id stringlengths 8 11 | content stringlengths 11 23.4k | content_translated stringlengths 11 10.1k ⌀ |
|---|---|---|
17675_bsard | Le plan de gestion couvre une période d'au moins cinq exercices budgétaires. Il définit les grands axes de la politique financière de la commune concernée, tant pour les dépenses et les recettes que pour les services ordinaire et extraordinaire. | The management plan covers a period of at least five budgetary exercises. It defines the main directions of the financial policy of the concerned municipality, both for expenditures and revenues as well as for ordinary and extraordinary services. |
17676_bsard | Le plan de gestion est arrêté par le conseil communal ou par le conseil provincial, le cas échéant et soumis à l'approbation du Gouvernement. | The management plan is determined by the municipal council or the provincial council, as appropriate, and submitted for the approval of the Government. |
17688_bsard | § 1er. Les rôles sont arrêtés et rendus exécutoires au plus tard le 30 juin de l'année qui suit l'exercice par :- le collège communal, pour les taxes communales.- le collège provincialdans ses fonctions, pour les taxes provinciales.Le rôle est transmis contre accusé de réception au receveur chargé du recouvrement qui a... | § 1. The tax rolls are finalized and made enforceable no later than June 30 of the year following the tax year by:
- the municipal college, for municipal taxes.
- the provincial college in its functions, for provincial taxes.
The tax roll is transmitted with acknowledgment of receipt to the collector responsible for co... |
17695_bsard | La décision prise par une des autorités visées à l'article L3321-9 peut faire l'objet d'un recours devant le Tribunal de première instance dans le ressort duquel la taxe a été établie.A défaut de décision, la réclamation est réputée fondée. Les articles 1385decies et 1385undecies du Code judiciaire sont applicables.Le ... | The decision made by one of the authorities referred to in Article L3321-9 may be appealed before the Court of First Instance within whose jurisdiction the tax was established. In the absence of a decision, the claim is deemed to be founded. Articles 1385decies and 1385undecies of the Judicial Code are applicable. The ... |
17700_bsard | § 1er. Le dispensateur peut demander à une personne morale ou à une association dépourvue de la personnalité juridique qui sollicite l'octroi d'une subvention ou à laquelle il souhaite octroyer une subvention les documents suivants :1° le budget de l'exercice auquel se rattache la subvention;2° le budget de l'événement... | § 1. The provider may request the following documents from a legal entity or an unincorporated association that applies for a grant or to which it wishes to award a grant: 1° the budget for the fiscal year to which the grant relates; 2° the budget for the event or specific investment that the grant is intended to finan... |
17714_bsard | Dans la limite des moyens budgétaires disponibles, peuvent bénéficier des subventions prévues par le présent chapitre les personnes morales de droit public suivantes, ci-après dénommées " demandeurs " :1° les communes;2° les provinces;3° les associations de communes et associations de CPAS;4° les établissements reconnu... | Within the limits of available budgetary resources, the following public law legal entities, hereinafter referred to as "applicants", may benefit from the subsidies provided for in this chapter: 1° the municipalities; 2° the provinces; 3° the associations of municipalities and associations of CPAS; 4° the recognized es... |
17767_bsard | Sigles et logos.Les listes sont identifiées par un sigle et éventuellement un logo, qui figure sur les bulletins de vote au-dessus des listes qu'ils désignent.Le sigle est formé des initiales soit de tous les mots, soit d'une partie des mots qui composent la dénomination de la liste de candidats. Il peut être un acrony... | Acronyms and logos. The lists are identified by an acronym and possibly a logo, which appears on the ballot papers above the lists they designate. The acronym is formed from the initials of either all the words or a part of the words that make up the name of the list of candidates. It can be an acronym. It may include ... |
17780_bsard | Documents électoraux.§ 1er. La convocation est le document que reçoivent, dans les jours qui précèdent l'élection, les électeurs d'une commune et qui porte les renseignements utiles et les références réglementaires arrêtées par le Gouvernement.§ 2. La procuration est le document par lequel, dans les limites prévues par... | Electoral Documents. § 1. The summons is the document that voters of a municipality receive in the days preceding the election, which contains useful information and the regulatory references established by the Government. § 2. The proxy is the document by which, within the limits provided by this Code, a voter who wis... |
17795_bsard | § 1er. Sont frappés de la suspension des droits électoraux et ne peuvent être admis au vote pendant la durée de l'incapacité :1° les personnes protégées qui ont été expressément déclarées incapables d'exercer leurs droits politiques en vertu de l'article 492/1 du Code civil et celles qui sont internées par application ... | § 1. The following are subject to the suspension of electoral rights and cannot be admitted to vote for the duration of the incapacity: 1° protected persons who have been expressly declared incapable of exercising their political rights under Article 492/1 of the Civil Code and those who are interned by application of ... |
17801_bsard | § 1er. Le registre des électeurs est établi par commune ou, le cas échéant, par section de commune, selon une numérotation continue, de préférence dans l'ordre alphabétique des électeurs. Le collège communal veille toutefois à convoquer au même centre de vote les personnes inscrites à la même adresse sur le registre de... | § 1. The electoral register is established by municipality or, where applicable, by municipal section, according to a continuous numbering system, preferably in alphabetical order of the voters. The municipal college, however, ensures that persons registered at the same address on the population register are summoned t... |
17808_bsard | § 1er. Le collège communal peut confier à un prestataire le soin de confectionner le registre des électeurs et les registres de scrutin, en respectant les modalités ci-après :1° le prestataire complète et signe une déclaration sur l'honneur par laquelle il s'engage à respecter la confidentialité propre au processus éle... | § 1. The municipal college may entrust a service provider with the task of compiling the electoral register and the polling registers, respecting the following conditions: 1° the service provider completes and signs a declaration on honor by which they commit to respecting the confidentiality inherent in the electoral ... |
17815_bsard | Le rôle des réclamations indique le lieu, le jour et l'heure de la séance à laquelle l'affaire ou les affaires sera ou seront traitées.Ce rôle est affiché vingt-quatre heures au moins avant la séance au secrétariat de la commune, ou chacun peut en prendre connaissance et le copier.L'administration communale notifie san... | The role of complaints indicates the place, the day, and the time of the session at which the case or cases will be dealt with. This role is posted at least twenty-four hours before the session at the municipal secretariat, where anyone can become acquainted with it and copy it. The municipal administration notifies th... |
17841_bsard | § 1er. Sur la base de la répartition des électeurs conformément à l'article L4123-1, le collège communal dresse un registre des électeurs par section de vote, appelé registre de scrutin. Ces registres sont utilisés, le jour des élections, pour effectuer le pointage des électeurs ayant participé au vote dans un local de... | § 1. Based on the distribution of voters in accordance with Article L4123-1, the municipal college compiles a register of voters by voting section, called the polling register. These registers are used on election day to check off the voters who have participated in the vote at a designated polling place.
