmuster als Programm integriert, z. B. 43.13 Bronchitis oder 47.20 Gastritis. | null | null | null | null |
With 229 attacks to date, 340 hurt, and 32 Israelis murdered since this ‘campaign’ started, it’s essential that this incitement stops. | null | Mit bisher 229 Angriffen, 340 verletzten und 32 ermordeten Israelis seit Beginn dieser ‚Kampagne‘, ist es unverzichtbar, dass diese Hetze endlich aufhört. | null | null | null | null |
The most developed country in the world should be exporting capital to less developed countries. | null | Das am stärksten entwickelte Land der Welt sollte Kapital in weniger entwickelte Länder exportieren. | null | O país mais desenvolvido do mundo teria de estar exportando capital para países menos desenvolvidos. | null | null |
The fact that this historic moment took place on Indian soil has brought her many new followers overnight. | null | Die Tatsache, dass dieser historische Moment auf indischem Boden stattfand, hat ihr über Nacht viele neue Anhänger eingebracht. | null | null | null | null |
All of the parts of female genitalia are sensitive in different ways, but it should never hurt to touch anywhere. | null | Alle teile der weiblichen genitalien sind auf unterschiedliche weise empfindlich, aber es sollte niemals weh tun, irgendwo zu berühren. | null | null | null | null |
Logic in French art shows itself in the French artist’s habit of formulating a theory before beginning to paint. | La logique de l’art français se manifeste dans l’habitude de l’artiste français de formuler une théorie avant de commencer à peindre. | Die Logik in der französischen Kunst zeigt sich in der Gewohnheit des französischen Künstlers, eine Theorie zu formulieren, bevor er zu malen beginnt. | null | null | La lógica en el arte francés se muestra en el hábito del artista francés de formular una teoría antes de comenzar a pintar. | null |
But at the InterContinental Hotel Times Square, everything felt right. | null | Aber im InterContinental Hotel Times Square fühlte sich alles richtig an. | null | null | null | null |
And not just because you’re eating all of your sandwiches as lettuce wraps. | null | Und nicht nur, weil Sie alle Ihre Sandwiches als Salat Wraps essen. | null | E não é só porque você está comendo todos os seus sanduíches como a alface é moldado. | Y no solo porque estás comiendo todos tus sándwiches como envolturas de lechuga. | null |
Since 1930, approximately half of Over-the-Rhine's historic buildings have been destroyed. | null | Seit 1930, ungefähr die Hälfte der Over-the-Rhine historische Gebäude ist zerstört. | null | null | null | null |
How to Talk to Your Kids About Sex So You Don't Make the Same Mistakes I Did | Peut-être conseiller les enfants, pour qu’ils ne fassent pas les mêmes erreurs que j’ai faites. | Wie man mit deinen Kindern über Sex spricht, damit du nicht die gleichen Fehler machst, die ich tat | null | null | Cómo hablar con sus hijos sobre el sexo para no cometer los mismos errores que cometí | सेक्स के बारे में अपने बच्चों से बात कैसे करें ताकि आप वही गलतियां न करें जो मैंने किया था |
He was an absolutely crucial figure not just for the Beatles but for a lot of the acts that came over to Hamburg in the early ‘60s. | null | Er war eine absolut entscheidende figur, nicht nur für die beatles, sondern für viele der acts, die anfang der 60er jahre nach hamburg kamen. | null | null | null | null |
We also told ourselves that our fate was with the Lord.” | null | Wir sagten uns selbst, dass unser Schicksal in der Hand des Herrn liegt. | null | null | También nos dijimos que nuestro destino estaba en manos del Señor”. | null |
As we truly believe in endurance, we prepared this ultimate marathon guide for you – make sure to check it out before lacing up your shoes! | null | Da wir wirklich an Ausdauer (Endurance) glauben, haben wir diesen ultimativen Marathon-Guide für dich vorbereitet – achte darauf, ihn zu lesen, bevor du deine Schuhe schnürst! | null | null | null | null |
After " Fly Cool" and " Drive or Move", myclimate is now also present in the rail traffic hall. | null | Nach "Fly Cool" und "Drive or Move" ist myclimate nun auch in der Halle Schienenverkehr präsent. | null | null | null | null |
