id
stringlengths
8
11
content
stringlengths
11
23.4k
content_translated
stringlengths
11
10.1k
14812_bsard
Le Roi arrête les mesures nécessaires à l'établissement et à la publication des règles qui permettent de reproduire celles des unités légales qui ne sont pas matérialisées.Les règles ainsi arrêtées doivent être conformes à celles qui sont adoptées par les organes de la convention visée à l'article VIII.40.
The King shall establish the measures necessary for the establishment and publication of the rules that allow for the reproduction of those of the legal units that are not materialized. The rules thus established must be in conformity with those adopted by the bodies of the convention referred to in Article VIII.40.
14813_bsard
Les étalons nationaux et l'application des règles arrêtées par le Roi, conformément à l'article VIII.40, sont présumés reproduire exactement les unités légales.
The national standards and the application of the rules established by the King, in accordance with Article VIII.40, are presumed to reproduce the legal units exactly.
14858_bsard
§ 1er. Lorsque le contrat d'agence commerciale est conclu pour une durée indéterminée ou pour une durée déterminée avec faculté de dénonciation anticipée, chacune des parties peut y mettre fin en respectant un préavis.La durée du préavis est d'un mois pendant la première année du contrat. Après la première année, la du...
§ 1. When the commercial agency contract is concluded for an indefinite period or for a fixed term with the possibility of early termination, either party may terminate it by giving notice. The notice period is one month during the first year of the contract. After the first year, the notice period will be increased by...
14859_bsard
Chacune des parties peut, sous réserve de tous dommages-intérêts, résilier le contrat sans préavis ou avant l'expiration du terme, lorsque des circonstances exceptionnelles rendent définitivement impossible toute collaboration professionnelle entre le commettant et l'agent ou en raison d'un manquement grave de l'autre ...
Each party may, subject to any damages, terminate the contract without notice or before the expiration of the term, when exceptional circumstances render any professional collaboration between the principal and the agent permanently impossible, or due to a serious breach of obligations by the other party. The contract ...
14868_bsard
Les dispositions de ce titre sont d'application aux accords de partenariat commercial tels que définis à l'article I.11, 2°, nonobstant toute clause contractuelle contraire.Le présent titre n'est pas applicable :- aux contrats d'agence d'assurance soumis à la loi du 27 mars 1995 relative à l'intermédiation en assurance...
The provisions of this title apply to commercial partnership agreements as defined in Article I.11, 2°, notwithstanding any contrary contractual clause. This title is not applicable to: - insurance agency contracts subject to the law of March 27, 1995, on insurance and reinsurance intermediation and the distribution of...
14869_bsard
Sous réserve de l'application de l'article X.29, la personne qui octroie le droit fournit à l'autre personne, au moins un mois avant la conclusion de l'accord de partenariat commercial visé à l'article I.11, 2°, le projet d'accord ainsi qu'un document particulier reprenant les données visées à l'article X.28. Le projet...
Subject to the application of Article X.29, the person granting the right must provide the other person, at least one month before the conclusion of the commercial partnership agreement referred to in Article I.11, 2°, with the draft agreement and a specific document containing the information referred to in Article X....
14878_bsard
Lorsqu'une concession de vente soumise au présent titre est accordée pour une durée indéterminée il ne peut, hors le manquement grave d'une des parties à ses obligations, y être mis fin que moyennant un préavis raisonnable ou une juste indemnité à déterminer par les parties au moment de la dénonciation du contrat.A déf...
When a sales concession subject to this title is granted for an indefinite period, it may not be terminated, except for serious breach of obligations by one of the parties, except by giving reasonable notice or fair compensation to be determined by the parties at the time of the contract termination. In the absence of ...
14900_bsard
Dans chaque gare où il exploite un point de vente, le transporteur ferroviaire est tenu d'avoir un local avec réception où sont placés en sûreté pendant les délais maximaux fixés dans les règlements, les bagages et marchandises non réclamés après l'arrivée du train et ceux que les voyageurs demandent à laisser en dépôt...
In every station where it operates a point of sale, the railway carrier is required to have a room with a reception where unclaimed luggage and goods are kept safe for the maximum periods set in the regulations after the arrival of the train and those that travelers ask to leave in deposit. Each railway carrier that do...
14904_bsard
Le présent titre ne porte pas atteinte aux dispositions d'un traité ou d'une convention applicable en Belgique.Cela implique entre autres le plein respect des textes internationaux suivants : la Convention sur la diversité biologique conclue à Rio le 5 juin 1992, l'Accord sur les aspects des droits de propriété intelle...
The present title does not affect the provisions of a treaty or convention applicable in Belgium. This implies, among other things, full respect for the following international texts: the Convention on Biological Diversity concluded in Rio on June 5, 1992, the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property...
14910_bsard
Une invention est considérée comme impliquant une activité inventive si, pour un homme du métier, elle ne découle pas d'une manière évidente de l'état de la technique. Les documents visés à l'article XI.6, § 3, ne sont pas pris en considération pour l'appréciation de l'activité inventive.
An invention is considered to involve an inventive step if, to a person skilled in the art, it does not follow in an obvious way from the state of the art. The documents referred to in Article XI.6, § 3, are not taken into account for the assessment of the inventive step.
14921_bsard
§ 1er. La demande de brevet doit contenir une description de l'invention suffisamment claire et complète pour qu'un homme du métier puisse la mettre en oeuvre.Lorsqu'une invention porte sur de la matière biologique non accessible au public et ne pouvant être décrite dans la demande de brevet pour permettre à une person...
§ 1. The patent application must contain a description of the invention that is clear and complete enough for a person skilled in the art to implement it. When an invention relates to biological material that is not accessible to the public and cannot be described in the patent application in a way that allows a person...
14924_bsard
§ 1er. Lorsque la demande de brevet répond aux conditions prévues à l'article XI.17 mais pas aux autres conditions légales ou réglementaires, l'Office le notifie au demandeur, en lui donnant la possibilité de régulariser sa demande et de présenter des observations dans le délai fixé par le Roi et moyennant le paiement ...
§ 1. When the patent application meets the conditions provided for in Article XI.17 but not the other legal or regulatory conditions, the Office shall notify the applicant, giving them the opportunity to regularize their application and to present observations within the period set by the King and upon payment of a sin...
14958_bsard
§ 1er. Le titulaire d'un brevet peut à tout moment y renoncer, en tout ou en partie, par une requête écriteet signée adressée au ministre. La requête en renonciationest inscrite au registre.Le brevet ne peut être modifié par la voie d'une renonciation d'une manière telle que son objet s'étende au-delà du contenu de la ...