§ 2. No late... |
17845_bsard | Le collège communal peut confier à un prestataire le soin de confectionner ces convocations, en respectant les modalités prévues à l'article L4122-8, § 1er, 1° et 2°.L'impression et la diffusion des convocations se font sous la supervision du collège communal. Celui-ci reste entièrement responsable de l'exactitude et d... | The municipal college may entrust a service provider with the task of preparing these summons, in accordance with the modalities provided for in Article L4122-8, § 1, 1° and 2°. The printing and distribution of the summons are carried out under the supervision of the municipal college. It remains fully responsible for ... |
17857_bsard | A moins que cette mission n'ait été confiée au collège communal par le Gouvernement, conformément à l'article L4123-2, § 4, le président du bureau communal transmet, dès leur désignation, à chaque président de bureau de vote les deux copies du registre de sa section approuvées par le Gouvernement ou la personne qu'il a... | Unless this task has been entrusted to the municipal college by the Government, in accordance with Article L4123-2, § 4, the president of the municipal office shall, as soon as they are designated, transmit to each president of the polling station the two copies of the register of their section approved by the Governme... |
17871_bsard | Lorsqu'ils font la demande d'un numéro de liste régional conformément à l'article L4142-26 du présent Code, les partis politiques représentés au Parlement wallon déposent une déclaration écrite mentionnant l'obligation de déclarer leurs dépenses électorales.Ils s'engagent à joindre à leur déclaration de dépenses une dé... | When they request a regional list number in accordance with Article L4142-26 of the present Code, political parties represented in the Walloon Parliament must submit a written statement mentioning the obligation to declare their electoral expenses. They commit to attaching to their expense declaration a statement of th... |
17878_bsard | § 1er. Sans préjudice de l'application de l'article L4131-5, sera passible de poursuites soit à l'initiative du procureur du Roi, soit sur plainte de toute personne justifiant d'un intérêt, et sera puni en conséquence d'un emprisonnement de huit jours à un mois et d'une amende de 50 à 500 euros ou d'une de ces peines s... | § 1. Without prejudice to the application of Article L4131-5, any person who fails to declare their electoral expenses and/or the origin of their funds within the deadline set in Article L4131-4 shall be liable to prosecution either at the initiative of the public prosecutor or upon complaint by any person demonstratin... |
17896_bsard | Les électeurs qui ont droit à un déplacement gratuit sont les suivants :1. les électeurs qui ne résident plus dans la commune où ils doivent voter;2. les personnes qui sont salariées ou appointées et qui exercent leur profession a l'étranger ou dans une autre commune que celle où elles doivent voter;3. les membres de l... | The voters who are entitled to free transportation are as follows: 1. voters who no longer reside in the municipality where they must vote; 2. individuals who are salaried or remunerated and who practice their profession abroad or in a municipality other than the one where they must vote; 3. family members of the indiv... |
17953_bsard | Dans chaque local de vote sont disposées :1° une urne réservée aux bulletins de vote pour l'élection des conseillers communaux;2° une urne réservée aux bulletins de vote pour celle des conseillers provinciaux;3° s'il échet, une urne réservée aux bulletins de vote pour celle des membres des conseils de secteur. | In each polling station, the following are provided: 1° a ballot box reserved for voting ballots for the election of municipal councilors; 2° a ballot box reserved for voting ballots for the election of provincial councilors; 3° if applicable, a ballot box reserved for voting ballots for the election of district counci... |
17955_bsard | § 1er. Il y a au moins un isoloir par cent cinquante électeurs.§ 2. Le Gouvernement fixe les conditions auxquelles doivent satisfaire à la fois le compartiment isoloir et les installations du local de vote.Toutefois, les dimensions et la disposition peuvent être modifiées par le gouverneur en accord avec le collège com... | § 1. There shall be at least one voting booth for every one hundred and fifty voters. § 2. The Government shall set the conditions that both the voting booth compartment and the voting premises must satisfy. However, the dimensions and layout may be modified by the governor in agreement with the municipal college, as r... |
17997_bsard | § 1er. Le bureau communal totalise pour toute la commune, et le bureau de canton pour tout le canton, les rubriques reprises dans le tableau de recensement.Il indique également le chiffre électoral de chaque liste, constitué par le total des bulletins valables favorables à une liste, tel que déterminé conformément à l'... | § 1. The municipal office totals for the entire municipality, and the canton office for the entire canton, the items listed in the census table. It also indicates the electoral number of each list, constituted by the total of valid ballots in favor of a list, as determined in accordance with Article L4144-8, § 2.
§ 2.... |
17998_bsard | § 1er. Le bureau communal totalise pour toute la commune, et le bureau de canton pour tout le canton, les rubriques reprises dans le tableau de recensement.Il indique également le chiffre électoral de chaque liste, constitué par le total des bulletins valables favorables à une liste, tel que déterminé conformément à l'... | § 1. The municipal office totals for the entire municipality, and the canton office for the entire canton, the items listed in the census table. It also indicates the electoral number of each list, constituted by the total of valid ballots in favor of a list, as determined in accordance with Article L4144-8, § 2.
§ 2.... |
18016_bsard | § 1er. Le bureau procède ensuite à la désignation des districts où les listes isolées admises à la répartition et les listes formant groupe obtiendront le ou les sièges complémentaires qui leur reviennent.Les listes isolées prennent leur siège complémentaire avant toutes les autres listes, dans le district où elles se ... | § 1. The office then proceeds to designate the districts where the independent lists admitted to the distribution and the lists forming a group will obtain the additional seats due to them. The independent lists take their additional seat before all other lists, in the district where they have presented themselves, sta... |
18026_bsard | § 1er. Relèvent également de la corruption électorale les actes et faits suivants :1° donner, offrir ou promettre aux électeurs, sous prétexte d'indemnité de voyage ou de séjour, une somme d'argent ou des valeurs quelconques;2° donner, offrir ou promettre à l'électeur, à l'occasion d'une élection, des comestibles ou de... | § 1. The following acts and facts also constitute electoral corruption: 1° giving, offering, or promising to voters, under the pretext of travel or accommodation expenses, a sum of money or any kind of values; 2° giving, offering, or promising to a voter, on the occasion of an election, foodstuffs or drinks.