We want to be the big fish who swallows the smaller fish, not be swallowed. | Nous voulons être le gros poisson avale les petits poissons de l'OMS, ne pas être avalé. | Wir wollen die großen Fische zu sein, der die kleineren Fische schluckt, nicht geschluckt werden. | null | Queremos ser o grande peixe que engole os peixes menores, e não ser engolido. | null | null |
The framework supports multiple target platforms within a distributed heterogeneous environment. | null | Das Framework unterstützt mehrere Zielplattformen innerhalb einer verteilten heterogenen Umgebung. | null | null | null | null |
According to the Japanese Wikipedia, the main differences are: | null | Laut der japanischen Wikipedia, die wichtigsten Unterschiede sind: | null | null | null | null |
Testing itself may be defined at various levels of SDLC. | null | Prüfung selbst kann auf verschiedenen Ebenen der SDLC definiert werden. | null | null | null | null |
In this cacophony, we routinely wonder — and worry — what direction our lives will take. | Dans cette cacophonie, nous nous demandons régulièrement – et nous inquiétons – la direction que prendront nos vies. | In dieser Kakophonie fragen wir uns routinemäßig - und sorgen uns -, in welche Richtung unser Leben gehen wird. | null | null | null | null |
I have told you I’m still protecting your country. | null | Ich habe dir gesagt, dass Ich dein Land immer noch beschütze. | null | null | null | null |
Outdoor stores, like REI and Cabela’s, carry both types of products. | null | Outdoor-Läden, wie REI und Cabela, tragen beide Arten von Produkten. | null | null | null | null |
Chinese leaders have stressed on various occasions the need to better protect and research Antarctica due to its special location and environment. | Les dirigeants chinois ont souligné à plusieurs reprises la nécessité de mieux protéger et de mener des recherches sur l'Antarctique, en raison de l'emplacement et de l'environnement particuliers de ce continent. | Chinesische Führungen betonten bei verschiedenen Gelegenheiten die Notwendigkeit des besseren Schutzes und der Erforschung der Antarktis aufgrund von dessen speziellem Standort und der Umgebung. | null | null | Los líderes chinos han enfatizado en varias ocasiones la necesidad de proteger e investigar mejor la Antártida debido a su ubicación y ambiente especiales. | null |
The Thompson South Beach is making a comeback! | null | Der Thompson South Beach feiert ein Comeback! | null | null | null | null |
Pope Francis, whatever your plans, the fact is that it seems to many that you are already adding to the spiritual confusion of our times. | Pape François, quels que soient vos projets, le fait est qu’il semble à beaucoup de gens que vous ajoutez déjà à la confusion spirituelle de notre époque. | Papst Franziskus, was auch immer Ihre Pläne sind, Tatsache ist, dass es vielen scheint, dass Sie bereits die geistige Verwirrung unserer Zeit vergrößern. | Papa Francesco, qualsiasi cosa lei stia pianificando, il fatto è che sembra a molti che lei stia già aggiungendo confusione alla confusione spirituale dei nostri tempi. | Papa Francis, quaisquer que sejam os seus planos, o fato é que parece para muitos que já está aumentando a confusão espiritual dos nossos tempos. | null | null |
Since this is a manual process, it will not happen immediately, but in any case within a few months. | null | Da dies ein manueller Prozess ist, wird das nicht sofort passieren, aber auf jeden Fall innerhalb einiger Monate. | null | null | null | null |
But by that time, most of the wild animals had almost disappeared from this area. | null | Aber zu dieser Zeit waren die meisten wilden Tiere fast aus diesem Gebiet verschwunden. | null | null | null | null |
Niagara has numerous clients, including international television broadcasters and offices of the US Government. | null | Niagara hat zahlreiche Kunden, einschließlich internationale TV-Sender und Ämter der US-Regierung. | null | null | null | null |
UNIQUE as it is a combination of a 24h ABPM and the Arteriograph with all the benefits of both | null | EINZIGARTIG, da es eine Kombination aus einem 24h ABPM und dem Arteriograph mit allen Vorteilen beider darstellt | null | null | null | null |
