id stringlengths 8 11 | content stringlengths 11 23.4k | content_translated stringlengths 11 10.1k ⌀ |
|---|---|---|
4491_bsard | Lorsque le bénéficiaire ne parle pas la langue de la procédure, le bureau lui propose dans la mesure du possible un avocat parlant sa langue ou une autre langue qu'il comprend et à défaut, un interprète. Les frais d'interprète sont à charge de l'Etat. Ils sont réglés selon la procédure prévue au règlement général sur l... | When the beneficiary does not speak the language of the procedure, the office shall, as far as possible, propose a lawyer who speaks his language or another language he understands and, failing that, an interpreter. The costs of the interpreter shall be borne by the State. They are settled according to the procedure pr... |
4492_bsard | Les avocats sont tenus de faire régulièrement rapport au bureau selon les modalités établies par le Ministre de la Justice en concertation avec les autorités visées à l'article 488.Le bureau transmet annuellement un rapport sur le fonctionnement de l'aide juridique de deuxième ligne à la Commission d'aide juridique et ... | Lawyers are required to regularly report to the office according to the procedures established by the Minister of Justice in consultation with the authorities referred to in Article 488. The office annually submits a report on the functioning of second-line legal aid to the Legal Aid Commission and to the Minister of J... |
4493_bsard | Sauf en cas d'urgence ou d'accord exprès du bureau, il est interdit aux avocats d'accorder une aide juridique de deuxième ligne dans les affaires pour lesquelles ils sont intervenus au titre de l'aide juridique de première ligne visée à l'article 508/4. | Except in cases of emergency or with the express agreement of the office, it is forbidden for lawyers to provide second-line legal aid in cases for which they have intervened under the first-line legal aid referred to in Article 508/4. |
4494_bsard | L'aide juridique de deuxième ligne peut être partiellement ou entièrement gratuite pour les personnes dont les moyens d'existence sont insuffisantsou pour les personnes y assimilées. L'aide juridique de deuxième ligne n'est pas accordée si et dans la mesure où le bénéficiaire peut faire appel à l'intervention d'un tier... | Legal aid of the second line can be partially or entirely free for individuals whose means of subsistence are insufficient or for persons assimilated to them. Second line legal aid is not granted if and to the extent that the beneficiary can call upon the intervention of a third-party payer. The office checks whether t... |
4495_bsard | § 1er . Sous réserve de dispositions internationales ou nationales prévoyant l'octroi pour certaines personnes de l'aide juridique de deuxième ligne totalement gratuite sans conditions, disposent de moyens d'existence insuffisants au sens de l'article 508/13, alinéa 1er, et peuvent bénéficier de l'aide juridique entièr... | § 1. Subject to international or national provisions providing for the granting of totally free second-line legal aid to certain persons without conditions, those with insufficient means of existence as defined in Article 508/13, paragraph 1, and who may benefit from entirely free legal aid, are the following persons: ... |
4496_bsard | Disposent de moyens d'existence insuffisants au sens de l'article 508/13, alinéa 1er, et peuvent bénéficier de la gratuité partielle, les personnes énumérées ci-après :1° la personne isolée qui justifie, par tout document à apprécier par le bureau d'aide juridique que son revenu mensuel net se situe entre 1 226 euros e... | Persons with insufficient means of subsistence as defined in Article 508/13, paragraph 1, and who may benefit from partial fee exemption, are listed below:
1° The single person who proves, by any document to be assessed by the legal aid office, that their net monthly income is between 1,226 euros and 1,517 euros;
2° ... |
4497_bsard | Sans préjudice des articles 508/13/1 et 508/13/2, l'aide juridique gratuite est refusée s'il apparaît que le justiciable dispose de capitaux ou d'avantages et si des signes et indices laissent apparaître une aisance supérieure aux moyens d'existence déclarés, qui permettent de conclure qu'il est en mesure de payer son ... | Without prejudice to Articles 508/13/1 and 508/13/2, free legal aid is refused if it appears that the litigant has capital or benefits and if signs and indications reveal a level of comfort superior to the declared means of existence, which allow concluding that they are able to pay for their lawyer themselves. |
4498_bsard | § 1er. Les montants fixés à l'article 508/13/1, alinéa 1er, 1° et 2°, et à l'article 508/13/2, alinéa 1er, 1° et 2°, sont au 1er septembre 2021, 2022 et 2023, chaque fois majoré d'un montant forfaitaire de 100 euros.§ 2. A partir du 1er septembre 2024, les montants fixés à l'article 508/13/1, alinéa 1er, 1° et 2°, et à... | § 1. The amounts set out in Article 508/13/1, paragraph 1, 1° and 2°, and in Article 508/13/2, paragraph 1, 1° and 2°, are as of September 1, 2021, 2022, and 2023, each time increased by a lump sum of 100 euros.