§ 2. Anyo... |
18034_bsard | Quiconque aura engagé, réuni ou aposté des individus, même non armés, de manière à intimider les électeurs ou à troubler l'ordre, sera puni d'un emprisonnement de quinze jours à un mois et d'une amende de 26 à 500 euros.Ceux qui auront fait partie sciemment de bandes ou groupes ainsi organises seront punis d'un empriso... | Anyone who has engaged, assembled, or stationed individuals, even if unarmed, in a manner intended to intimidate voters or to disturb the peace, shall be punished with imprisonment from fifteen days to one month and a fine of 26 to 500 euros. Those who have knowingly been part of such organized bands or groups shall be... |
18036_bsard | Les membres d'une section électorale qui, pendant le scrutin, se sont rendus coupables d'outrages ou de violences, soit envers le bureau, soit envers l'un de ses membres, soit envers l'un des témoins, ou qui, par voies de fait ou menaces, auront retardé ou empêché les opérations électorales, seront punis d'un emprisonn... | Members of an electoral section who, during the voting process, are guilty of insults or violence, either towards the polling station committee, or towards one of its members, or towards one of the witnesses, or who, by acts of violence or threats, have delayed or prevented the electoral operations, shall be punished w... |
18044_bsard | Les documents mentionnés à l'article L4145-16 sont envoyés dans les cinq jours qui suivent la date de l'élection au greffier du Parlement.Le Parlementpeut, s'il le juge nécessaire, se faire produire ces pièces. | The documents mentioned in Article L4145-16 are sent within five days following the date of the election to the clerk of the Parliament. The Parliament may, if it deems necessary, require these documents to be produced. |
18050_bsard | Le gouverneurstatue sur les réclamations et ne peut annuler les élections qu'à la suite d'une réclamation. Seuls les candidats peuvent introduire des réclamations contre les élections.Les élections communales et de secteur ne peuvent être annulées tant par le gouverneurque par le Conseil d'Etat que pour cause d'irrégul... | The governor rules on complaints and can only annul elections following a complaint. Only candidates may file complaints against the elections. Municipal and sector elections can only be annulled by the governor or the Council of State on the grounds of irregularities likely to influence the allocation of seats among t... |
18064_bsard | La décision du gouverneurou l'absence de toute décision dans le délai prescrit est notifiée dans les trois jours par les soins de l'administration régionaleau conseil communal ou de secteur suivant le cas et, par lettre recommandée à la poste, aux réclamants.En outre, la décision est publiée par extraits au Moniteur be... | The decision of the governor or the absence of any decision within the prescribed period is notified within three days by the regional administration to the municipal or district council, as the case may be, and by registered letter to the claimants. In addition, the decision is published by extracts in the Belgian Off... |
18077_bsard | Tous les bulletins, valables ou non, sont détruits lorsque l'élection est définitivement validée ou annulée, selon les modalités fixées par le Gouvernement.Les registres de scrutin déposés aux greffes des tribunaux et au greffe provincial sont transmis au gouverneur de province.Ils sont détruits selon les modalités pré... | All ballots, whether valid or not, are destroyed once the election is definitively validated or annulled, according to the procedures established by the Government. The polling registers deposited at the clerks' offices of the courts and at the provincial clerk's office are transmitted to the provincial governor. They ... |
18078_bsard | Tous les bulletins, valables ou non, et les registres de scrutinsont détruits lorsque l'élection est définitivement validée ou annulée, selon les modalités fixées par le Gouvernement.22 | All ballots, whether valid or not, and the poll registers are destroyed once the election is definitively validated or annulled, according to the procedures established by the Government.22 |
18086_bsard | § 1er. Le conseiller dont le mandat a été suspendu par une décision de la Commission régionale de contrôle ou du Conseil d'état se trouve, au plus tôt après la prestation de serment en tant que conseiller, en état d'empêchement et est remplacé, pendant la durée de la suspension, par son suppléant.§ 2. Le conseiller qui... | § 1. The councilor whose mandate has been suspended by a decision of the Regional Control Commission or the Council of State is, at the earliest after taking the oath as a councilor, in a state of prevention and is replaced, for the duration of the suspension, by their substitute.
§ 2. The councilor who has been depri... |
18088_bsard | § 1er. Toute réclamation contre la décision du conseil, ou contre le refus de celui-ci de procéder à l'installation du suppléant en qualité de conseiller communal, doit être introduite auprès du collège provincial.Toute réclamation de même nature concernant les conseillers provinciaux doit être introduite auprès du Gou... | § 1. Any claim against the decision of the council, or against its refusal to proceed with the installation of the substitute as a municipal councilor, must be submitted to the provincial college. Any claim of the same nature concerning provincial councilors must be submitted to the Government.