"Saudis tend to link the ugliness of what happened in New York and Washington with what has happened and continues to happen in Palestine. | null | „Die Saudis neigen dazu, die Hässlichkeit dessen, was in New York und Washington geschehen war, mit dem in Verbindung zu bringen, was in Palästina geschehen ist und immer noch geschieht. | null | null | null | null |
Because of your knowledge, your students will tackle the environmental, health, and ecological challenges that lie ahead.... [-] | null | Durch Ihr Wissen, Ihre Studenten werden die Umwelt-, Gesundheits- und ökologischen Herausforderungen zu bewältigen, die vor uns liegen.... [-] | null | null | null | null |
Inflation and GDP tend to strongly influence the pound, but the housing market is also important for the British currency. | L'inflation et le PIB ont tendance à fortement influencer la livre, mais le marché du logement est également important pour la monnaie britannique. | Inflation und BIP beeinflussen das Pfund stark, aber auch der Wohnungsmarkt ist wichtig für die britische Währung. | null | null | La inflación y el PIB tienden a influir fuertemente en la libra, pero el mercado de la vivienda también es importante para la moneda británica. | null |
The two big advantages of the Cloudogu EcoSystem are the pre-installed and preconfigured tools. | null | Die beiden großen Vorteile des Cloudogu EcoSystem sind die vorinstallierten und -konfigurierten Tools. | null | null | null | null |
Ready for the future – thanks to innovation! | Paré pour l’avenir – grâce à l’innovation ! | Fit für die Zukunft – dank Innovation! | Pronti per il futuro – grazie all‘innovazione! | null | ¡En forma para el futuro – gracias a la innovación! | null |
The results in the target market will initially not be comparable to the successes in the main market. | null | Die Ergebnisse im Zielmarkt werden zu Beginn nicht vergleichbar sein mit den Erfolgen im Hauptmarkt. | null | null | null | null |
Winterers, mainly retirees from Northern European countries, who spend the winter months in Benidorm, are at least as important. | Mais également durant l'hiver un nombre au moins aussi important de retraités venant principalement de l'Europe du nord passe la saison hivernale à Benidorm. | Die Winteraufenthalter, meist Rentner aus Nordeuropäischen Ländern, welche die Wintermonate in Benidorm verbringen, sind mindestens ebenso wichtig. | I turisti invernali, soprattutto pensionati del Nord Europa, che passano l'inverno a Benidorm sono almeno altrettanto importanti. | Os turistas de inverno, principalmente reformados dos países do Norte da Europa, que passam os meses de inverno em Benidorm, são tão importantes como os de verão. | null | null |
The decisive question facing the working class in Egypt and in every country is the construction of sections of the International Committee of the Fourth International. | La question décisive à laquelle la classe ouvrière fait face en Egypte et dans tous les pays est la construction de sections du Comité International de la Quatrième Internationale. | Die entscheidende Aufgabe, mit der die Arbeiterklasse in Ägypten und allen Ländern konfrontiert ist, ist der Aufbau von Sektionen des Internationalen Komitees der Vierten Internationale. | null | null | Lo clave en esta cuestión para la clase obrera de Egipto y de todos los países es la construcción del Comité Internacional de la Cuarta Internacional. | null |
From the point of view of the Belgian laws, my letter did not of course contain anything criminal. | Du point de vue de la légalité belge, ma lettre ne contenait rien de délictueux. | Vom Standpunkt des belgischen Gesetzes enthielt mein Brief natürlich nichts Strafwürdiges. | Dal punto di vista della legalità belga, la mia lettera non conteneva alcunché di delittuoso. | Do ponto de vista da legalidade belga, minha carta não continha nada de delituoso. | Desde el punto de vista de la legalidad belga mi carta no contenía, naturalmente, nada criminal. | null |
Make Regional Newcomer Gateways your first stop when you arrive in Saskatchewan. | null | Machen Sie die Regional Newcomer Gateways zu Ihrem ersten Stopp, wenn Sie in Saskatchewan ankommen. | null | null | null | null |