§ 1. The holder of a patent may at any time renounce it, in whole or in part, by a written and signed request addressed to the minister. The renunciation request is recorded in the register. The patent cannot be modified by way of renunciation in such a way that its subject matter extends beyond the content of the appl...
14968_bsard
Toute personne qui s'établit en Belgique pour y exercer la profession de mandataire en brevets, doit préalablement à cet exercice être inscrite au registre des mandataires agréés visé à l'article XI.65.
Every person who establishes themselves in Belgium to practice the profession of patent attorney must, prior to engaging in this activity, be registered in the register of accredited agents referred to in Article XI.65.
14969_bsard
Il est créé à l'Office un registre où sont inscrits les mandataires agréés pour assurer, dans les matières visées aux articles XI.62 et XI.63, la représentation de personnes physiques ou morales devant l'Office.Le Roi détermine les mentions qui doivent figurer au registre des mandataires agréés ainsi que les modalités ...
An authorized agents register is created at the Office where agents accredited to represent natural or legal persons before the Office in the matters referred to in Articles XI.62 and XI.63 are registered. The King determines the entries that must be included in the register of accredited agents as well as the procedur...
14973_bsard
(Devenu l'article XI.75/2.)
(Became Article XI.75/2.)
14983_bsard
§ 1er. Il est créé un Institut des mandataires en brevets. L'Institut jouit de la personnalité juridique. L'Institut est autofinancé. Le siège de l'Institut est établi dans la Région de Bruxelles-Capitale.§ 2. L'Institut se fixe exclusivement pour but l'étude, la protection et le développement des intérêts professionne...
§ 1. A Patent Agents Institute is hereby established. The Institute has legal personality. The Institute is self-financed. The headquarters of the Institute is located in the Brussels-Capital Region. § 2. The Institute exclusively aims to study, protect, and develop the professional, socio-economic, moral, and scienti...
15004_bsard
Le titulaire d'une demande de brevet européen peut demander dans les cas visés à l'article 135, § 1er, lettre a, de la Convention sur le brevet européen, d'engager la procédure de délivrance d'un brevet d'invention belge. Cette demande sera rejetée s'il ne satisfait pas, dans un délai de trois mois après réception par ...
The holder of a European patent application may request, in the cases referred to in Article 135, paragraph 1, letter a, of the European Patent Convention, to initiate the procedure for the grant of a Belgian invention patent. This request will be rejected if he does not meet the following conditions within a period of...
15010_bsard
§ 1er. Sous réserve des dispositions des paragraphes 2 et 3, la date de dépôt d'une demande de prorogation du certificat est la date à laquelle l'Office a reçu du demandeur tous les documents suivants :1° une déclaration selon laquelle une prorogation du certificat est demandée;2° des indications permettant d'identifie...
§ 1. Subject to the provisions of paragraphs 2 and 3, the filing date of an application for extension of the certificate is the date on which the Office has received from the applicant all of the following documents: 1° a statement indicating that an extension of the certificate is requested; 2° information enabling th...
15018_bsard
§ 1er. Lorsqu'un demandeur de certificat ou de prorogation du certificat ou un titulaire de certificat n'a pas observé un délai fixé pour l'accomplissement d'un acte dans une procédure devant l'Office, et que cette inobservation a pour conséquence directe la perte des droits relatifs au certificat ou à la demande de ce...
§ 1. When an applicant for a certificate or for the extension of the certificate, or a certificate holder, has not observed a deadline set for the performance of an act in a procedure before the Office, and this non-observance directly results in the loss of rights relating to the certificate or to the application for ...
15036_bsard
Le droit d'obtenteur s'éteint au terme de la vingt-cinquième année civile suivant celle de l'octroi du droit d'obtenteur; pour les variétés de vignes, d'arbres et de pommes de terre, il s'éteint au terme de la trentième année civile.
The plant breeder's right expires at the end of the twenty-fifth calendar year following the year of the grant of the plant breeder's right; for varieties of vines, trees, and potatoes, it expires at the end of the thirtieth calendar year.
15055_bsard
§ 1er. Toute personne peut adresser à l'Office une objection écrite à l'octroi du droit d'obtenteur.§ 2. Sans préjudice de l'article XI.153, les auteurs des objections ont accès aux documents, y compris les résultats de l'examen technique et, le cas échéant, la description de la variété.§ 3. Les objections ne peuvent i...
§ 1. Any person may submit a written objection to the Office regarding the granting of the breeder's right. § 2. Without prejudice to Article XI.153, the authors of the objections have access to the documents, including the results of the technical examination and, where applicable, the description of the variety. § ...
15065_bsard
§ 1er. Lorsqu'une action en revendication intentée, en vertu de l'article XI.159, § 3, à l'encontre du demandeur est inscrite au registre, l'Office peut suspendre la procédure. L'Office peut préciser la date à laquelle il entend poursuivre la procédure.§ 2. Lorsqu'une décision passée en force de chose jugée a été rendu...
§ 1. When a claim action, pursuant to Article XI.159, § 3, is brought against the applicant and is registered, the Office may suspend the proceedings. The Office may specify the date on which it intends to continue the proceedings. § 2. When a decision that has become final is made on the claim action referred to in p...
15066_bsard
§ 1er. Le Roi fixe le montant des redevances que le demandeur doit acquitter pour le dépôt et l'instruction de sa demande.Le Roi fixe également :1° le montant des redevances dues pour les inscriptions faites par l'Office en application des articles XI.124, XI.125 et XI.126,2° le montant des redevances dues pour la déli...
§ 1. The King sets the amount of the fees that the applicant must pay for the filing and examination of their application. The King also sets: 1° the amount of the fees due for the registrations made by the Office in application of Articles XI.124, XI.125, and XI.126, 2° the amount of the fees due for the issuance by t...
15084_bsard
Lorsque le droit d'auteur est indivis, et sans préjudice de l'article XI.245/1, § 2,l'exercice de ce droit est réglé par les conventions. A défaut de conventions, aucun des auteurs ne peut l'exercer isolément, sauf aux tribunaux à se prononcer en cas de désaccord.Toutefois, chacun des auteurs reste libre de poursuivre,...
When the copyright is held in common, and without prejudice to Article XI.245/1, § 2, the exercise of this right is governed by agreements. In the absence of agreements, none of the authors may exercise it individually, except for the courts to decide in case of disagreement. However, each of the authors remains free t...
15094_bsard
§ 1er. Pour les reventes effectuées dans le cadre d'une vente aux enchères publiques, les professionnels du marché de l'art intervenant dans la revente à titre de vendeurs, d'acheteurs ou d'intermédiaires, l'officier public et le vendeur sont solidairement tenus de notifier la vente dans le mois de celle-ci à la platef...