§ 2. The authority seiz... |
18090_bsard | § 1er. A défaut de suppléants, il est pourvu à la vacance d'un ou de plusieurs sièges au conseil. L'élection a lieu selon les règles tracées aux articles L4145-5 et suivants.§ 2. Le nouveau conseiller achève le terme de celui qu'il remplace. | § 1. In the absence of alternates, a vacancy for one or more seats on the council is filled. The election is held according to the rules outlined in articles L4145-5 and following. § 2. The new councilor completes the term of the person they replace. |
18091_bsard | Les dispositions du présent décret sont applicables à l'élection des organes communaux et provinciaux à Comines-Warneton.Conformément à l'article 6, VIII, 4°, de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, telle que modifiée par la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de diverses compéten... | The provisions of this decree are applicable to the election of municipal and provincial bodies in Comines-Warneton. In accordance with Article 6, VIII, 4°, of the special law on institutional reforms of August 8, 1980, as amended by the special law of July 13, 2001, transferring various powers to the Regions and Commu... |
18097_bsard | § 1er. Les systèmes visés à l'article L4211-2, § 1er, sont la propriété de la commune, étant entendu que les systèmes électroniques de totalisation des votes d'un canton électoral sont la propriété de la commune chef-lieu de canton.Sans préjudice de l'alinéa 1er, lorsque ce matériel a été acquis par la Communauté, la c... | § 1. The systems referred to in Article L4211-2, § 1, are the property of the municipality, it being understood that the electronic systems for tallying votes in an electoral canton are the property of the municipality that is the capital of the canton. Without prejudice to the first paragraph, when this equipment has ... |
18106_bsard | § 1er. Après qu'il a exprimé son vote, l'électeur sort de l'isoloir et se dirige vers l'urne avec son bulletin de vote toujours plié en deux ainsi que mentionné à l'article L4221-3, § 4, alinéa 1er.Si un autre électeur est déjà présent devant l'urne afin d'y enregistrer son bulletin de vote, l'électeur doit patienter d... | § 1. After casting his vote, the voter exits the voting booth and proceeds to the ballot box with his ballot still folded in half as mentioned in Article L4221-3, § 4, paragraph 1. If another voter is already present in front of the ballot box to register his vote, the voter must wait in the waiting area referred to in... |
18129_bsard | § 1er. Le présent article s'applique à l'exercice des mandats dérivés dans tout organe de gestion d'une personne morale ou d'une association de fait, sous réserve des règles particulières prévues à l'article L6434-1, § 3, pour le titulaire de la fonction dirigeante locale.Les mandats dérivés exercés au sein d'une régie... | § 1. The present article applies to the exercise of derived mandates in any management body of a legal entity or a de facto association, subject to the specific rules provided for in article L6434-1, § 3, for the holder of the local executive function. Derived mandates exercised within an autonomous municipal or provin... |
18133_bsard | § 1er. Lorsque, dans l'exercice de ses missions, l'organe de contrôle constate l'absence de déclaration alors que celle-ci était requise, relève une anomalie ou suspecte une irrégularité, il établi un avis dans lequel figurent les manquements qui sont susceptibles d'être reprochés à la personne concernée. Par personne ... | § 1. When, in the performance of its duties, the control body notes the absence of a declaration when one was required, identifies an anomaly, or suspects an irregularity, it establishes an opinion which includes the shortcomings that could be attributed to the concerned person. By concerned person, depending on the ca... |
18137_bsard | , et à l'article 7, § 1er, premier et troisième alinéas, de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980. | , and to Article 7, § 1, first and third paragraphs, of the Special Law on Institutional Reforms of August 8, 1980. |
18151_bsard | § 1er. Les agents jouissent de la liberté d'expression à l'égard des faits dont ils ont connaissance dans l'exercice de leurs fonctions.§ 2. Il leur est uniquement interdit de révéler des faits qui ont trait à la sécurité nationale, à la protection de l'ordre public, aux intérêts financiers de l'autorité, à la préventi... | § 1. Public servants enjoy freedom of expression with regard to the facts they become aware of in the exercise of their duties. § 2. They are only prohibited from revealing facts related to national security, the protection of public order, the financial interests of the authority, the prevention and punishment of crim... |
18155_bsard | a) au sens de l'article 6, 4°, il y a lieu d'entendre par receveur fiscal le fonctionnaire chargé du recouvrement des créances fiscales au bénéfice de la Région wallonne tel que visé par l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 novembre 2000 portant exécution du décret du 6 mai 1999 relatif à l'établissement, au recouvrem... | a) within the meaning of Article 6, 4°, the term 'fiscal receiver' shall be understood to mean the official responsible for the collection of tax claims for the benefit of the Walloon Region as referred to in the decree of the Walloon Government of 16 November 2000 implementing the decree of 6 May 1999 on the establish... |
18167_bsard | Sous réserve du droit de l'autorité de pourvoir l'emploi par réaffectation d'office, par mutation d'office ou par mobilité externe d'office, il est pourvu à la vacance d'un emploi de commissaire de comité d'acquisition successivement par :1° mutation ou réaffectation;2° recrutement;3° mobilité externe. | Subject to the right of the authority to fill the position by compulsory reassignment, by compulsory transfer, or by compulsory external mobility, a vacancy for a committee commissioner position is filled successively by: 1° transfer or reassignment; 2° recruitment; 3° external mobility. |
18174_bsard | Le stage est d'une durée d'un an pour les candidats agents des niveaux A et Bet d'une durée de six mois pour les candidats agents des niveaux C et D.Pour le calcul de la durée du stage, toutes les périodes pendant lesquelles le stagiaire se trouve dans la position d'activité de service sont prises en considération.Tout... | The probationary period is one year for candidate officials of levels A and B, and six months for candidate officials of levels C and D. For the calculation of the probationary period, all periods during which the trainee is in the position of active service are taken into consideration. However, with the exception of ... |
18193_bsard | § 1er. Peut être promu au grade de directeur par le Gouvernement, l'agent du niveau A qui satisfait aux conditions suivantes :1° compter une ancienneté de niveau de six ans;2° justifier de l'évaluation favorable;3° ne pas être sous le coup d'une sanction disciplinaire définitive et non radiée;4° 4§ 2. Le Comité de dire... | § 1. An agent of level A may be promoted to the grade of director by the Government, provided they meet the following conditions:
1° have six years of seniority at the level;
2° have a favorable evaluation;
3° not be under the effect of a definitive and non-expunged disciplinary sanction;
4°
§ 2. The Management Commit... |
18212_bsard | Le changement de grade est subordonné à la déclaration de vacance d'un emploi de ce grade.Pour bénéficier d'un changement de grade l'agent répond aux conditions suivantes :1° justifier d'une évaluation favorable;2° ne pas être sous le coup d'une sanction disciplinaire définitive non radiée;3° avoir une ancienneté de ra... | The change of grade is subject to the declaration of a vacancy for a position of that grade. To benefit from a change of grade, the agent must meet the following conditions:
1° have a favorable evaluation;
2° not be under the effect of a definitive disciplinary sanction that has not been expunged;
3° have a seniority o... |
18213_bsard | § 1er. La mutation est le passage d'un agent d'un emploi à un autre emploi au sein des services du Gouvernement ou au sein d'un même organisme.La mutation s'opère vers un emploi du même niveau.Toutefois, la mutation vers un emploi des rangs A3 à A5, B1, C1 et D1 s'opère vers un emploi du même grade.La mutation vers un ... | § 1. Transfer is the movement of an agent from one position to another within the services of the Government or within the same organization. The transfer is made to a position of the same level. However, the transfer to a position of ranks A3 to A5, B1, C1, and D1 is made to a position of the same grade. The transfer ... |
18215_bsard | § 1er. La mutation temporaire est une mutation d'office pour une période de trois ans au maximum.L'agent conserve son emploi.§ 2. La mutation temporaire est décidée par le secrétaire généralsur proposition conjointe ou avis conjoint des Comités de direction des Directions générales concernées.Toutefois, la mutation tem... | § 1. The temporary transfer is a mandatory transfer for a maximum period of three years. The agent retains his or her position. § 2. The temporary transfer is decided by the secretary general upon joint proposal or joint opinion of the Management Committees of the concerned General Directorates. However, the temporary ... |
18228_bsard | L'attribution de marchés de travaux, de fournitures et de services aux entreprises de travail adapté équivaut au respect de l'obligation d'emploi visée à l'article 81 selon les principes suivants :1° pour un marché déterminé, le nombre de travailleurs handicapés, exprimé en équivalents temps plein, est obtenu en divisa... | The awarding of contracts for works, supplies, and services to sheltered employment firms is equivalent to fulfilling the employment obligation referred to in Article 81 according to the following principles: 1° for a specific contract, the number of disabled workers, expressed in full-time equivalents, is obtained by ... |
18232_bsard | § 1er. Le Gouvernement adopte les finalités de la formation continuée du personnel du Service public de Wallonieet des organismes.§ 2. Il existe au sein du Secrétariat généralune Direction de la Formation du personnel, exclusivement compétente à l'égard du Service public de Wallonie et des organismes pour l'exercice de... | § 1. The Government adopts the objectives of the ongoing training for the staff of the Walloon Public Service and the organizations.