Imagine a group of 250 people driving from Heilbronn to Antwerp and everyone using their own car. | null | Stellt euch vor, eine Reisegruppe von 250 Leuten fährt von Heilbronn nach Antwerpen und jeder benutzt sein eigenes Auto. | null | null | null | null |
If I knew that everything would be so good for the first time, too, would be flying with this airline, but unfortunately bought a ticket from the others as a result, and departed with great delay. | Si je savais que tout serait si bon pour la première fois, aussi, serait de voler avec cette compagnie, mais malheureusement acheté un billet à partir des autres à la suite, et partit avec un grand retard. | Wenn ich wüsste, dass alles so gut sein, zum ersten Mal, auch, würde mit dieser Fluggesellschaft fliegen, aber leider kaufte ein Ticket von den anderen als Folge und ging mit großer Verzögerung. | Se sapevo che tutto sarebbe così bene per la prima volta, inoltre, sarebbe volare con questa compagnia, ma purtroppo acquistato un biglietto dagli altri come un risultato, se ne andò con grande ritardo. | Se eu soubesse que tudo seria tão bom para a primeira vez, também, estaria voando com esta companhia aérea, mas, infelizmente, comprou um bilhete dos outros, como resultado, e partiu com grande atraso. | Si yo sabía que todo iba a ser tan bueno, por primera vez, también, sería volar con esta aerolínea, pero desafortunadamente comprado un billete de los otros, como resultado, y partió con gran retraso. | null |
We love the ocean, surfing, music, Portugal and our tiny house at "the end of the world". | null | WIR lieben das Meer, Surfen, Musik, Portugal und unser kleines, privates Häuschen am "Ende der Welt". | null | null | null | null |
Jamaica: One of the best parts of eating in Jamaica is how pervasive and affordable the local cuisine is. | Jamaïque: L'une des meilleures choses à manger en Jamaïque est à quel point la cuisine locale est omniprésente et abordable. | Jamaika: Einer der besten Teile des Essens in Jamaika ist, wie umfassend und erschwinglich die lokale Küche ist. | Giamaica: una delle parti migliori del mangiare in Giamaica è quanto sia pervasiva e conveniente la cucina locale. | Jamaica: Uma das melhores partes de comer na Jamaica é o quão difundida e acessível a culinária local é. | Jamaica: Una de las mejores partes de comer en Jamaica es cuán amplia y asequible es la cocina local. | null |
Can I use 123WEBSHOP if I have a Mac? | null | Kann ich 123WEBSHOP auf einem Mac benutzen? | null | null | null | null |
To protect your production, your staff and your machines against fire and explosions, GreCon offers you… | null | Um Ihre Produktion, Ihre Mitarbeiter und Ihre Maschinen vor Bränden und Explosionen zu schützen, bietet GreCon Ihnen… | null | Para proteger a sua produção, os seus empregados e as suas máquinas contra incêndios e explosões, a GreCon tem à sua disposição… | null | null |
We’ve got the right solution for you: get your All-Access Pass! | null | Wir haben die richtige Lösung für Sie: Sichern Sie sich Ihren All-Access Pass! | null | null | null | null |
Camping with Mini Club in Ogliastra: nothing better than their smile. | Camping avec Mini Club à Ogliastra : il n’y a rien de plus mieux que leur sourire | Camping mit Mini Club in Ogliastra: es gibt nichts besseres als ihr Lächeln | Camping con Mini Club in Ogliastra: niente di meglio del loro sorriso | null | null | null |
The killings of civilians in the Nuba, Blue Nile and Darfur have been going on for 30 years, and yet all the governments are still turning a blind eye on them. | null | Die Tötung von Zivilisten in der Nuba, Blue Nile und Darfur haben schon seit 30 Jahren, und doch alle Regierungen sind immer noch ein Auge auf sie. | null | null | null | null |
He it is who enables you to travel on land and sea. | C’est lui qui vous conduit sur la terre ferme et sur la mer. | „ER ist DERJENIGE, DER euch auf dem Lande und auf dem Meer bewegt! | Egli è Colui Che vi fa viaggiare per terra e per mare. | Ele é Quem vos faz caminhar, na terra e no mar. | El es Quien os hace viajar por tierra o por mar. | null |