§ 1. For resales carried out within the framework of a public auction, art market professionals involved in the resale as sellers, buyers, or intermediaries, the public officer, and the seller are jointly responsible for notifying the sale within one month of it to the single platform. They are also jointly responsible...
15121_bsard
Le bénéficiaire du contrat de représentation est tenu de communiquer à l'auteur ou à ses ayants droit le programme exact des représentations ou exécutions publiques et de leur fournir un état justifié de ses recettes.Si l'auteur a autorisé la représentation publique d'un spectacle vivant à des conditions telles que, co...
The beneficiary of the representation contract is obliged to communicate to the author or their successors the exact program of the public performances or executions and to provide them with a justified statement of their receipts. If the author has authorized the public performance of a live show under conditions such...
15129_bsard
§ 1er. Si, cinquante ans après que le phonogramme a fait l'objet d'une publication licite, ou, faute de cette publication, cinquante ans après qu'il a fait l'objet d'une communication licite au public, le producteur de phonogrammes n'offre pas à la vente des exemplaires du phonogramme en quantité suffisante ou ne le me...
§ 1. If, fifty years after the phonogram was subject to a lawful publication, or, in the absence of such publication, fifty years after it was lawfully communicated to the public, the phonogram producer does not offer for sale a sufficient quantity of copies of the phonogram or does not make it available to the public,...
15131_bsard
Sans préjudice du droit de l'auteur, lorsque la prestation d'un artiste-interprète ou exécutant, fixée sur un phonogramme, est licitement reproduite ou radiodiffusée, l'artiste-interprète ou exécutant et le producteur de phonogrammes ne peuvent s'opposer:1° à son exécution publique, à condition que cette prestation ne ...
Without prejudice to the rights of the author, when the performance of a performing artist or executor, recorded on a phonogram, is lawfully reproduced or broadcast, the performing artist or executor and the phonogram producer cannot oppose: 1° its public performance, provided that this performance is not used in a sho...
15139_bsard
Les bibliothèques, les établissements d'enseignement et les musées accessibles au public, ainsi que les archives, les institutions dépositaires du patrimoine cinématographique ou sonore et les organismes de radiodiffusion de service public, établis dans les Etats membres de l'Union européenne et de l'Espace économique ...
Libraries, educational establishments, and museums open to the public, as well as archives, institutions holding cinematographic or sound heritage, and public service broadcasting organizations, established in the Member States of the European Union and the European Economic Area, with the aim of achieving objectives r...
15148_bsard
En cas de communication au public par injection directe, l'organisme de radiodiffusion et le distributeur de signaux accomplissent conjointement un acte unique de communication au public.Nonobstant le caractères unique de la communication au public par injection directe, l'organisme de radiodiffusion et le distributeur...
In the event of communication to the public by direct injection, the broadcasting organization and the signal distributor jointly perform a single act of communication to the public. Notwithstanding the unique nature of the communication to the public by direct injection, the broadcasting organization and the signal di...
15160_bsard
Les auteurs ont droit à une rémunération pour la reproduction sur papier ou sur un support similaire de leurs oeuvres, lorsque cette reproduction est effectuée dans les conditions fixées par les articles XI.190, 5° et XI.191, § 1er, 1°.
Authors are entitled to remuneration for the reproduction of their works on paper or a similar medium, when this reproduction is carried out under the conditions set by Articles XI.190, 5° and XI.191, § 1, 1°.
15172_bsard
§ 1er. Afin de déterminer si une oeuvre ou un phonogramme est une oeuvre orpheline, les institutions ou organismes visés aux articles XI.192/1 et XI.218/1 veillent à ce que, à l'égard de chaque oeuvre ou phonogramme, une recherche diligente soit effectuée de bonne foi, conformément à l'article XI.245/4.La recherche dil...
§ 1. In order to determine whether a work or a phonogram is an orphan work, the institutions or organizations referred to in Articles XI.192/1 and XI.218/1 shall ensure that, for each work or phonogram, a diligent search is carried out in good faith, in accordance with Article XI.245/4. The diligent search must be cond...
15223_bsard
§ 1er. La société de gestion contrôle l'utilisation des droits en ligne sur des oeuvres musicales qu'elle représente, en tout ou en partie, par les prestataires de services en ligne auxquels elle a octroyé une licence multiterritoriale pour ces droits.§ 2. La société de gestion donne aux prestataires de services en lig...
§ 1. The management company controls the use of online rights for musical works it represents, in whole or in part, by online service providers to whom it has granted a multi-territorial license for these rights. § 2. The management company provides online service providers with the ability to declare the actual use of...
15226_bsard
§ 1er. Lorsqu'une société de gestion qui n'octroie pas ou ne propose pas d'octroyer des licences multiterritoriales de droits en ligne sur des oeuvres musicales de son propre répertoire, demande à une autre société de gestion ou à un organisme de gestion collective de conclure avec elle un accord de représentation pour...
§ 1. When a management company that does not grant or propose to grant multi-territorial online rights licenses for musical works from its own repertoire requests another management company or a collective management organization to conclude a representation agreement with it to represent these rights, the requested ma...
15228_bsard
Les dispositions de la présente section ne s'appliquent pas aux sociétés de gestion lorsqu'elles octroient, sur la base de l'agrégation volontaire des droits demandés, dans le respect des règles de concurrence au titre des articles 101 et 102 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, une licence multiterri...
The provisions of this section do not apply to management companies when they grant, on the basis of the voluntary aggregation of the requested rights, in compliance with the competition rules under Articles 101 and 102 of the Treaty on the Functioning of the European Union, a multi-territorial online rights license fo...
15233_bsard
§ 1er. Sans préjudice des missions qui sont confiées au commissaire ou réviseur par ou en vertu d'autres dispositions légales, la mission du commissaire ou réviseur désigné auprès d'une société de gestion consiste à:1° s'assurer que la société de gestion a adopté les mesures adéquates d'organisation administrative et c...
§ 1. Without prejudice to the missions entrusted to the commissioner or auditor by or under other legal provisions, the mission of the commissioner or auditor appointed to a management company consists of: 1° ensuring that the management company has adopted adequate measures of administrative and accounting organizatio...
15237_bsard
§ 1er. Une demande d'informations émanant d'une autorité compétente d'un autre Etat membre de l'Union européenne, désignée à cet effet, portant sur des questions relatives aux activités des sociétés de gestion reçoit une réponse du Service de contrôle, sans retard indu, pour autant que la demande soit dûment justifiée....