§ 2. Within the General Secretariat, there is a Personnel Training Directorate, exclusively competent with respect to the Walloon Public Service and the organizations for the performance... |
18243_bsard | La formation à l'initiative de l'agent doit avoir un rapport soit avec son métier actuel, soit avec un autre métier qu'il pourrait exercer au sein du Service public de Wallonie ou d'un organisme. | The training initiated by the agent must be related either to their current profession or to another profession that they could practice within the Walloon Public Service or an organization. |
18251_bsard | Le droit au congé est suspendu s'il résulte de l'attestation d'assiduité ou d'autres éléments d'information :1° soit que l'agent a été absent des cours sans raison légitime pendant plus d'un cinquième de leur durée;2° soit que l'agent n'a pas communiqué une interruption de plus de deux mois dans l'envoi des travaux imp... | The right to leave is suspended if it results from the attendance certificate or other pieces of information that: 1° either the agent has been absent from the courses without legitimate reason for more than one-fifth of their duration; 2° or the agent has not communicated an interruption of more than two months in the... |
18266_bsard | Un agent des niveaux A, B et C peut exercer un métier autre que celui pour lequel il a été recruté à condition qu'il soit titulaire d'un diplôme ou certificat d'études qui donne accès à ce métier ou qu'il ait réussi un concours d'accession valable pour le niveau et le métier considérés.Un agent des niveaux B et C peut ... | An agent of levels A, B, and C may practice a profession other than the one for which they were recruited provided that they hold a diploma or certificate of studies that grants access to this profession or that they have passed a competitive examination valid for the level and profession considered. An agent of levels... |
18287_bsard | . Par dérogation à l'alinéa 2, un mandat public de nature politique n'est pas considéré comme une activité professionnelle. | By way of derogation from paragraph 2, a public mandate of a political nature is not considered a professional activity. |
18288_bsard | § 1er. Par dérogation à l'article 139, le cumul d'activités professionnelles inhérentes à l'exercice de la fonction s'exerce de plein droit.Est inhérente à l'exercice de la fonction toute charge :attachée, en vertu d'une disposition légale ou réglementaire, à la fonction exercée par le membre du personnel;à laquelle l'... | § 1. By derogation from Article 139, the accumulation of professional activities inherent to the exercise of the function is exercised by right. An activity is inherent to the exercise of the function if it is a charge:
- attached, by virtue of a legal or regulatory provision, to the function exercised by the staff mem... |
18315_bsard | La retenue de traitement ne peut être prononcée pour une période supérieure à trois mois. Elle porte sur la moitié de la part de la rémunération en espèces visée à l'article 23, alinéa 2, de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs. | The withholding of pay cannot be pronounced for a period exceeding three months. It applies to half of the portion of the cash remuneration referred to in Article 23, paragraph 2, of the law of April 12, 1965, concerning the protection of workers' remuneration. |
18347_bsard | Lorsque l'intérêt du service le requiert, l'agent peut être suspendu de ses fonctions. | When the interest of the service requires it, the agent may be suspended from their duties. |
18380_bsard | L'ancienneté pécuniaire est constituée de la somme des services admissibles pour la fixation du traitement. | The pecuniary seniority consists of the sum of the services admissible for the determination of the salary. |
18391_bsard | e du traitement, fraction dans laquelle " h " représente, dans le régime de travail auquel l'agent est soumis, la durée hebdomadaire du travail pour des prestations à temps plein. | of the salary, a fraction in which "h" represents, in the work regime to which the agent is subject, the weekly working hours for full-time services. |
18395_bsard | En ce qui concerne les prestations réduites justifiées par des raisons sociales ou familiales 1et par dérogation à l'article 246, le traitement dû est calculé en multipliant le traitement mensuel par la fraction qui correspond à la proportion de ces prestations. | Regarding reduced working hours justified by social or family reasons, and by derogation from Article 246, the salary owed is calculated by multiplying the monthly salary by the fraction corresponding to the proportion of these working hours. |
18403_bsard | § 1er. Une allocation de foyer est attribuée :1° aux agents mariés, non séparés de corps, à moins qu'elle ne soit attribuée à leur conjoint;2° aux agents qui cohabitent maritalement, à moins qu'elle ne soit attribuée à l'autre membre du ménage;3° aux autres agents des deux sexes ayant la charge fiscale d'un ou plusieur... | § 1. A household allowance is granted to: 1° married agents, not legally separated, unless it is granted to their spouse; 2° agents who are in a legal cohabitation, unless it is granted to the other member of the household; 3° other agents of both sexes who have the fiscal responsibility for one or more children receiv... |
18405_bsard | Le régime de mobilité applicable aux traitements s'applique également à l'allocation de foyer, à l'allocation de résidence et aux seuils de traitements fixes pour leur attribution.Ils sont rattachés à l'indice pivot 138,01 au 1er janvier 1990. | The mobility regime applicable to salaries also applies to the household allowance, the residence allowance, and the fixed salary thresholds for their allocation. They are linked to the pivot index 138.01 as of January 1, 1990. |
18406_bsard | L'allocation de foyer ou l'allocation de résidence est attribuée aux agents exerçant des fonctions à prestations incomplètes au prorata de leurs prestations.Elle n'est pas attribuée du chef de fonctions accessoires. | The household allowance or residence allowance is granted to agents performing duties with incomplete services on a pro-rata basis of their services. It is not granted on account of ancillary functions. |