Far from uniting the working class, Mapam accepted the divisions that the competition for jobs would bring. | null | Weit entfernt davon, die Arbeiterklasse zu vereinen, akzeptierte Mapam die Spaltungen, die der Konkurrenzkampf um Arbeitsplätze hervorbringt. | null | null | null | null |
People who have to deal with severe traumas – which is explicitly the “goal” of the actions of homeopaths without borders. | null | Menschen, die schwere Traumata zu verarbeiten haben – was explizit „Ziel“ der Aktionen der Homöopathen ohne Grenzen ist. | null | null | null | null |
When the Jews enter a host society, they quickly organize themselves on many levels: | null | Wenn die Juden in eine Wirtsgesellschaft eindringen, organisieren sie sich schnell auf vielen Ebenen: | null | null | null | null |
296 (56%) were executed for drug-related charges | 296 (56%) exécutions pour des accusations liées à la drogue. | 296 (56%) wurden wegen drogenbezogener Delikte durchgeführt | null | null | null | null |
Why does art so often seem indifferent or blind to the crisis of human society, and to great historical and social questions in general? | null | Weshalb erscheint uns die Kunst so oft blind zu sein für die Krise der menschlichen Gesellschaft, für große historische und soziale Fragen im Allgemeinen? | null | null | null | null |
Instead, continue making timely payments on your secured card and apply again within six months. | null | Stattdessen machen Sie weiterhin pünktliche Zahlungen auf Ihrer gesicherten Karte und bewerben Sie sich innerhalb von sechs Monaten erneut. | null | null | En su lugar, continúe haciendo pagos a tiempo en su tarjeta de crédito asegurada y solicite de nuevo en un plazo de seis meses. | null |
INSIGHT: "The Importance of the Women in My Life" – Concordia 2016 | null | EINBLICKE: "Die Bedeutung der Frauen in meinem Leben" - Concordia 2016 | null | null | null | null |
The European Commission is convinced that taking appropriate action can save the equivalent energy consumption of Sweden. | On estime que cette mesure pourrait permettre une économie d’énergie équivalente à la consommation de la Belgique. | Die Europäische Kommission ist überzeugt, dass geeignete Maßnahmen den äquivalenten Energieverbrauch von Schweden einsparen könnte. | La Commissione europea è convinta che adottando le misure opportune sia possibile risparmiare l'equivalente dei consumi della Svezia. | null | null | null |
First product on the market: LPA-006 protocol analyzer for LonMark systems. | null | Erstes Produkt am Markt: LPA-006 Protokollanalysator für LonMark Systeme. | null | null | null | null |
If you see any records of someone dying after taking Nembutal, you will see that it is a peaceful and painless way to die. | null | Wenn Sie Aufzeichnungen von jemandem sehen, der nach der Einnahme von Nembutal stirbt, sieht man, dass es eine friedliche und schmerzfreie Art zu sterben ist. | null | null | null | null |
While Austria did recall its envoy to Moscow “for consultations” and supported the decision to recall the EU ambassador, it did not take any other actions at national level. | null | Während Österreich seinen Gesandten in Moskau "zur Konsultationen" zurückrief und die Entscheidung, den EU-Botschafter zurückzurufen, unterstützte, ergriff es keine weiteren Maßnahmen auf nationaler Ebene. | null | null | null | null |
His status as a prisoner and his involvement in terrorism continue to be the main reason why he is so popular among Palestinians. | null | Sein Status als Häftling und seine Terror-Beteiligung sind nach wie vor der Hauptgrund für seine grosse Popularität bei den Palästinensern. | Il suo status di prigioniero e il coinvolgimento nel terrorismo continua ad essere il principale motivo per cui Barghouti è così popolare tra i palestinesi. | Seu status de prisioneiro e seu envolvimento com o terrorismo continua sendo a principal razão pela qual ele é tão querido entre os palestinos. | null | null |