§ 1. A request for information from a competent authority of another Member State of the European Union, designated for this purpose, concerning issues related to the activities of management companies, shall receive a response from the Control Service without undue delay, provided that the request is duly justified. T...
15239_bsard
Les agents des sociétés de gestion, des entités de gestion indépendante établies en Belgique, des succursales en Belgique d'organismes de gestion collective et d'entités de gestion indépendante établies dans un autre Etat membre de l'Union européenne et toutes autres personnes appelées à participer à la perception des ...
The agents of management companies, independent management entities established in Belgium, branches in Belgium of collective management organizations and independent management entities established in another Member State of the European Union, and all other persons called upon to participate in the collection of remu...
15271_bsard
L'utilisateur légitime d'une base de données qui est mise à la disposition du public de quelque manière que ce soit ne peut porter préjudice au titulaire d'un droit d'auteur ou d'un droit voisin portant sur des oeuvres ou des prestations contenues dans cette base de données.
The legitimate user of a database that is made available to the public in any way cannot harm the holder of a copyright or a related right on works or performances contained in this database.
15279_bsard
Le Roi fixe la rémunération visée à l'article XI.318/1, par arrêté délibéré en Conseil des ministres.Cette rémunération peut être modulée en fonction des secteurs concernés.Le Roi fixe les modalités de perception, de répartition et de contrôle de cette rémunération ainsi que le moment où elle est due.Selon les conditio...
The King sets the remuneration referred to in Article XI.318/1, by decree deliberated in the Council of Ministers. This remuneration may be modulated according to the sectors concerned. The King sets the terms for the collection, distribution, and control of this remuneration as well as the time when it is due. Under t...
15286_bsard
La société de gestion désignée par le Roi conformément à l'article XI.318/7 pourra obtenir les renseignements nécessaires à l'accomplissement de sa mission dans le respect de l'article XI.281 et XV.113 auprès:1° de l'Administration des douanes et accises par application de l'article 320 de la loi générale sur les douan...
The management company designated by the King in accordance with Article XI.318/7 may obtain the information necessary for the fulfillment of its mission in compliance with Article XI.281 and XV.113 from: 1° the Administration of Customs and Excise by application of Article 320 of the General Law on Customs and Excise ...
15304_bsard
§ 1er. Les dispositions relatives aux secrets d'affaires ne portent pas atteinte à:1° l'exercice des droits fondamentaux consacrés par les règles de droit international et supranational et la Constitution, notamment le droit à la liberté d'expression et d'information, y compris le respect de la liberté et du pluralisme...
§ 1. The provisions relating to trade secrets do not affect: 1° the exercise of fundamental rights enshrined by international and supranational legal rules and the Constitution, notably the right to freedom of expression and information, including respect for the freedom and pluralism of the media; 2° the application o...
15316_bsard
§ 1er. Le détenteur du secret d'affaires a droit à la réparation de tout préjudice qu'il subit du fait de l'obtention, l'utilisation ou la divulgation illicite du secret d'affaires.§ 2. Lorsque l'étendue du préjudice ne peut être déterminée d'aucune autre manière, le juge peut, de manière raisonnable et équitable, fixe...
§ 1. The holder of the trade secret is entitled to compensation for any damage suffered as a result of the unlawful acquisition, use, or disclosure of the trade secret. § 2. When the extent of the damage cannot be determined in any other way, the judge may, in a reasonable and equitable manner, set a lump sum as damage...
15338_bsard
Sans préjudice des autres exigences légales et réglementaires en matière d'information, les publicités qui font partie d'un service de la société de l'information ou qui constituent un tel service répondent aux principes suivants :1° dès sa réception, la publicité, étant donné son effet global et y compris sa présentat...
Without prejudice to other legal and regulatory requirements regarding information, advertisements that are part of an information society service or that constitute such a service comply with the following principles: 1° upon its receipt, the advertisement, given its overall effect and including its presentation, is c...
15372_bsard
Chaque commission consultative spéciale arrête elle-même son règlement d'ordre intérieur, lequel est soumis pour approbation au Conseil central de l'économie.Chaque commission consultative spéciale établit chaque année un rapport d'activité.
Each special advisory commission shall establish its own internal regulations, which are submitted for approval to the Central Economic Council. Each special advisory commission prepares an annual activity report.
15382_bsard
§ 1er. Toute demande d'avis d'une autorité publique pour lequel le Conseil central de l'économie ou une commission consultative spéciale constituée en son sein est compétent est introduite auprès du secrétariat du Conseil central de l'économie.Le président du Conseil central de l'économie transmet la demande d'avis à l...
§ 1. Any request for an opinion from a public authority for which the Central Economic Council or a special advisory commission established within it is competent, is submitted to the secretariat of the Central Economic Council. The president of the Central Economic Council forwards the request for an opinion to the re...
15385_bsard
Les modalités en vue de l'exercice du contrôle budgétaire et financier du Conseil central de l'économie et du secrétariat sont déterminées par arrêté royal.
The procedures for the exercise of budgetary and financial control by the Central Economic Council and the secretariat are determined by royal decree.
15399_bsard
Lorsqu'une mesure d'instruction ou une mesure de constat d'une infraction est décidée vis-à-vis du titulaire d'une profession libérale, elle ne peut être exécutée qu'en présence du représentant de la personne qui exerce l'autorité disciplinaire sur ce titulaire ou après que cette personne a été dûment appelée, afin qu'...
When an investigative measure or a measure to record an offense is decided upon against the holder of a liberal profession, it can only be executed in the presence of the representative of the person who exercises disciplinary authority over this holder or after this person has been duly called, so that they can judge ...
15412_bsard
§ 1er. Les agents du SPF Economie visés à l'article XV.2 collaborent avec les autorités des autres Etats membres afin d'accomplir les tâches visées par la directive 2014/17/UE du Parlement européen et du Conseil du 4 février 2014 sur les contrats de crédit aux consommateurs relatifs aux biens immobiliers à usage réside...
§ 1. The agents of the FPS Economy referred to in Article XV.2 collaborate with the authorities of other Member States in order to carry out the tasks referred to by Directive 2014/17/EU of the European Parliament and of the Council of 4 February 2014 on credit agreements for consumers relating to residential immovable...
15418_bsard
Sans préjudice du chapitre 1er, les dispositions suivantes sont applicables pour l'application du Livre IX :1° les agents visés à l'article XV.2, les membres du personnel du Guichet central ainsi que les membres de la Commission consultative spéciale Consommationsont astreints au secret pour l'information rassemblée da...