§ 2. From September 1, 2024, the amounts set out in Article 508/13/1, paragraph 1, 1° and 2°, and in Articl... |
4499_bsard | La demande tendant au bénéfice de la gratuité complète ou partielle est introduite verbalement ou par écrit par le demandeur ou son avocat figurant sur la liste visée à l'article 508/7.(Sans préjudice de l'alinéa précédent, la demande peut également être introduite par le biais des autorités compétentes, au sens de la ... | The request for the benefit of complete or partial fee exemption is introduced verbally or in writing by the applicant or their lawyer listed in the article 508/7. (Without prejudice to the preceding paragraph, the request can also be introduced through the competent authorities, as defined by the Council Directive 200... |
4500_bsard | Sauf en cas d'urgence, le demandeur et, le cas échéant, son avocat, est informe de la décision du bureau dans les quinze jours de la demande.Toute décision de refus est motivée.Sa notification doit contenir les informations utiles pour introduire le recours prévu à l'article 508/16. | Except in cases of emergency, the applicant and, where appropriate, their lawyer, are informed of the office's decision within fifteen days of the request. Any decision to refuse must be substantiated. Its notification must contain the useful information for filing the appeal provided for in Article 508/16. |
4501_bsard | Le demandeur peut, dans le mois de la notification prévue à l'article 508/15, former un recours auprès du tribunal du travail contre une décision de refus. | The plaintiff may, within one month of the notification provided for in Article 508/15, appeal to the labor court against a decision of refusal. |
4502_bsard | § 1er. Lorsque le demandeur se trouve dans les conditions pour bénéficier de l'aide juridique de deuxième ligne partiellement ou entièrement gratuite, le bureau d'aide juridique désigne un avocat figurant sur la liste visée à l'article 508/7. Sauf en cas de succession d'avocats, toute désignation donne lieu à la percep... | § 1. When the plaintiff is in a position to benefit from partially or entirely free second-line legal aid, the legal aid office designates an attorney listed in the article 508/7. Except in the case of a succession of attorneys, every designation leads to the collection by the attorney of a flat-rate contribution at th... |
4503_bsard | Le bureau d'aide juridique peut, d'office ou sur requête motivée de l'avocat, mettre fin à l'aide juridique de deuxième ligne s'il constate que le bénéficiaire ne satisfaisait pas ou ne satisfait plus aux conditions prévues à l'article 508/13 ou lorsque le bénéficiaire ne collabore manifestement pas à la défense de ses... | The legal aid office may, on its own initiative or upon a motivated request from the lawyer, terminate the second-line legal aid if it finds that the beneficiary did not meet or no longer meets the conditions provided for in Article 508/13, or when the beneficiary clearly does not cooperate in the defense of their inte... |
4504_bsard | (§ 1er. L'avocat perçoit l'indemnité de procédure accordée au bénéficiaire et rembourse au justiciable les contributions propres visées à l'article 508/17, 3§ 2 pour autant que l'indemnité de procédure dépasse l'indemnité calculée sur la base des points visés à l'article 508/19, § 2, alinéa 2.) >(§ 2.) Les avocats char... | (§ 1. The lawyer collects the procedural indemnity awarded to the beneficiary and reimburses the litigant for the personal contributions referred to in article 508/17, 3§ 2, provided that the procedural indemnity exceeds the indemnity calculated on the basis of the points referred to in article 508/19, § 2, paragraph 2... |
4505_bsard | Une subvention annuelle est prévue pour les frais liés à l'organisation des bureaux d'aide juridique, à charge du budget du SPF Justice. Celle-ci correspond à 8,108 % de l'indemnité visée à l'article 508/19, (§ 3). Cette subvention est payable à terme échu.Le Roi détermine les modalités d'exécution de cet article, et n... | An annual subsidy is provided for the expenses related to the organization of legal aid offices, at the expense of the budget of the SPF Justice. This corresponds to 8.108% of the indemnity referred to in article 508/19, (§ 3). This subsidy is payable in arrears. The King determines the terms of execution of this artic... |
4506_bsard | § 1er. L'avocat qui constate que son intervention a permis au bénéficiaire de percevoir des sommes d'argent, lui permettant de payer une indemnité, en informe le bénéficiaire et le bureau d'aide juridique.Les sommes d'argent pouvant être prises en considération sont celles qui, si elles avaient existé au jour de la dem... | § 1. The lawyer who observes that their intervention has enabled the beneficiary to receive sums of money, allowing them to pay a fee, informs the beneficiary and the legal aid office. The sums of money that can be taken into account are those which, had they existed on the day of the request for legal aid, would not h... |
4507_bsard | § 1er. Sans préjudice de sanctions pénales, l'indemnité allouée pour l'aide juridique de deuxième ligne peut être récupérée par le Trésor auprès du bénéficiaire de cette aide :1° s'il est établi qu'est intervenue une modification du patrimoine, des revenus ou des charges du bénéficiaire et que celui-ci est par conséque... | § 1. Without prejudice to criminal sanctions, the indemnity granted for second-line legal aid may be recovered by the Treasury from the beneficiary of this aid: 1° if it is established that there has been a change in the assets, income, or expenses of the beneficiary and that, as a result, they are able to pay; 2° when... |
4508_bsard | Dans tous les cas où en vertu de la loi un avocat doit être commis d'office, il est désigné par le bâtonnier ou par le bureau, sauf les exceptions prévues par la loi. | In all cases where, by law, an attorney must be appointed ex officio, he is designated by the dean of the bar or by the office, except for exceptions provided by law. |
4509_bsard | Lorsque la personne qui doit être assistée n'est pas dans les conditions des moyens d'existence visésà l'article 508/13, le bâtonnier désigne l'avocat qui aura été choisi par cette personne. Dans les cas qu'il juge urgents, le bâtonnier désigne un avocat qui participe aux services de garde visés à l'article 508/7.(L'ar... | When the person who needs to be assisted does not meet the living means conditions referred to in Article 508/13, the bar president designates the lawyer who has been chosen by that person. In cases he deems urgent, the bar president designates a lawyer who participates in the on-call services referred to in Article 50... |
4510_bsard | Lorsque la personne assistée est dans les conditions des moyens d'existence visésà l'article 508/13, le bureau désigne un avocat dans la liste visée à l'article 508/7.Dans les cas qu'il juge urgents, le bâtonnier désigne un avocat qui est inscrit sur la liste visée à l'article 508/7 et en informe le bureau.Pour le surp... | When the assisted person meets the living means conditions referred to in Article 508/13, the office appoints a lawyer from the list referred to in Article 508/7. In cases it deems urgent, the dean of the bar appoints a lawyer who is registered on the list referred to in Article 508/7 and informs the office. For the re... |