You have three options game, short as 15 days to achieve your goal, average 40 days or longer, no more and no less than 100 days. | null | Sie haben drei Möglichkeiten Spiel, kurz wie 15 Tage, um Ihr Ziel zu erreichen, durchschnittlich 40 Tage oder länger, nicht mehr und nicht weniger als 100 Tage. | Sono disponibili tre opzioni di gioco, brevi come 15 giorni per raggiungere il tuo obiettivo, media 40 o più giorni, non più e non meno di 100 giorni. | Você tem três opções de jogo, curtos como 15 dias para atingir o seu objetivo, média de 40 dias ou mais, nada mais, nada menos de 100 dias. | Tienes tres opciones de juego, el corto sólo 15 días para conseguir tu objetivo, el medio, 40 días o el largo, nada más y nada menos que 100 días. | null |
Place your bamboo directly into the water, and that’s it! | null | Platziere deinen Bambus direkt ins Wasser und das war's! | null | null | null | null |
It’s also a good time to set leadership development goals, either as part of a formal development planning process or simply because it’s a proven way to continuously improve as a leader. | C'est aussi un bon moment pour établir des objectifs de développement du leadership, que ce soit dans le cadre d'un processus formel de planification du développement ou simplement parce que c'est un moyen éprouvé de s'améliorer continuellement en tant que leader. | Es ist auch eine gute Zeit, um Führungsentwicklungsziele zu setzen, sei es als Teil eines formellen Entwicklungsplanungsverfahrens oder einfach deshalb, weil es ein bewährter Weg ist, sich kontinuierlich als Führungskraft zu verbessern. | È anche un buon momento per fissare gli obiettivi di sviluppo della leadership, sia come parte di un processo formale di pianificazione dello sviluppo o semplicemente perché è un modo comprovato per migliorare continuamente come leader. | null | null | null |
Never put off the creative flow by penalizing those whose ideas don’t work out. | null | Verschieben Sie niemals den kreativen Fluss, indem Sie diejenigen bestrafen, deren Ideen nicht funktionieren. | null | null | null | null |
Often the inventors knew nothing about each other and developed similar solutions independently. | null | Oftmals wussten die Erfinder nichts voneinander und entwickelten unabhängig ähnliche Lösungen. | null | null | A menudo los inventores no sabía nada acerca de los demás y desarrollaban soluciones similares de manera independiente. | null |
Thus, only 3.3 percent of the East German “very large” confidence in the judiciary (in the West it is almost 11 percent). | null | So haben nur 3,3 Prozent der Ostdeutschen „sehr großes“ Vertrauen in die Justiz (im Westen sind es knapp 11 Prozent). | null | null | null | null |
France returns Omar Tall's sword to Senegal | null | Frankreich bringt das Schwert von Omar Tall nach Senegal zurück | null | null | null | null |
So far, the system has only been tested on healthy volunteers, but the hope is that it can eventually be used to help the disabled. | null | Bisher hat das System nur an gesunden Freiwilligen getestet, aber die Hoffnung ist, dass sie schließlich verwendet werden, um zu helfen, Behinderte. | null | null | null | null |
19:35 It is not for Allah to take a son. | Qur'an 19:35 Il ne convient pas à Dieu de Sʼattribuer un fils. | 19:35. Es geziemt Allah nicht, Sich einen Sohn zu nehmen. | null | F – 19:35: É inadmissível que Allah tenha tido um filho. | 19:35: No es propio de (la majestuosidad de) Allah que engendre un hijo. | null |
But please note, young people with two qualities: young people with wings and young people with roots. | Mais attention, des jeunes avec deux qualités: des jeunes avec des ailes et des jeunes avec des racines. | Aber aufgepasst, den Jugendlichen mit zwei Merkmalen: Jugendlichen mit Flügeln und Jugendlichen mit Wurzeln. | Però attenzione, giovani con due qualità: giovani con le ali e giovani con radici. | Porém atenção, jovens com duas qualidades: jovens com as asas e jovens com as raízes. | Pero cuidado, jóvenes con dos cualidades: jóvenes con alas y jóvenes con raíces. | null |
The demons of history have yet to be definitively banished in Europe. | null | Die Dämonen der Geschichte müssen noch endgültig vertrieben werden aus Europa. | null | null | null | null |
Steinberg: “In the last 10 or 15 years, NGOs have become very anti-Western and anti-capitalist. | null | Steinberg: „Die NGO haben sich in den letzten zehn oder 15 Jahren sehr anti-westlich und anti-kapitalistisch entwickelt. | null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.