Without prejudice to Chapter 1, the following provisions are applicable for the implementation of Book IX: 1° the agents referred to in Article XV.2, the staff of the Central Desk as well as the members of the Special Consultative Commission on Consumption are bound by confidentiality for the information gathered in th...
15424_bsard
Lorsqu'il est raisonnablement permis de supposer que des marchandises portant atteinte à un droit de propriété intellectuelle se trouvent dans ce véhicule, les agents visés aux articles XV.2 et XV.25/1 peuvent imposer aux transporteurs d'immobiliser leurs véhicules et de prêter l'aide nécessaire pour la constatation de...
When it is reasonably permissible to assume that goods infringing on an intellectual property right are located in this vehicle, the agents referred to in Articles XV.2 and XV.25/1 may require transporters to immobilize their vehicles and to provide the necessary assistance for the determination of the nature and quant...
15429_bsard
§ 1er. Sans préjudice des dispositions prévues au titre 1er, chapitres 1er et 3 et au règlement (UE) n° 910/2014 du Parlement européen et du conseil du 23 juillet 2014 sur l'identification électronique et les services de confiance pour les transactions électroniques au sein du marché intérieur et abrogeant la directive...
§ 1. Without prejudice to the provisions set out in Title 1, Chapters 1 and 3, and Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market and repealing Directive 1999/93/EC, the followin...
15474_bsard
Les agents visés à l'article XV.60/4 peuvent requérir des institutions ou services publics compétents les renseignements administratifs nécessaires pour disposer de tous les éléments leur permettant de décider en pleine connaissance de cause des suites à donner au dossier qu'ils traitent.Tous les services de l'Etat, y ...
The agents referred to in Article XV.60/4 may request from the competent public institutions or services the administrative information necessary to have all the elements to decide with full knowledge of the facts on the follow-up to be given to the case they are handling. All state services, including public prosecuto...
15482_bsard
La décision a force exécutoire.
The decision is enforceable.
15499_bsard
§ 1er. Lorsqu'il est constaté lors d'un contrôle qu'un guichet d'entreprises n'exécute pas correctement ses missions, manque aux obligations visées par les articles III.70 à 72 ou entrave l'exercice des missions visées aux articles XV.3, XV.63 et XV.64, le service chargé du contrôle peut :1° notifier au guichet d'entre...
§ 1. When it is observed during an inspection that an enterprise counter is not properly executing its missions, failing to meet the obligations referred to in Articles III.70 to 72, or hindering the exercise of the missions referred to in Articles XV.3, XV.63, and XV.64, the service in charge of the control may: 1° no...
15506_bsard
§ 1er. Lorsque la FSMA constate qu'un prêteur ne fonctionne pas en conformité avec les dispositions du livre VII, titre 4, chapitre 4 et des arrêtés et règlements pris pour son exécution, elle identifie ces manquements et fixe le délai dans lequel il doit être remédié à la situation constatée.Si, au terme de ce délai, ...
§ 1. When the FSMA finds that a lender is not operating in compliance with the provisions of Book VII, Title 4, Chapter 4, and the decrees and regulations enacted for its implementation, it identifies these breaches and sets a deadline within which the situation must be remedied. If, at the end of this period, the situ...
15508_bsard
§ 1er. Sans préjudice de l'article 329, § 5, de la loi du 25 avril 2014 relative au statut et au contrôle des établissements de crédit et des sociétés de bourse, lorsque la FSMA constate qu'un prêteur de droit étranger enregistré conformément à l'article VII. 174, § 4, ne respecte pas les dispositions du livre VII, tit...
§ 1. Without prejudice to Article 329, § 5, of the Law of April 25, 2014, on the status and supervision of credit institutions and stockbroking firms, when the FSMA finds that a foreign law lender registered in accordance with Article VII. 174, § 4, does not comply with the provisions of Book VII, Title 4, Chapter 4, w...
15518_bsard
A l'expiration d'un délai de dix jours à compter du prononcé, le greffier du tribunal ou la cour est tenu de porter gratuitement à la connaissance du ministre, par lettre ordinaire ou par voie électronique, tout jugement ou arrêt faisant application d'une disposition du présent livre.
Upon the expiration of a period of ten days from the pronouncement, the clerk of the court or the court is required to bring to the attention of the minister, free of charge, by ordinary letter or by electronic means, any judgment or ruling applying a provision of the present book.
15555_bsard
Sont punis d'une sanction du niveau 2, ceux qui commettent une infraction aux dispositions des articles XII.6 à XII.9 et XII.12.
Those who commit an offense against the provisions of Articles XII.6 to XII.9 and XII.12 are punished with a level 2 sanction.
15570_bsard
En condamnant du chef d'infraction à article XV.105, le juge peut prononcer la confiscation des supports matériels formant l'objet de l'infraction.
In convicting for an offense under Article XV.105, the judge may order the confiscation of the material supports that constitute the object of the offense.
15575_bsard
Le présent livre transpose :1° la Directive 2013/11/UE du Parlement européen et du Conseil du 21 mai 2013 relative au règlement extrajudiciaire des litiges de consommation et modifiant le Règlement (CE) n° 2006/2004 et la Directive 2009/22/CE;2° certaines dispositions de la Directive 2006/123/CE du 12 décembre 2006 rel...
This book transposes: 1° Directive 2013/11/EU of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on alternative dispute resolution for consumer disputes and amending Regulation (EC) No 2006/2004 and Directive 2009/22/EC; 2° certain provisions of Directive 2006/123/EC of 12 December 2006 on services in the int...
15582_bsard
§ 1er. Le Service de médiation pour le consommateur est géré et représenté par un Comité de direction constitué des dix membres suivants :1° les deux membres du "service de médiation pour les télécommunications", tel qu'il est visé à l'article 43bis, § 1er, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entrepr...
§ 1. The Consumer Mediation Service is managed and represented by a Management Committee consisting of the following ten members: 1° the two members of the "mediation service for telecommunications," as referred to in Article 43bis, § 1, of the Act of 21 March 1991 on the reform of certain economic public enterprises; ...
15592_bsard
§ 1er. Les délais de prescription de droit commun sont suspendus à partir de la date de réception de la demande complète visée à l'article XVI.16, § 1er.La suspension court jusqu'au jour où le Service de médiation pour le consommateur communique aux parties :- que le traitement de la demande est refusé, en application ...
§ 1. The common law limitation periods are suspended from the date of receipt of the complete request referred to in Article XVI.16, § 1. The suspension lasts until the day the Consumer Mediation Service communicates to the parties: - that the processing of the request is refused, in accordance with Article XVI.16, § 3...