4533_bsard | L'huissier de justice suppléant doit figurer sur le tableau de candidats-huissiers de justice et est nommé par le procureur du Roi. Il ne peut exercer sa fonction qu'après avoir rempli les conditions prévues à l'article 517.Pendant la période de sa suppléance, il jouit des mêmes droits et prérogatives, a les mêmes attr... | The deputy bailiff must be listed on the table of candidate-bailiffs and is appointed by the King's Prosecutor. He may not exercise his function until he has fulfilled the conditions provided for in article 517. During the period of his deputyship, he enjoys the same rights and prerogatives, has the same duties, assume... |
4535_bsard | § 1er. La décision fixe le délai pendant lequel s'exercera la suppléance. Elle peut être rapportée à tout moment, soit à la demande de l'huissier de justice suppléé ou de l'huissier de justice-suppléant, soit d'office.La durée de la suppléance peut être prolongée par le procureur du Roi ou, selon le cas, par le préside... | § 1. The decision sets the period during which the deputy will serve. It can be revoked at any time, either at the request of the deputy bailiff or the acting deputy bailiff, or on its own motion. The duration of the deputyship may be extended by the King's Prosecutor or, as the case may be, by the president of the Cou... |
4536_bsard | Sous peine de sanctions disciplinaires, il est interdit à l'huissier de justice suppléé d'exercer ses fonctions officielles pendant la durée de la suppléance.Le suppléant qui accomplit un acte relevant du ministère de l'huissier de justice après l'expiration du terme fixé, est passible des peines prévues à l'article 26... | Under penalty of disciplinary sanctions, it is prohibited for the deputy bailiff to exercise their official duties during the period of deputyship. The deputy who performs an act within the remit of the bailiff's office after the expiration of the set term is liable to the penalties provided for in Article 262 of the P... |
4548_bsard | La commission disciplinaire prend sa décision au scrutin secret, à la majorité absolue. Elle peut infliger les sanctions disciplinaires prévues à l'article 533, § 2.La décision est prononcée en audience publique dans le mois de la clôture des débats.La décision est motivée, consignée au registre destiné à cet effet et ... | The disciplinary commission makes its decision by secret ballot, with an absolute majority. It may impose the disciplinary sanctions provided for in Article 533, § 2. The decision is pronounced in a public hearing within one month of the close of the debate. The decision is reasoned, recorded in the register intended f... |
4551_bsard | Le procureur du Roi ou la commission disciplinaire peuvent saisir le tribunal de première instance d'une affaire s'ils estiment qu'une plainte justifie une peine de haute discipline, sauf si la commission disciplinaire a déjà prononcé une peine disciplinaire pour les mêmes faits.Le tribunal de première instance compéte... | The King's prosecutor or the disciplinary commission may refer a case to the court of first instance if they believe that a complaint justifies a high disciplinary penalty, unless the disciplinary commission has already imposed a disciplinary penalty for the same facts. The competent court of first instance is seized b... |
4561_bsard | § 1er. La Chambre nationale des huissiers de justice est une institution de droit public dotée de la personnalité juridique. Elle a son siège dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles. Elle se compose de l'ensemble des huissiers et des candidats huissiers du pays.§ 2. Les organes de la Chambre nationale sont :1° l'... | § 1. The National Chamber of Judicial Officers is a public law institution endowed with legal personality. It has its headquarters in the judicial district of Brussels. It is composed of all the judicial officers and candidate judicial officers of the country.
§ 2. The bodies of the National Chamber are: 1° the genera... |
4573_bsard | § 1er. La preuve visée à l'article 555/8, 4°, est apportée en présentant au ministre de la Justice :1° en ce qui concerne l'aptitude professionnelle :a) pour les experts judicaires, par un diplôme obtenu dans le domaine d'expertise dans lequel le candidat se fait enregistrer en qualité d'expert judiciaire et par un jus... | § 1. The proof referred to in Article 555/8, 4°, is provided by presenting to the Minister of Justice: 1° regarding professional competence: a) for judicial experts, by a diploma obtained in the field of expertise in which the candidate is registering as a judicial expert and by evidence of relevant experience of five ... |
4576_bsard | Les cours et tribunaux connaissent de toutes les demandes sauf celles qui sont soustraites par la loi à leur juridiction.Leur compétence respective est fixée par le présent titre, sans préjudice des dispositions légales particulières. | The courts and tribunals have jurisdiction over all claims except those that are withdrawn by law from their jurisdiction. Their respective competence is determined by the present title, without prejudice to specific legal provisions. |
4586_bsard | Diverses demandes en justice ou divers chefs de demande entre deux ou plusieurs parties, qui présentés isolément devraient être portés devant des tribunaux différents, peuvent, s'ils sont connexes, être réunis devant le même tribunal en observant l'ordre de préférence indiqué à l'article 565, alinéa 2, 1° et 2° et 4° à... | Various claims in justice or various heads of claim between two or more parties, which if presented separately would have to be brought before different courts, may, if they are related, be joined before the same court by observing the order of preference indicated in Article 565, paragraph 2, 1° and 2° and 4° to 8°. H... |
4589_bsard | Le tribunal de première instance connaît:1° des demandes relatives à l'état des personnes, ainsi que de toutes contestations entre époux relatives à l'exercice de leurs droits ou à leurs biens à l'exception des matières qui sont de la compétence spéciale du juge de paix 5et sans préjudice de la compétence attribuée au ... | The Court of First Instance has jurisdiction over:
1° Requests related to the status of persons, as well as all disputes between spouses concerning the exercise of their rights or their property, with the exception of matters that fall under the special jurisdiction of the Justice of the Peace and without prejudice to... |
4594_bsard | Conformément à l'article 544, le tribunal de première instance connaît en degré d'appel des recours formés contre les décisions de la commission disciplinaire des huissiers de justice 2et prononce, en premier ressort, les peines de haute discipline à l'égard des huissiers de justice et des candidats-huissiers de justic... | In accordance with Article 544, the Court of First Instance has jurisdiction to hear appeals against decisions of the disciplinary commission for judicial officers and pronounces, at first instance, high disciplinary sanctions against judicial officers and candidate judicial officers. In accordance with Articles 107 an... |