18444_bsard | Toute mutation, mutation temporaire, réaffectation ou mesure de mobilité d'un agent scientifique doit réunir les conditions suivantes :1° la vacance d'un emploi;2° répondre au profil de la fonction à pourvoir;3° un avis favorable du jury scientifique du service ou de l'organisme où l'emploi est vacant.Concernant le 3°,... | Every transfer, temporary transfer, reassignment, or mobility measure of a scientific officer must meet the following conditions: 1° a vacancy; 2° match the profile of the position to be filled; 3° a favorable opinion from the scientific jury of the service or the body where the position is vacant. Regarding the 3°, th... |
18449_bsard | 6Pour les procédures en cours au 12 avril 2007, les conditions visées à l'article 53, § 2, 5° et 6°, ne sont pas requises.Les agents titulaires d'un grade visé à l'article 8 et non affectés à un emploi d'encadrement ne peuvent se voir attribuer un emploi d'encadrement que s'ils sont classés en ordre utile suite à une p... | For procedures ongoing as of April 12, 2007, the conditions referred to in Article 53, § 2, 5° and 6°, are not required. Agents holding a position mentioned in Article 8 and not assigned to a supervisory role may only be assigned to a supervisory position if they are ranked usefully following a promotion procedure by g... |
18466_bsard | L'agent conserve les anciennetés de rang, de niveau et de service qui étaient les siennes avant l'entrée en vigueur du présent arrêté. | The officer retains the seniority of rank, level, and service that they had before the entry into force of the present decree. |
18479_bsard | Les agents des rangs A2 et A3 qui ne sont pas affectés à un emploi du cadre sont chargés par le Gouvernement d'une mission en rapport avec leur grade, leurs qualifications et leur expérience. Ils sont placés sous l'autorité du Gouvernement ou d'un Ministre ou fonctionnaire général désigné par le Gouvernement | Officers of ranks A2 and A3 who are not assigned to a position within the framework are tasked by the Government with a mission related to their grade, qualifications, and experience. They are placed under the authority of the Government or a Minister or senior official designated by the Government. |
18480_bsard | Le Gouvernement peut dans l'intérêt du service muter un agent affectés ou non à un emploi du cadre du rang A2 ou A3 non mandataire d'un service du Gouvernement ou d'un organisme vers un autre, d'un service du Gouvernement vers un organisme ou d'un organisme vers un service du Gouvernement. Le cas échéant, l'avis confor... | The Government may, in the interest of the service, transfer an agent, whether or not assigned to a position in the A2 or A3 grade non-mandated, from one Government service or body to another, from a Government service to a body, or from a body to a Government service. If applicable, the consent of the management body ... |
18481_bsard | Sont attribués par mandat conformément aux dispositions du présent titre :1° au sein des Services du Gouvernement, les emplois de fonctionnaires généraux, à l'exception des emplois d'inspecteur général-expert, de rang A3, visés aux articles 6 et 10, § 3;2° au sein des organismes visés à l'article 1er, les emplois de fo... | The following positions are assigned by mandate in accordance with the provisions of this title: 1° within the Government Services, the positions of general officials, with the exception of the positions of general inspector-expert, rank A3, referred to in articles 6 and 10, § 3; 2° within the organizations mentioned i... |
18494_bsard | 1er. Immédiatement après la déclaration de vacance visée à l'article 342, § 1er, le Gouvernement lance l'appel aux candidatures par la voie d'une publication au Moniteur belge et sur le site internet du Gouvernement, et d'un courrier électronique adressé à chacun des membres du pool de candidats, sur la base des donnée... | 1st. Immediately after the declaration of vacancy referred to in Article 342, § 1, the Government launches the call for applications through a publication in the Belgian Official Gazette and on the Government's website, and by an email sent to each member of the candidate pool, based on the data provided by them to the... |
18522_bsard | § 1er. La procédure d'appel à candidatures est fixée conformément aux alinéas 2 à 4 .Les conditions doivent êtres réunies du jour de la déclaration de vacance de l'emploi au jour de son attribution.L'appel aux candidats est publié au Moniteur belge. Il comprend le profil de fonction et les critères de sélection et de c... | § 1. The procedure for the call for applications is set in accordance with paragraphs 2 to 4. The conditions must be met from the day of the declaration of the vacancy until the day of its assignment. The call for candidates is published in the Belgian Official Gazette. It includes the job profile and the selection and... |
18542_bsard | L'agent obtient un congé pour don d'organes ou de tissus. Ce congé est accordé pour une période correspondant à la durée de l'hospitalisation et de la convalescence éventuellement requise ainsi qu'à la durée des examens médicaux préalables. Ce congé est assimilé à une période d'activité de service. | The employee is granted leave for organ or tissue donation. This leave is granted for a period corresponding to the duration of the hospitalization and any required convalescence, as well as the duration of the preliminary medical examinations. This leave is considered equivalent to a period of active service. |
18545_bsard | La pause d'allaitement peut durer une demi-heure maximum. Toutefois, lorsque l'agent preste à temps plein, il a droit à deux pauses à prendre pendant ce même jour. Ces deux pauses peuvent être cumulées en une seule pause d'une heure.Le moment de la pause est à convenir entre l'agent et le supérieur hiérarchique immédia... | The breastfeeding break may last up to a maximum of half an hour. However, when the employee works full-time, they are entitled to two breaks to be taken during the same day. These two breaks can be combined into a single one-hour break. The timing of the break is to be agreed upon between the employee and their immedi... |
18558_bsard | § 1er. Si la mère de l'enfant est hospitalisée ou décède, le père de l'enfant obtient, à sa demande, un congé de paternité de substitution en vue d'assurer l'accueil de l'enfant.§ 2. En cas d'hospitalisation de la mère, l'agent qui est le père de l'enfant peut bénéficier du congé de paternité de substitution aux condit... | § 1. If the child's mother is hospitalized or passes away, the child's father is entitled, upon request, to a substitute paternity leave to ensure the child's care.