15601_bsard
Lorsque l'entité qualifiée offre une procédure qui vise à régler un litige en proposant une solution ou en intervenant entre les parties afin qu'elles en trouvent une, les parties peuvent se retirer de la procédure à tout moment si elles ne sont pas satisfaites de son déroulement ou de son fonctionnement.Si la particip...
When the qualified entity offers a procedure aimed at settling a dispute by proposing a solution or by intervening between the parties so that they find one, the parties may withdraw from the procedure at any time if they are not satisfied with its progress or functioning. If the participation of the company is mandato...
15624_bsard
§ 1er. L'action fondée sur l'article XVII.14, §§ 1er et 2, est formée à la demande des personnes habilitées à agir en contrefaçon selon les dispositions relatives au droit de propriété intellectuelle concerné.§ 2. En cas d'atteinte au droit d'auteur ou à un droit voisin, l'action fondée sur l'article XVII.14, § 3, est ...
§ 1. The action based on Article XVII.14, §§ 1 and 2, is brought at the request of persons authorized to act in infringement according to the provisions related to the intellectual property right concerned. § 2. In the event of an infringement of copyright or a related right, the action based on Article XVII.14, § 3, ...
15630_bsard
L'action fondée sur l'article XVII.21/1, § 1er, est formée à la demande des personnes habilitées à agir contre l'obtention, l'utilisation ou la divulgation illicite d'un secret d'affaires, conformément à l'article XI.336/2.
The action based on Article XVII.21/1, § 1, is brought at the request of persons authorized to act against the unlawful acquisition, use, or disclosure of a trade secret, in accordance with Article XI.336/2.
15655_bsard
§ 1er. Dans les deux mois qui suivent le dépôt de la requête complète ou complétée visée à l'article XVII. 42, § 2, le juge statue sur la requête en homologation de l'accord de réparation collective, afin de vérifier sa conformité aux articles XVII.36 et XVII. 45, § 3, 2° à 13°.§ 2. Le juge refuse l'homologation si les...
§ 1. Within two months following the filing of the complete or supplemented request referred to in Article XVII. 42, § 2, the judge shall rule on the request for approval of the collective settlement agreement, in order to verify its compliance with Articles XVII.36 and XVII. 45, § 3, 2° to 13°. § 2. The judge refuses...
15687_bsard
Préalablement à l'injonction de production de preuves en application des articles XVII.74 et XVII.75, le juge invite, selon les modalités et le délai qu'il fixe, la personne concernée par une demande de production de preuves à déposer des observations écrites. Elle peut également être entendue, si le juge l'y autorise.
Prior to the order for the production of evidence pursuant to Articles XVII.74 and XVII.75, the judge invites, according to the procedures and the deadline he sets, the person concerned by a request for the production of evidence to submit written observations. They may also be heard, if the judge authorizes it.
15774_bsard
La procédure de l'accord amiable tend à conclure un accord entre le débiteur et tous ses créanciers ou à deux au moins d'entre eux un accord en vue de l'assainissement de sa situation financière ou de la réorganisation de son entreprise.
The amicable agreement procedure aims to conclude an agreement between the debtor and all his creditors or at least two of them in order to improve his financial situation or to reorganize his business.
15801_bsard
La vente a lieu conformément au projet admis par le tribunal.Lorsque la vente porte sur des meubles et que le projet prévoit leur vente publique, le jugement désigne l'huissier de justice qui sera chargé de la vente et qui en recueillera le prix. Ce dernier est perçu par le mandataire de justice désigné par le tribunal...
The sale takes place in accordance with the plan approved by the court. When the sale concerns movable property and the plan provides for their public sale, the judgment designates the bailiff who will be in charge of the sale and who will collect the price. The latter is collected by the judicial representative appoin...
15811_bsard
Tant en cas d'aveu qu'en cas de demande en faillite, le tribunal de l'insolvabilité peut suspendre sa décision pour un délai de quinze jours pendant lequel le débiteur peut introduire une demande en réorganisation judiciaire ou pendant lequel le procureur du Roi, un créancier ou toute personne ayant intérêt à acquérir ...
In both cases of confession and petition for bankruptcy, the insolvency court may suspend its decision for a period of fifteen days during which the debtor may file for judicial reorganization or during which the King's prosecutor, a creditor, or any person with an interest in acquiring all or part of the debtor's asse...
15820_bsard
§ 1er. Le failli, à compter du jour du jugement déclaratif de la faillite, est dessaisi de plein droit de l'administration de tous ses biens, y compris ceux qui peuvent lui échoir tant qu'il est en état de faillite en vertu d'une cause antérieure à l'ouverture de la faillite.§ 2. Tous paiements, opérations et actes fai...
§ 1. The bankrupt, from the day of the judgment declaring the bankruptcy, is automatically divested of the administration of all their assets, including those that may accrue to them as long as they are in a state of bankruptcy due to a cause prior to the opening of the bankruptcy. § 2. All payments, transactions, and ...
15844_bsard
Dès leur entrée en fonction, les curateurs procèdent, sans désemparer et sous la surveillance du juge-commissaire, à l'inventaire des biens du failli, lequel est présent ou dûment appelé. Le juge-commissaire signe l'inventaire. L'inventaire signé est déposé dans le registre.L'inventaire décrit séparément tous les biens...
Upon taking office, the curators proceed, without delay and under the supervision of the supervisory judge, to inventory the bankrupt's assets, who is present or duly summoned. The supervisory judge signs the inventory. The signed inventory is filed in the register. The inventory separately describes all the assets inc...
15866_bsard
La déclaration de chaque créancier énonce:- son identité, son numéro d'entreprise et, le cas échéant, sa profession et domicile ou, s'il agit d'une personne morale, son numéro d'entreprise, sa dénomination sociale et son siège social;- le montant et les causes de sa créance, les privilèges, hypothèques ou sûretés réell...
The declaration of each creditor shall state: - their identity, their business number and, if applicable, their profession and domicile or, if it is a legal entity, its business number, its corporate name and its registered office; - the amount and the causes of their claim, the privileges, mortgages or chattel securit...
15868_bsard
La vérification des créances est opérée par le curateur en présence du failli ou celui-ci dûment appelé. Les titres des créances sont approchés des livres et écritures du failli.Le failli est également entendu sur la liquidation de la faillite.
The verification of claims is carried out by the curator in the presence of the bankrupt party or the latter having been duly summoned. The securities of the claims are compared with the books and records of the bankrupt. The bankrupt is also heard on the liquidation of the bankruptcy.