4617_bsard | (Le tribunal du travail connaît:1° des contestations relatives aux obligations résultant des lois et règlements en matière de statut social, de prestations familiales, d'assurance obligatoire maladie-invalidité et de prestations de retraite et de survie en faveur des travailleurs indépendants;2° des contestations relat... | The labor court has jurisdiction over:
1° Disputes related to obligations arising from laws and regulations concerning social status, family benefits, compulsory health and disability insurance, and retirement and survivor benefits for self-employed workers;
2° Disputes concerning rights resulting from these laws and... |
4643_bsard | Le juge de paix connaît, quel que soit le montant de la demande:1° des contestations relatives aux louages d'immeubles et des demandes connexes qui naîtraient de la location d'un fonds de commerce; des demandes en payement d'indemnités d'occupation et en expulsion de lieux occupés sans droit, qu'elles soient ou non la ... | The justice of the peace has jurisdiction, regardless of the amount of the claim:
1° Over disputes related to the leasing of real estate and related claims arising from the rental of a business; claims for payment of occupation indemnities and for eviction from premises occupied without right, whether or not they foll... |
4648_bsard | Le juge de paix, saisi par voie de requête, statue:1° sur les demandes de désignation d'experts 5lorsque la convention des parties ou la loi lui attribue cette désignation ou que l'objet de l'expertise entre dans sa compétence d'attribution;2° en cas de tutelle,sur l'opposition faite par le représentant légal à l'exerc... | The justice of the peace, when petitioned, rules on:
1° requests for the appointment of experts when the agreement of the parties or the law assigns this appointment to him, or when the subject of the expertise falls within his jurisdiction;
2° in cases of guardianship, on the opposition made by the legal representat... |
4649_bsard | Le juge de paix, saisi par voie de requête, statue:1° sur les demandes de désignation d'experts 5lorsque la convention des parties ou la loi lui attribue cette désignation ou que l'objet de l'expertise entre dans sa compétence d'attribution;2° en cas de tutelle,sur l'opposition faite par le représentant légal à l'exerc... | The justice of the peace, when petitioned, rules on: 1° requests for the appointment of experts when the agreement of the parties or the law assigns this appointment to him or when the subject of the expertise falls within his jurisdiction; 2° in cases of guardianship, on the opposition made by the legal representative... |
4682_bsard | La Cour de cassation statue sur :1° les demandes de dessaisissement prévues aux articles 648 à 659;2° les prises à partie;3° les règlements de juge;4° les conflits d'attribution en exécution de l'article 158de la Constitution. | The Court of Cassation rules on: 1° the requests for withdrawal as provided for in articles 648 to 659; 2° the direct accusations; 3° the judicial settlements; 4° the jurisdictional conflicts in execution of article 158 of the Constitution. |
4695_bsard | Les demandes d'homologation visées à l'article 61, § 5, de la loi du 31 janvier 2009 relative à la continuité des entreprises peuvent être portées devant le tribunal du travail du siège social ou de l'établissement principal du débiteur. | The requests for approval referred to in Article 61, § 5, of the law of January 31, 2009, on the continuity of enterprises may be brought before the labor court of the registered office or the main establishment of the debtor. |
4696_bsard | Est seul compétent pour connaître de la demande :° le juge du domicile ou, à défaut, de la résidence du mineur lorsqu'il s'agit de l'organisation et de la surveillance de la tutelle, sous réserve de ce qui est prévu à l'article 13, § 2, de la loi du 31 décembre 1851 sur les consulats et la juridiction consulaire. Par d... | The judge of the domicile or, failing that, of the residence of the minor is solely competent to hear the request when it concerns the organization and supervision of guardianship, subject to the provisions of Article 13, § 2, of the law of December 31, 1851, on consulates and consular jurisdiction. Notwithstanding the... |
4697_bsard | Est seul compétent pour connaître de la demande :1° le juge de la dernière résidence conjugale ou du domicile du défendeur, lorsqu'il s'agit d'une demande en divorce ou de séparation de corps (pour désunion irrémédiable) et, sauf accord des parties sur le choix du tribunal de l'un de leurs domiciles actuels, le juge de... | The court with sole jurisdiction to hear the claim is: 1° the judge of the last conjugal residence or the domicile of the defendant, when it concerns a divorce petition or a petition for legal separation (due to irretrievable breakdown), and, except for an agreement between the parties on the choice of the court of one... |
4706_bsard | Toute contestation relative à l'application d'une loi d'impôt est de la compétence du juge qui siège au siège de la Cour d'appel dans le ressort duquel est situé le bureau où la perception a été ou doit être faite ou, si la contestation n'a aucun lien avec la perception d'un impôt, dans le ressort duquel est établi le ... | Any dispute relating to the application of a tax law falls under the jurisdiction of the judge who sits at the headquarters of the Court of Appeal within whose district is located the office where the tax has been or is to be collected, or, if the dispute is not related to the collection of a tax, within whose district... |
4724_bsard | Pour l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, les notions de " président du tribunal de première instance de Bruxelles ", de " président du tribunal de l'entreprisede Bruxelles " et de " président du tribunal du travail de Bruxelles " employées dans ce titre se lisent comme suit : " président du tribunal de première i... | For the judicial district of Brussels, the terms "president of the Brussels Court of First Instance", "president of the Brussels Enterprise Court", and "president of the Brussels Labour Court" used in this title are read as follows: "president of the Dutch-speaking or French-speaking Court of First Instance of Brussels... |
4725_bsard | Lorsque la compétence du juge saisi est contestée, le demandeur peut, avant la clôture des débats, requérir le renvoi de la cause devant le tribunal d'arrondissement afin qu'il soit statué sur le moyen.La cause est portée devant ce tribunal sans autres formalités que la mention du renvoi (à la feuille d'audience) et la... | When the jurisdiction of the seized judge is contested, the plaintiff may, before the closure of the debates, request the referral of the case to the district court so that it may rule on the argument. The case is brought before this court without any formalities other than the mention of the referral (on the hearing r... |
4740_bsard | La demande de dessaisissement est suspensive.Le greffier de la cour avise le greffier du juge dont le dessaisissement est demandé, dans les vingt-quatre heures du dépôt de la requête. Le dossier de la procédure est transmis au greffe de la Cour de cassation dans le plus bref délai. | The request for disqualification is suspensive. The clerk of the court notifies the clerk of the judge whose disqualification is sought, within twenty-four hours of the filing of the petition. The case file is transmitted to the registry of the Court of Cassation as soon as possible. |