§ 2. In the event of the mother's hospitalization, the agent who is the father of the child may benefit from the substitute paternity leave under the foll... |
18570_bsard | § 1er. Les vingt et un et trente-deux jours visés à l'article 405 sont réduits au prorata des prestations non effectuées pendant la période de douze mois considérée, lorsque au cours de ladite période l'agent :1° a obtenu un ou des congés énumérés à l'article 373, § 1er, 1° à 5°;2° a été absent pour maladie, à l'exclus... | § 1. The twenty-one and thirty-two days referred to in Article 405 shall be reduced pro rata to the non-performed services during the considered twelve-month period, when during said period the agent: 1° has been granted one or several leaves listed in Article 373, § 1, 1° to 5°; 2° has been absent due to illness, excl... |
18573_bsard | Pour l'application de l'article 405 sont, également pris en considération l'ensemble des services effectifs que l'agent a accomplis, à quelque titre que ce soit et sans interruption volontaire, comme titulaire de fonctions comportant des prestations complètes, en faisant partie d'un autre service public ou d'un établis... | For the application of Article 405, the entirety of effective services that the agent has completed, under any title and without voluntary interruption, as a holder of functions involving full-time duties, as part of another public service or an educational establishment created, recognized, or subsidized by the State ... |
18586_bsard | Si le médecin contrôleur constate que l'agent est dans l'incapacité d'effectuer son travail, l'absence de l'agent est justifiée pour la durée fixée par le médecin contrôleur. Si le médecin contrôleur constate que l'agent n'est pas ou n'est plus dans l'incapacité d'effectuer son travail, l'agent reprend le travail le pr... | If the control physician finds that the employee is unable to perform their work, the employee's absence is justified for the duration set by the control physician. If the control physician finds that the employee is not or is no longer unable to perform their work, the employee shall return to work on the first workin... |
18588_bsard | En cas de contestation des constatations du médecin contrôleur, la procédure d'arbitrage prévue à l'article 31, § 5, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail est d'application. | In the event of a dispute over the findings of the control physician, the arbitration procedure provided for in Article 31, § 5, of the Law of 3 July 1978 on employment contracts shall apply. |
18592_bsard | § 1er. Sont considérées comme congé les absences de l'agent lorsqu'il effectue des prestations réduites en application des articles 414 à 418. Ce congé est assimilé à une période d'activité de service.§ 2. L'agent visé à l'article 414, alinéa 1er, 1° et 2°, bénéficie de son traitement complet pour les trois premiers mo... | § 1. Absences of the agent when they perform reduced services in application of articles 414 to 418 are considered as leave. This leave is assimilated to a period of active service.
§ 2. The agent referred to in article 414, paragraph 1, 1° and 2°, benefits from their full salary for the first three months of reduced ... |
18633_bsard | Le régime de la semaine de quatre jours est suspendu lorsque l'agent bénéficie d'un des congés suivants :1° un congé de maternité;2° un congé d'accueil en vue de l'adoption visé aux articles 398 et 399;3° un congé parental sous forme de l'interruption de la carrière professionnelle visé à l'article 400;4° un congé pare... | The four-day workweek regime is suspended when the agent benefits from one of the following leaves: 1° maternity leave; 2° a welcoming leave for adoption as referred to in articles 398 and 399; 3° parental leave in the form of career break as referred to in article 400; 4° parental leave referred to in article 400bis; ... |
18649_bsard | Pour l'application des articles 477 et 478, le nombre d'habitants est détermine conformément aux dispositions des articles 5 et 29 de la nouvelle loi communale. | For the application of articles 477 and 478, the number of inhabitants is determined in accordance with the provisions of articles 5 and 29 of the new municipal law. |
18668_bsard | L'emploi dont l'agent en congé est titulaire peut être déclaré vacant à condition que l'absence atteigne cinq ans au moins et que l'emploi soit de rang A3 ou A4 ou corresponde à une fonction d'encadrement au rang A5, B1, C1 ou D1.L'agent qui n'a pas été remplacé définitivement reprend, à la fin de sa mise à disposition... | The position held by the agent on leave may be declared vacant provided that the absence reaches at least five years and that the position is of rank A3 or A4 or corresponds to a supervisory function at rank A5, B1, C1, or D1. The agent who has not been permanently replaced shall resume, at the end of their secondment,... |
18671_bsard | Pour les agents qui, avant la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, ont interrompu leur carrière professionnelle de manière complète, les périodes d'absences sont imputées sur les septante-deux mois visés à l'article 446. | For agents who, before the date of entry into force of this order, have completely interrupted their professional career, the periods of absence are charged to the seventy-two months referred to in Article 446. |
18673_bsard | Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution du présent arrêté. | The Minister of the Civil Service is responsible for the execution of this order. |
18692_bsard | exercent effectivement leurs fonctions sur une partie du territoire de la Région. § 2. Les bénéficiaires qui ne sont pas pourvus d'un abonnement obtiennent de leur administration, pour leurs déplacements en chemin de fer, les titres de transport requis. | actually perform their duties over part of the territory of the Region. § 2. Beneficiaries who do not have a subscription receive from their administration, for their rail travel, the required travel tickets. |
18737_bsard | , § 2, reçoivent, lorsqu'ils ne bénéficient pas effectivement du logement, une allocation qui en tient lieu. § 2. L'allocation est accordée par le ministre compétent.§ 3. Elle est fixée à 10 % du montant brut du traitement moyen du bénéficiaire.§ 4. Elle est payée mensuellement et à terme échu. Lorsqu'elle n'est pas du... | § 2, receive, when they do not actually benefit from housing, an allowance in lieu thereof. § 2. The allowance is granted by the competent minister. § 3. It is set at 10% of the gross amount of the beneficiary's average salary. § 4. It is paid monthly and in arrears. When it is not due for the entire month, it is paid ... |
18753_bsard | § 1er. Pour l'application des dispositions du présent Code en matière d'acquisition ou de recouvrement de la nationalité belge, l'étranger doit avoir fixé sa résidence principale en Belgique sur la base d'un séjour légal, et ce, aussi bien au moment de l'introduction de sa demande ou déclaration que durant la période l... | § 1. For the application of the provisions of this Code concerning the acquisition or recovery of Belgian nationality, the foreigner must have established their main residence in Belgium on the basis of a legal stay, both at the time of submitting their application or declaration and during the period immediately prece... |
18761_bsard | § 1er. L'étranger fait la déclaration devant l'officier de l'état civil de sa résidence principale.Par dérogation à ce qui précède, les procédures visées aux articles 17 et 24, alinéa 3, peuvent être introduites devant le chef d'un poste consulaire de carrière belge qui exerce, dans ce cas, les compétences dévolues à l... | § 1. The foreigner shall make the declaration before the civil registrar of their main residence. Notwithstanding the foregoing, the procedures referred to in Articles 17 and 24, paragraph 3, may be initiated before the head of a Belgian career consular post who, in this case, exercises the powers vested in the civil r... |