15871_bsard
Les curateurs déposent dans le registre le premier procès-verbal de vérification, au plus tard à la date fixée dans le jugement déclaratif de faillite.Après respectivement six et douze mois après la date du jugement déclaratif de faillite, les curateurs déposent dans le registre un procès-verbal de vérification complém...
The trustees shall file the first verification report in the register no later than the date set in the bankruptcy declaration judgment. Six and twelve months after the date of the bankruptcy declaration judgment, respectively, the trustees shall file in the register a supplementary verification report in which they in...
15880_bsard
Lorsque toutes les contestations relatives aux créances sont clôturées et que la liquidation de la faillite est terminée, les créanciers et le failli sont convoqués par les curateurs, après vérification et approbation des comptes des curateurs, sur ordonnance du juge-commissaire qui en fixe la date, l'heure et le lieu....
When all disputes relating to claims are settled and the liquidation of the bankruptcy is completed, the creditors and the bankrupt are summoned by the trustees, after verification and approval of the trustees' accounts, by order of the supervising judge who sets the date, time, and place. The simplified account of the...
15884_bsard
Le conjoint du failli, l'ex-conjoint, le cohabitant légal ou l'ex-cohabitant légal du failli, qui est personnellement coobligé à la dette de celui-ci, contractée du temps du mariage ou de la cohabitation légale, est libéré de cette obligation par l'effacement.L'effacement ne peut profiter au cohabitant légal dont la dé...
The spouse of the bankrupt, the former spouse, the legal cohabitant or the former legal cohabitant of the bankrupt, who is personally jointly obligated for the bankrupt's debt, incurred during the marriage or legal cohabitation, is released from this obligation by the discharge. The discharge cannot benefit the legal c...
15907_bsard
Peuvent aussi être revendiquées les marchandises expédiées au failli, tant que la tradition n'en a point été effectuée dans ses magasins, ou dans ceux du commissionnaire chargé de les vendre pour le compte du failli.Néanmoins, la revendication n'est pas recevable si, avant leur arrivée, les marchandises ont été vendues...
Goods shipped to the bankrupt can also be reclaimed, as long as the transfer of possession has not been completed in their stores, or in those of the commission agent responsible for selling them on behalf of the bankrupt. However, the claim is not admissible if, before their arrival, the goods have been sold without f...
15914_bsard
Lorsqu'un praticien de l'insolvabilité d'une procédure d'insolvabilité principale ouverte dans un autre Etat membre souhaite prendre un engagement unilatéral conformément à l'article 36 du Règlement sur l'insolvabilité en ce qui concerne les actifs se trouvant en Belgique, cet engagement devra être consigné dans un doc...
When an insolvency practitioner of a main insolvency proceeding opened in another Member State wishes to undertake a unilateral commitment in accordance with Article 36 of the Insolvency Regulation with regard to assets located in Belgium, this commitment must be recorded in a written document of which an authenticated...
15915_bsard
Si une procédure principale a été ouverte dans un autre Etat membre sur la base de l'article 3, § 1er, du Règlement insolvabilité, le greffier informe le praticien de l'insolvabilité ad hoc par écrit dans les quinze jours de toute demande d'ouverture d'une procédure d'insolvabilité secondaire, en indiquant que celui-ci...
If a main proceeding has been opened in another Member State on the basis of Article 3, paragraph 1, of the Insolvency Regulation, the clerk shall inform the ad hoc insolvency practitioner in writing within fifteen days of any request to open a secondary insolvency proceeding, indicating that the practitioner must make...
15925_bsard
Toute intervention d'un praticien d'une procédure d'insolvabilité ouverte dans un autre Etat se fait par ministère d'un avocat.
Any intervention by a practitioner of an insolvency procedure opened in another State shall be made through the agency of a lawyer.
15935_bsard
§ 1er. En cas de faillite d'une entreprise et d'insuffisance de l'actif et s'il est établi qu'une faute grave et caractérisée dans leur chef a contribué à la faillite, tout administrateur, gérant, délégué à la gestion journalière, membre du comité de direction ou du conseil de surveillance, actuel ou ancien, ainsi que ...
§ 1. In the event of a company's bankruptcy and a deficiency of assets, if it is established that a serious and characterized fault on their part has contributed to the bankruptcy, any director, manager, daily management delegate, member of the management committee or supervisory board, current or former, as well as an...
15948_bsard
Toute demande de réhabilitation est adressée au tribunal de l'entreprisedu ressort dans lequel le failli a son domicile. Le demandeur joint à sa requête les quittances et autres pièces justificatives.Elle est déposée dans le registre.Elle est publiée au Moniteur belge par les soins du greffier.
Every application for rehabilitation is addressed to the commercial court within the jurisdiction where the bankrupt individual has their domicile. The applicant attaches to their petition the receipts and other supporting documents. It is filed in the register. It is published in the Belgian Official Gazette by the cl...
15977_bsard
§ 1er. Une décision judiciaire étrangère n'est ni reconnue ni déclarée exécutoire si :1° l'effet de la reconnaissance ou de la déclaration de la force exécutoire serait manifestement incompatible avec l'ordre public; cette incompatibilité s'apprécie en tenant compte, notamment, de l'intensité du rattachement de la situ...
§ 1. A foreign judicial decision is neither recognized nor declared enforceable if: 1° the effect of recognition or declaration of enforceability would be manifestly incompatible with public order; this incompatibility is assessed taking into account, in particular, the intensity of the connection of the situation with...
15999_bsard
La promesse de mariage est régie :1° par le droit de l'Etat sur le territoire duquel l'un et l'autre des futurs époux ont leur résidence habituelle au moment de la promesse de mariage;2° à défaut de résidence habituelle sur le territoire d'un même Etat, par le droit de l'Etat dont l'un et l'autre des futurs époux ont l...
The promise of marriage is governed by: 1° the law of the State on the territory of which both of the future spouses have their habitual residence at the time of the promise of marriage; 2° in the absence of habitual residence on the territory of the same State, by the law of the State of which both of the future spous...
16009_bsard
§ 1er. Le divorce et la séparation de corps sont régis:1° par le droit de l'Etat sur le territoire duquel l'un et l'autre époux ont leur résidence habituelle lors de l'introduction de la demande;2° à défaut de résidence habituelle sur le territoire d'un même Etat, par le droit de l'Etat sur le territoire duquel se situ...
§ 1. Divorce and legal separation are governed by: 1° the law of the State on the territory of which both spouses have their habitual residence at the time of the filing of the application; 2° in the absence of habitual residence on the territory of the same State, by the law of the State on the territory of which the ...