4748_bsard | L'assistance judiciaire consiste à dispenser, en tout ou en partie, ceux qui ne disposent pas des moyens d'existencenécessaires pour faire face aux frais d'une procédure, même extrajudiciaire, de payer les (droits divers), d'enregistrement, de greffe et d'expédition et les autres dépens qu'elle entraîne. Elle assure au... | Judicial assistance consists of exempting, in whole or in part, those who do not have the necessary means of subsistence to cover the costs of a procedure, even an extrajudicial one, from paying various fees, registration, clerk and dispatch fees, and other expenses that it entails. It also ensures for the interested p... |
4749_bsard | L'assistance judiciaire est applicable:1° à tous les actes relatifs aux demandes à porter ou pendantes devant un juge de l'ordre judiciaire ou administratif ou devant des arbitres;2° aux actes relatifs à l'exécution des jugements et arrêts;3° aux procédures sur requête;4° aux actes de procédure qui relèvent de la compé... | Judicial assistance is applicable:
1° to all acts related to requests to be brought or pending before a judge of the judicial or administrative order or before arbitrators;
2° to acts related to the execution of judgments and decrees;
3° to procedures upon petition;
4° to procedural acts that fall under the jurisdicti... |
4750_bsard | Lorsque l'actif d'une faillite est présumé insuffisant pour couvrir les premiers frais de liquidation, le juge saisi ordonne, d'office ou à la requête du curateur, la gratuité de la procédure.La gratuité est également accordée pour les actes et les procédures conservatoires jusqu'à l'expiration du délai de quarante jou... | When the assets of a bankruptcy are presumed insufficient to cover the initial costs of liquidation, the seized judge orders, ex officio or at the request of the curator, the exemption from fees for the procedure. The exemption is also granted for acts and conservatory procedures until the expiration of the forty-day p... |
4751_bsard | Le bénéfice de l'assistance judiciaire est accordé aux personnes de nationalité belge, lorsqu'elles justifient de l'insuffisance de leurs moyens d'existence. Pour déterminer que des personnes justifient de moyens d'existence insuffisants, les articles 508/13/1 et 508/13/2 s'appliquent par analogie, étant entendu que le... | The benefit of legal aid is granted to Belgian nationals when they prove the insufficiency of their means of subsistence. To determine that persons justify insufficient means of subsistence, Articles 508/13/1 and 508/13/2 apply by analogy, it being understood that the words "the legal aid office" must be read, as the c... |
4752_bsard | Le bénéfice de l'assistance judiciaire peut être accordé dans les mêmes conditions :a) aux étrangers, conformément aux traités internationaux;b) à tout ressortissant d'un Etat membre du Conseil de l'Europe;c) à tout étranger qui a, d'une manière régulière, sa résidence habituelle en Belgique (ou qui est en situation ré... | The benefit of legal aid may be granted under the same conditions: a) to foreigners, in accordance with international treaties; b) to any national of a member state of the Council of Europe; c) to any foreigner who has, in a regular manner, their habitual residence in Belgium (or who is in a regular situation of stay i... |
4753_bsard | Le bénéfice de l'assistance judiciaire accordé au requérant peut, selon l'importance de ses moyens d'existence, être subordonné au versement entre les mains du receveur compétent de l'administration du Service public fédéral Finances en charge de la perception et du recouvrement des créances non fiscalesd'une somme à d... | The benefit of legal aid granted to the applicant may, depending on the significance of their means of subsistence, be conditional upon the payment into the hands of the competent receiver of the administration of the Federal Public Service Finance in charge of the collection and recovery of non-tax debts of a sum to b... |
4754_bsard | La demande d'assistance judiciaire est portée devant le bureau du tribunal qui doit être saisi du litige ou, selon le cas, du lieu ou l'acte doit être accompli.Néanmoins, elle est adressée au bureau de la Cour de cassation au bureau de la cour d'appel ou de la cour du travail, au juge de paix ou au tribunal de police, ... | The request for judicial assistance is brought before the office of the court that must be seized of the dispute or, as the case may be, of the place where the act must be carried out. Nevertheless, it is addressed to the office of the Court of Cassation, the office of the court of appeal or the labor court, to the jus... |
4755_bsard | L'assistance judiciaire n'est accordée que pour les actes de procédure à accomplir et pour les simples copies ou les extraits de pièces à produire devant le juge saisi ou à saisir du litige, y compris la signification de la décision définitive. (L'assistance judiciaire couvre également les frais et honoraires du médiat... | Judicial assistance is granted only for procedural acts to be carried out and for simple copies or extracts of documents to be produced before the judge seized or to be seized of the dispute, including the service of the final decision. (Judicial assistance also covers the costs and fees of the mediator in the context ... |
4756_bsard | La partie civile et la partie civilement responsable peuvent demander le bénéfice de l'assistance judiciaire en s'adressant par requête, même verbale, au juge saisi de la poursuite. | The civil party and the civilly liable party may request the benefit of legal aid by applying, even verbally, to the judge handling the prosecution. |
4757_bsard | Si la demande visée aux articles 671 et 672 est faite conjointement avec la demande visée à l'article 674bis, elle est adressée au juge compétent, suivant la procédure définie à cet article. | If the request referred to in Articles 671 and 672 is made jointly with the request referred to in Article 674bis, it shall be addressed to the competent judge, following the procedure defined in that article. |
4758_bsard | Dans les cas urgents et en toutes matières, le président du tribunal ou de la cour et, durant l'instance, le juge saisi de la cause, peuvent, sur requête, même verbale, accorder le bénéfice de l'assistance pour les actes qu'ils déterminent. | In urgent cases and in all matters, the president of the tribunal or court and, during the proceedings, the judge seized of the case, may, upon request, even verbal, grant the benefit of assistance for the acts they determine. |
4759_bsard | § 1er. En matière pénale, l'inculpé, la partie civilement responsable, la partie civile, et toute personne qui, sur base du dossier, pourrait faire état d'un préjudice, peuvent demander l'assistance judiciaire en vue d'obtenir copie de pièces du dossier.§ 2. La demande est adressée par requête :1° au président de la ch... | § 1. In criminal matters, the accused, the civilly liable party, the civil party, and any person who, based on the case file, could claim to have suffered harm, may request legal assistance in order to obtain copies of documents from the file.