18790_bsard | RedevancesPour les publications sur le site web du Registre naval belge, une redevance peut être prélevée, dont le propriétaire du navire ou son mandataire, le demandeur ou le bénéficiaire est redevable à l'Etat.Le Roi détermine le tarif des redevances et les autres règles afférentes à leur application et à leur percep... | Fees
For publications on the website of the Belgian Naval Register, a fee may be levied, for which the owner of the vessel or their agent, the applicant or the beneficiary is liable to the State. The King determines the fee schedule and the other rules pertaining to their application and collection. |
18807_bsard | Nationalité du commandantLe commandement d'un navire de mer enregistré ne peut être attribué qu'à une personne de nationalité d'un Etat membre de l'Espace économique européen. Le Roi désigne l'autorité qui peut dispenser de cette obligation et fixe les conditions à remplir à cet effet. | Nationality of the commander
The command of a registered sea vessel may only be entrusted to a person of the nationality of a Member State of the European Economic Area. The King designates the authority that may waive this requirement and sets the conditions to be met for this purpose. |
18811_bsard | Inscription des actes et jugements§ 1er. Les actes et jugements faisant preuve d'une constitution, translation, déclaration ou extinction de droits réels sur un navire, sur un navire en construction, sur un navire en transformation ou sur des accessoires d'un navire, d'hypothèques sur navires ou de nomination ou licenc... | Registration of Deeds and Judgments
Section 1. Deeds and judgments that prove the establishment, transfer, declaration, or extinguishment of real rights on a ship, on a ship under construction, on a ship undergoing transformation, or on a ship's accessories, of mortgages on ships, or of the appointment or dismissal of... |
18814_bsard | Mentions devant figurer obligatoirement dans les actesLe Roi peut prescrire quelles sont les mentions relatives au navire et aux parties, et quelles sont les autres données qui doivent figurer dans les actes et de quelle façon ces mentions et données doivent être reprises pour que ces actes soient susceptibles d'inscri... | Mandatory statements to be included in the documentsThe King may prescribe what information relating to the ship and the parties, and what other data must be included in the documents and how these statements and data must be recorded in order for these documents to be eligible for registration.The Belgian Naval Regist... |
18849_bsard | Arrêtés d'exécutionLe Roi détermine :1° en fonction du service et de la navigation auxquels un navire de mer est destiné, les conditions dans lesquelles un navire de mer doit se trouver pour être en état de sécurité, en particulier les prescriptions relatives :a) à la construction et l'état d'entretien;b) aux moyens de... | Execution Orders
The King determines:
1° according to the service and navigation for which a sea vessel is intended, the conditions under which a sea vessel must be in order to be in a state of safety, in particular the requirements relating to:
a) construction and maintenance condition;
b) life-saving means;
c) riggin... |
18865_bsard | Application internationale§ 1er. Les droits de priorité, privilèges, hypothèques, mortgages et charges de même nature, inscriptibles ou enregistrables d'une autre manière sur un navire de mer ou sur un navire de mer en construction sont régis par le droit de l'Etat où, respectivement, le navire de mer ou le navire de m... | International Application§ 1. The rights of priority, privileges, mortgages, and charges of a similar nature that can be registered or recorded in another manner on a sea-going vessel or on a vessel under construction are governed by the law of the State where, respectively, the sea-going vessel or the vessel under con... |
18867_bsard | Autre réglementation§ 1er. Le présent chapitre s'applique sans préjudice :1° du Règlement (UE) 2015/848 du Parlement européen et du Conseil du 20 mai 2015 relatif aux procédures d'insolvabilité (refonte);2° de l'article 119 du Code de droit international privé.§ 2. Sauf dérogation expresse, la loi hypothécaire ne s'app... | Other Regulations
§ 1. The present chapter applies without prejudice to:
1° Regulation (EU) 2015/848 of the European Parliament and of the Council of 20 May 2015 on insolvency proceedings (recast);
2° Article 119 of the Code of Private International Law.
§ 2. Unless expressly provided otherwise, the mortgage law does n... |
18868_bsard | Clauses dérogatoiresSauf exception expresse, les clauses qui dérogent au présent chapitre sont nulles. | Derogatory Clauses
Except for express exceptions, clauses that derogate from this chapter are null and void. |
18878_bsard | Créances visées par un privilège sur navire§ 1er. Sous réserve des privilèges sur navires instaurés par le législateur régional ou communautaire compétent, sont exclusivement privilégiées sur le navire de mer et, sauf clause dérogatoire telle que visée à l'article 2.2.4.8, sur les accessoires du navire les créances sui... | Claims Secured by a Maritime Lien
§ 1. Subject to maritime liens established by the competent regional or community legislator, the following claims are exclusively secured by a lien on the seagoing vessel and, unless otherwise stipulated as referred to in Article 2.2.4.8, on the vessel's appurtenances:
1° Claims of ... |
18883_bsard | Extinction par aliénation volontaireLes privilèges sur navires s'éteignent par l'aliénation volontaire, dans les conditions suivantes :1° que l'acte d'aliénation soit inscrit conformément à l'article 2.2.1.12;2° que l'aliénation soit publiée à deux reprises et à au moins huit jours d'intervalle :a) au Moniteur Belge;b)... | Extinction by Voluntary Alienation
The privileges on ships are extinguished by voluntary alienation, under the following conditions:
1° that the act of alienation be registered in accordance with Article 2.2.1.12;
2° that the alienation be published twice and at least eight days apart:
a) in the Belgian Official Gazett... |
18894_bsard | Election de domicileL'acte de constitution d'hypothèque contient élection de domicile par le créancier à une adresse en Belgique.A défaut d'élection de domicile, toutes significations et notifications relatives à l'inscription pourront être faites à l'adresse du créancier mentionnée dans l'acte ou, à défaut d'une adres... | Election of domicileThe mortgage deed contains an election of domicile by the creditor at an address in Belgium.In the absence of an election of domicile, all notifications and communications related to the registration may be made to the creditor's address mentioned in the deed or, if there is no address in Belgium, t... |
18908_bsard | Purge sur aliénation volontaire§ 1er. L'hypothèque sur navire s'éteint par l'aliénation volontaire du navire, du navire en construction ou du navire en transformation sous la condition que, dans les six mois de l'inscription de son titre ou, en cas de poursuites endéans ces six mois, dans le délai de quinze jours à com... | Discharge upon voluntary alienation
§ 1. The mortgage on a ship is extinguished by the voluntary alienation of the ship, the ship under construction, or the ship being transformed, provided that, within six months of the registration of its title or, in the event of proceedings within these six months, within a period ... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.