16010_bsard
Le droit applicable au divorce et à la séparation de corps détermine notamment :1° l'admissibilité de la séparation de corps;2° les causes et conditions du divorce ou de la séparation de corps ou, en cas de demande conjointe, les conditions du consentement, y compris son mode d'expression;3° l'obligation d'un accord en...
The law applicable to divorce and legal separation determines in particular: 1° the admissibility of legal separation; 2° the causes and conditions of divorce or legal separation or, in the case of a joint petition, the conditions of consent, including its mode of expression; 3° the obligation of an agreement between s...
16011_bsard
§ 1er. Un acte établi à l'étranger constatant la volonté du mari de dissoudre le mariage sans que la femme ait disposé d'un droit égal ne peut être reconnu en Belgique.§ 2. Toutefois, un tel acte peut être reconnu en Belgique après vérification des conditions cumulatives suivantes :1° l'acte a été homologué par une jur...
§ 1. A document established abroad that records the husband's intention to dissolve the marriage without the wife having had an equal right cannot be recognized in Belgium. § 2. However, such a document may be recognized in Belgium after verification of the following cumulative conditions: 1° the document has been rati...
16018_bsard
L'acte de reconnaissance est établi selon les formalités prévues, soit par le droit applicable à la filiation en vertu de l'article 62, § 1er, alinéa 1er, soit par le droit de l'Etat sur le territoire duquel il est établi.Compétence pour recevoir la reconnaissance.
The act of recognition is established according to the formalities provided for, either by the law applicable to parentage pursuant to Article 62, § 1, paragraph 1, or by the law of the State on the territory of which it is established. Jurisdiction to receive the recognition.
16045_bsard
§ 1er. Les juridictions belges sont compétentes pour connaître de toute demande concernant une obligation visée à l'article 96, introduite par une personne physique qui a agi dans un but étranger à son activité professionnelle, c'est-à-dire le consommateur, contre une partie qui a fourni ou devait fournir un bien ou un...
§ 1. The Belgian courts have jurisdiction to hear any claim concerning an obligation referred to in Article 96, introduced by a natural person who acted for a purpose outside their professional activity, that is to say, the consumer, against a party who has provided or was supposed to provide a good or service in the c...
16063_bsard
Une décision judiciaire étrangère concernant la validité, le fonctionnement, la dissolution ou la liquidation d'une personne morale n'est pas reconnue en Belgique si, outre l'existence d'un motif de refus visé à l'article 25, le siège statutairede la personne morale était situé en Belgique lors de l'introduction de la ...
A foreign judicial decision concerning the validity, operation, dissolution, or liquidation of a legal entity is not recognized in Belgium if, in addition to the existence of a ground for refusal referred to in Article 25, the statutory seat of the legal entity was located in Belgium at the time of the filing of the ap...
16084_bsard
A l'article 1675/2, alinéa 1er, du même Code, les termes " domiciliée en Belgique " sont supprimés.Reconnaissance des societés étrangères.
In Article 1675/2, paragraph 1, of the same Code, the words "domiciled in Belgium" are deleted. Recognition of foreign companies.
16086_bsard
A l'article 3 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, modifié par la loi du 4 septembre 2002, sont apportées les modifications suivantes :A. L'alinéa 1er est remplacé par le texte suivant :" § 1er. Lors d'une procédure territoriale d'insolvabilité ouverte en vertu de l'article 3, § 2, du règlement 1346/2000/CE du C...
In Article 3 of the law of August 8, 1997, on bankruptcies, as amended by the law of September 4, 2002, the following changes are made: A. The first paragraph is replaced by the following text: "§ 1. In a territorial insolvency proceeding opened pursuant to Article 3, § 2, of Council Regulation 1346/2000/EC of 29 May 2...
16096_bsard
Il y a, en Région wallonne, quatre bassins hydrographiques et quinze sous-bassins hydrographiques :1° le bassin hydrographique de la Meuse qui comprend les sous-bassins hydrographiques de la Meuse amont, de la Meuse aval, de la Sambre, de l'Ourthe, de l'Amblève, de la Semois-Chiers, de la Vesdre et de la Lesse;2° le ba...
In the Walloon Region, there are four hydrographic basins and fifteen sub-hydrographic basins: 1° the hydrographic basin of the Meuse which includes the sub-hydrographic basins of the Upper Meuse, the Lower Meuse, the Sambre, the Ourthe, the Amblève, the Semois-Chiers, the Vesdre, and the Lesse; 2° the hydrographic bas...
16114_bsard
Dans le but d'accomplir ses missions, le Comité peut se faire produire, sans déplacement :1° tout document comptable dont la publicité est prévue par ou en vertu de la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité et aux comptes annuels des entreprises;2° tout renseignement ou rapport relevant de sa compétence, qui...
In order to fulfill its missions, the Committee may obtain, without displacement: 1° any accounting document whose disclosure is provided for by or pursuant to the law of July 17, 1975, on accounting and annual accounts of companies; 2° any information or report within its competence, emanating from institutions, publi...
16172_bsard
Sans préjudice des subsides le cas échéant alloués par les pouvoirs publics, les frais occasionnés par les travaux visés à l'article D. 40 sont supportés par ceux qui en ont pris l'initiative.Lorsque les travaux visés à l'article D. 40 sont exécutés par le gestionnaire du cours d'eau non navigable, celui-ci peut mettre...
Without prejudice to any subsidies that may be granted by the public authorities, the costs incurred by the works referred to in Article D. 40 shall be borne by those who initiated them. When the works referred to in Article D. 40 are carried out by the manager of the non-navigable watercourse, they may charge a portio...
16181_bsard
Conformément aux articles D.16 et D.17-1, § 1er, la délimitation, la catégorie, la typologie et le caractère naturel, artificiel ou fortement modifié des masses d'eau de surface identifiés sur le territoire de la Région wallonne sont déterminés à l'annexe X, partie III.
In accordance with Articles D.16 and D.17-1, § 1, the delineation, category, typology, and the natural, artificial, or heavily modified character of the surface water bodies identified on the territory of the Walloon Region are determined in Annex X, Part III.
16189_bsard
§ 1er. Les analyses des paramètres chimiques, physico-chimiques et microbiologiques effectuées dans le cadre des programmes de surveillance des eaux sont confiées à des laboratoires qui appliquent des systèmes de gestion de la qualité conformes à la norme NBN EN ISO/IEC-17025, ou à toute autre norme équivalente reconnu...
§ 1. The analysis of chemical, physico-chemical, and microbiological parameters carried out within the framework of water monitoring programs are entrusted to laboratories that apply quality management systems in accordance with the NBN EN ISO/IEC-17025 standard, or any other internationally recognized equivalent stand...