§ 2. The request is made by petition:
1° to the president of the council c... |
4760_bsard | Devant le tribunal de première instance, le tribunal du travail et le tribunal de l'entreprise, le requérant adresse au bureau une requête établie en double et signée par lui ou son avocat; (Cette requête n'est soumise à aucune autre formalité. Le requérant) peut aussi s'adresser verbalement au bureau; en ce cas, le gr... | Before the Court of First Instance, the Labour Court, and the Commercial Court, the applicant must submit to the office a petition established in duplicate and signed by him or his lawyer; (This petition is not subject to any other formality. The applicant) may also make a verbal request to the office; in this case, th... |
4761_bsard | Le bureau d'assistance judiciaire ou le juge peut demander soit au justiciable soit à des tiers, y compris des instances publiques, toutes les informations jugées utiles, entre autres le dernier avertissement-extrait de rôle, afin de vérifier que les conditions d'accès à l'assistance judiciaire sont remplies.Pour l'exé... | The legal aid office or the judge may request from the litigant or third parties, including public bodies, all information deemed useful, among other things the latest tax assessment notice, in order to verify that the conditions for access to legal aid are met. For the execution of this provision, agents of the Financ... |
4762_bsard | (Sans préjudice de l'article 508/17 et de la possibilité d'introduire la demande par le biais des autorités compétentes au sens de la directive visée à l'article 508/24, § 1er, le requérant résidant à l'étranger fait parvenir sa demande au bureau ou au juge, à l'aide du formulaire visé à l'article 16 de la directive vi... | (Without prejudice to Article 508/17 and the possibility of submitting the request through the competent authorities as defined in the directive referred to in Article 508/24, § 1, the applicant residing abroad shall send his request to the office or the judge, using the form referred to in Article 16 of the directive ... |
4763_bsard | Le bureau statue sur pièces. Il peut aussi examiner la demande.Il peut, pour cet examen, s'adresser au ministère public et lui demander rapport.Pour cet examen, le bureau peut convoquer le requérant en chambre du conseil. La convocation lui est adressée, sous pli judiciaire, par le greffier.Le bureau se prononce dans l... | The office rules on the basis of documents. It may also examine the request. For this examination, it may contact the public prosecutor's office and ask for a report. For this examination, the office may summon the applicant to appear in chambers. The summons is sent to the applicant, in a judicial envelope, by the cle... |
4764_bsard | La procédure prévue aux articles 675 à (678) est suivie devant le bureau de la cour d'appel et de la cour du travail. (Alinéa 2 abrogé). | The procedure provided for in Articles 675 to (678) is followed before the office of the Court of Appeal and the Labour Court. (Paragraph 2 repealed). |
4765_bsard | Devant le Bureau de la Cour de cassation, la procédure est suivie conformément aux articles 675 à 677. L'examen aura lieu en chambre du conseil.Sauf s'il s'agit du mémoire en réponse au pourvoi, le Bureau de la Cour de cassation ne se prononce, dans les matières visées à l'article 478 sur la demande d'assistance judici... | Before the Bureau of the Court of Cassation, the procedure is followed in accordance with articles 675 to 677. The examination will take place in the council chamber. Except in the case of the memorandum in response to the appeal, the Bureau of the Court of Cassation shall not rule on the request for legal aid in the m... |
4766_bsard | En cas d'urgence, le premier président se prononce sur la requête, après avoir recueilli l'avis du procureur général, sans qu'un avis préalable de l'avocat à la Cour de cassation soit requis et sans que les parties doivent être appelées ou entendues. | In case of urgency, the first president shall rule on the petition, after having obtained the opinion of the attorney general, without a prior opinion from the advocate at the Court of Cassation being required and without the parties needing to be summoned or heard. |
4767_bsard | Les décisions sont exécutoires de plein droit et sur minute nonobstant tout recours.(La partie requérante peut) en obtenir gratuitement l'expédition. | Decisions are enforceable by operation of law and upon the original copy notwithstanding any appeal. The requesting party may obtain a copy thereof free of charge. |
4768_bsard | La décision accordant l'assistance sous la réserve exprimée à l'article 669 est notifiée par le greffier au l'administration du Service public fédéral Finances en charge de la perception et du recouvrement des créances non fiscalesqui, à son tour, prévient le greffier dès que la consignation est faite.Cette consignatio... | The decision granting assistance subject to the condition expressed in Article 669 is notified by the clerk to the administration of the Federal Public Service Finance responsible for the collection and recovery of non-tax debts, which, in turn, informs the clerk as soon as the deposit is made. This deposit is noted by... |
4769_bsard | Toute décision qui accorde l'assistance désigne les officiers publics ou ministériels qui auront à prester leur ministère. | Every decision that grants assistance shall designate the public officers or ministerial officers who will have to perform their ministry. |
4770_bsard | Au début de chaque année judiciaire, les chambres de discipline des notaires et des huissiers de justice du ressort dressent une liste pour régler la répartition des affaires entre les notaires et les huissiers et la transmettent aux bureaux de première instance et d'appel. | At the beginning of each judicial year, the disciplinary chambers of notaries and bailiffs within the jurisdiction draw up a list to regulate the distribution of cases among notaries and bailiffs and transmit it to the first instance and appeal offices. |
4771_bsard | Les dossiers relatifs aux demandes d'assistance judiciaire peuvent être soumis, suivant le cas, à l'examen d'un délégué de la chambre des huissiers de justice ou d'un délégué de la chambre des notaires. Ces chambres ont la faculté de joindre une note au dossier. Toutefois, il ne peut résulter de cette communication auc... | Files related to requests for judicial assistance may be submitted, as appropriate, for review by a delegate of the chamber of bailiffs or a delegate of the chamber of notaries. These chambers have the ability to attach a note to the file. However, this communication must not result in any delay in the examination of t... |
4786_bsard | La personne qui ne bénéficie pas de moyens d'existenceinsuffisants au sens de l'article 667, peut néanmoins bénéficier de l'assistance judiciaire si elle apporte la preuve qu'elle ne peut pas faire face aux frais en raison de la différence du coût de la vie entre l'Etat membre dans lequel elle a son domicile ou sa rési... | The person who does not have insufficient means of subsistence as defined in article 667, may nevertheless benefit from legal aid if they provide proof that they cannot afford the costs due to the difference in the cost of living between the Member State in which they have their domicile or habitual residence and Belgi... |
4787_bsard | (A peine de nullité, les) demandes principales sont portées devant le juge au moyen d'une citation, sans préjudice des règles particulières applicables aux comparutions volontaires et aux procédures sur requête. (Les actes déclarés nuls pour contravention à la présente disposition interrompent la prescription ainsi que... | Under penalty of nullity, principal claims are brought before the judge by means of a summons, without prejudice to the specific rules applicable to voluntary appearances and procedures upon request. (Acts declared null for violation of this provision interrupt the statute of limitations as well as procedural deadlines... |
4788_bsard | Diverses demandes entre deux ou plusieurs parties peuvent, si elles sont connexes, être introduites par le même acte. | Various requests between two or more parties may, if they are related, be introduced by the same act. |
4789_bsard | A peine de nullité, l'exploit de citation contient, outre les mentions prévues à l'article 43 :1° les nom, prénoms et domicile du demandeur et, le cas échéant, son numéro de registre national ou numéro d'entreprise;2° les nom, prénoms et domicile ou, à défaut de domicile résidence du cité;3° l'objet et l'exposé sommair... | Under penalty of nullity, the summons shall contain, in addition to the information provided for in Article 43: 1° the names, first names, and domicile of the plaintiff and, where applicable, his national registration number or business number; 2° the names, first names, and domicile or, in the absence of a domicile, t... |
4790_bsard | § 1er.Les personnes morales agissent en justice à l'intervention de leurs organes compétents.Leur identité est suffisamment relatée dans la citation et dans tout acte de procédure par l'indication de leur dénomination, de leur nature juridique et de leur siège social.Toutefois, la partie contre laquelle est invoqué par... | § 1. Legal entities act in court through their competent organs. Their identity is sufficiently detailed in the summons and in any procedural document by stating their name, their legal nature, and their registered office. However, the party against whom such a procedural document is invoked has the right to demand at ... |
4791_bsard | § 1er. Devant le tribunal du travail les demandes principales peuvent être introduites par une requête contradictoire, conformément aux articles 1034bis à 1034sexies, sans préjudice des règles particulières applicables aux comparutions volontaires, aux procédures sur requête unilatérale, et aux procédures spécialement ... | § 1. Before the labor court, principal claims may be introduced by a contradictory petition, in accordance with articles 1034bis to 1034sexies, without prejudice to the specific rules applicable to voluntary appearances, unilateral petition procedures, and procedures specifically governed by legal provisions that have ... |
4792_bsard | L'Etat est cité au cabinet du ministre dans les attributions duquel est compris l'objet du litige (ou au Bureau du fonctionnaire désigné par celui-ci). (Si l'objet du litige entre dans les attributions du Sénat ou de la Chambre des représentants, l'Etat, représenté par la Chambre des représentants ou le Sénat, est cité... | The State is summoned to the office of the minister within whose portfolio the subject of the dispute falls (or to the Office of the official designated by the minister). (If the subject of the dispute falls within the purview of the Senate or the Chamber of Representatives, the State, represented by the Chamber of Rep... |
4793_bsard | Devant le tribunal de première instance, le tribunal du travail, le tribunal de l'entreprise, le juge de paix et le tribunal de police, la demande peut être introduite par une requête conjointe des parties, signée et datée par elles à peine de nullité.La requête est déposée ou adressée au greffe par lettre recommandée.... | Before the Court of First Instance, the Labour Court, the Commercial Court, the Justice of the Peace, and the Police Court, a request may be introduced by a joint petition of the parties, signed and dated by them on pain of nullity. The petition is filed or sent to the clerk's office by registered letter. The filing of... |
4794_bsard | Le délai ordinaire des citations pour ceux qui ont leur domicile ou leur résidence en Belgique est de huitaine.Il en est de même :1° lorsque la citation est signifiée en Belgique à domicile élu;2° lorsque la personne à qui la citation est notifiée n'a ni domicile ni résidence connus soit en Belgique, soit à l'étranger;... | The ordinary period for summonses for those who have their domicile or residence in Belgium is eight days. The same applies: 1° when the summons is served in Belgium at an elected domicile; 2° when the person to whom the summons is notified has no known domicile or residence either in Belgium or abroad; 3° when a summo... |
4795_bsard | Dans les cas urgents, le juge de paix, le président du tribunal ou le tribunal de la famille et de la jeunessedevant lequel une affaire doit être portée peut, sur requête, présentée sous leur signature par un avocat ou un huissier de justice, rendre une ordonnance pour abréger les délais et, même s'il échet, permettre ... | In urgent cases, the justice of the peace, the president of the court, or the family and youth court before which a case must be brought may, upon request, presented under their signature by a lawyer or a bailiff, issue an order to shorten the deadlines and, if necessary, allow for a summons on the same day and at the ... |
4796_bsard | Pour les personnes qui n'ont ni domicile, ni résidence, ni domicile élu en Belgique, le délai est augmenté ainsi qu'il est dit à l'article 55, sauf lorsque la citation leur est signifiée à personne en Belgique. | For individuals who have neither a domicile, nor a residence, nor an elected domicile in Belgium, the period is extended as stated in Article 55, except when the summons is served on them in person in Belgium. |
4797_bsard | Les délais fixés pour les citations sont prescrits à peine de nullité.La même règle est applicable aux autres formes de convocations prévues par la loi. | The deadlines set for summonses are prescribed on pain of nullity. The same rule applies to other forms of summons provided for by law. |
4820_bsard | § 1er. Le juge favorise en tout état de la procédure un mode de résolution amiable des litiges.§ 2. Sauf en référé, le juge peut, à l'audience d'introduction ou lors d'une audience fixée à date rapprochée, interroger les parties sur la manière dont elles ont tenté de résoudre le litige à l'amiable avant l'introduction ... | § 1. The judge promotes at all stages of the proceedings an amicable mode of dispute resolution.
§ 2. Except in summary proceedings, the judge may, at the introductory hearing or at a hearing set at a close date, question the parties on how they have attempted to resolve the dispute amicably before the introduction of... |
4821_bsard | Il entre dans la mission du juge de concilier les parties.Sans préjudice des dispositions des articles 1724 à 1737, toute demande principale introductive d'instance entre parties capables de transiger et sur des objets susceptibles d'être réglés par transaction, peut être préalablement soumise, à la requête d'une des p... | It falls within the judge's mission to reconcile the parties. Without prejudice to the provisions of articles 1724 to 1737, any principal claim initiating proceedings between parties capable of compromising and on matters that can be settled by transaction, may be preliminarily submitted, at the request of one of the p... |
4829_bsard | Tous mémoires, notes ou pièces non communiqués au plus tard en même temps que les conclusions ou, dans le cas de l'article 735, avant la clôture des débats, sont écartés d'office des débats. | All briefs, notes, or documents not disclosed at the latest at the same time as the conclusions or, in the case of Article 735, before the closing of the debate, are automatically excluded from the proceedings. |
4847_bsard | Les parties peuvent présenter elles-mêmes leurs conclusions et défenses, à moins que la loi n'en ait disposé autrement.Le juge peut, néanmoins, leur interdire l'exercice de ce droit, s'il reconnaît que la passion ou l'inexpérience les empêche de discuter leur cause avec la décence convenable ou la clarté nécessaire. | The parties may present their own conclusions and defenses, unless otherwise provided by law. However, the judge may prohibit them from exercising this right if he recognizes that passion or inexperience prevents them from discussing their case with proper decency or the necessary clarity. |
4853_bsard | 16° les demandes civiles relatives à l'exécution de décisions judiciaires portant condamnation à une confiscation spéciale, à une amende et aux frais de justice dans le cadre de l'enquête pénale d'exécution.117° les demandes relatives à la modification de l'enregistrement du sexe d'une personne dans son acte de naissan... | 16° civil claims related to the enforcement of judicial decisions imposing special confiscation, a fine, and legal costs within the framework of the criminal enforcement investigation. 17° requests related to the modification of the sex registration of a person in their birth certificate; The public prosecutor's office... |
4870_bsard | Le jugement ne peut être rendu que par le nombre prescrit de juges. Ceux-ci doivent avoir assisté à toutes les audiences de la cause. Le tout, à peine de nullité.(alinéa 2 abrogé) | The judgment can only be rendered by the prescribed number of judges. They must have attended all the hearings of the case. All this, under penalty of nullity. (paragraph 2 repealed) |
4885_bsard | Dans les cinq jours de la prononciation de la décision, tant pour les affaires civiles que pour les affaires pénales, le greffier notifie à chacune des parties ou, le cas échéant, à leurs avocats, une copie non signée de la décision. Cette notification ne fait pas courir le délai de recours. Elle a lieu par voie électr... | Within five days of the pronouncement of the decision, for both civil and criminal matters, the clerk notifies each of the parties or, where appropriate, their lawyers, with an unsigned copy of the decision. This notification does not initiate the appeal period. It is carried out electronically to the professional emai... |
4889_bsard | Les demandes d'interprétation, de rectification ou de réparation de l'omission d'un chef de demandesont portées devant le juge qui a rendu la décision à interpréter, à rectifier ou à réparer, ou devant la juridiction à laquelle la décision est déférée. | Requests for interpretation, correction, or rectification of the omission of a head of claim shall be brought before the judge who rendered the decision to be interpreted, corrected, or rectified, or before the jurisdiction to which the decision is referred. |
4940_bsard | Lorsque l'affaire est pendante devant le juge, au premier ou au second degré de juridiction, la demande en désaveu prévue à l'article 848 est formée selon les règles des interventions.Si une voie de recours demeure ouverte, la demande en désaveu peut être introduite ensemble avec cette voie de recours.Dans les autres c... | When the case is pending before the judge, at the first or second degree of jurisdiction, the challenge request provided for in Article 848 is made according to the rules of interventions. If a means of appeal remains open, the challenge request may be introduced together with this means of appeal. In other cases, the ... |
4943_bsard | Le jugement qui ordonne la caution fixe la somme jusqu'à concurrence de laquelle elle est fournie. Il peut aussi remplacer la caution par toute autre sûreté. Le demandeur est dispensé de fournir la sûreté demandée s'il consigne la somme fixée, s'il justifie que ses immeubles situés en Belgique sont suffisants pour en r... | The judgment that orders the security sets the amount up to which it is provided. It may also replace the security with any other guarantee. The plaintiff is exempted from providing the requested security if he deposits the set sum, if he proves that his real estate located in Belgium is sufficient to cover it, or if h... |
4972_bsard | Le Roi détermine les modalités de perception et de restitution éventuelle de la provision prévue à l'article 879 ainsi que les modalités de paiement des frais de copie. | The King determines the methods of collection and possible restitution of the provision provided for in article 879, as well as the methods of payment for copying fees. |
4985_bsard | L'expédition du jugement statuant sur la vérification est, par les soins du greffier, transmis au procureur du Roi dans les quinze jours de la date de ce jugement. | The clerk shall transmit the copy of the judgment ruling on the verification to the King's prosecutor within fifteen days of the date of this judgment. |
4994_bsard | Au cas ou la pièce arguée de faux a été reçue en minute, le juge ordonne au défendeur ou au dépositaire de la minute de la déposer au greffe ou en tel autre endroit désigné par lui pour l'accomplissement des mesures d'instruction qu'il a ordonnées.Le juge détermine le délai dans lequel ce dépôt devra être effectué.Si l... | In the event that the document alleged to be forged was received in minute form, the judge orders the defendant or the custodian of the minute to deposit it at the clerk's office or at another location designated by him for the carrying out of the investigative measures he has ordered. The judge sets the deadline by wh... |
4995_bsard | Si le juge déclare le faux, mention du jugement est faite en marge de la pièce déclarée fausse, par les soins du greffier. Il est dressé procès-verbal de cet émargement.Le juge qui déclare le faux ordonne la saisie de la pièce reconnue fausse.Ladite pièce sera, avec une copie du jugement déclarant le faux, transmise au... | If the judge declares the forgery, a note of the judgment is made in the margin of the document declared forged, by the clerk. Minutes of this marginal note are drawn up. The judge who declares the forgery orders the seizure of the document recognized as forged. Said document shall be transmitted to the King's prosecut... |
5009_bsard | L'enquête est tenue par les juges qui l'ont autorisée ou ordonnée ou par le juge qui sera désigné dans le jugement. | The investigation is conducted by the judges who authorized or ordered it or by the judge who will be designated in the judgment. |
5014_bsard | Les témoins sont convoqués par le greffier au moins huit jours avant leur audition. Il est joint à la convocation une copie certifiée conforme du dispositif du jugement, seulement en ce qui concerne les faits admis et la fixation des lieu, jour et heure de l'audition. La convocation reproduit en outre le texte des arti... | Witnesses are summoned by the clerk at least eight days before their hearing. A certified copy of the judgment's ruling is attached to the summons, but only in regards to the admitted facts and the determination of the place, date, and time of the hearing. The summons also reproduces the text of articles 924 to 936. Wi... |
5028_bsard | Le juge, soit d'office, soit sur la réquisition d'une des parties, interroge le témoin sur son degré de parenté ou d'alliance avec les parties ainsi que sur les faits qui lui sont personnels et qui sont de nature à influencer sa déposition. L'interpellation peut porter notamment sur les faits suivants :1°l'intérêt pers... | The judge, either on their own initiative or upon the request of one of the parties, questions the witness about their degree of kinship or connection by marriage with the parties, as well as about personal facts that are likely to influence their testimony. The questioning may particularly address the following facts:... |
5046_bsard | Le Roi détermine les conditions de perception et de restitution des provisions prévues à l'article 953, alinéas 1 et 2. Il détermine les modalités de paiement de la taxe des témoins. Il fixe pareillement le tarif de l'enregistrement littéral des dépositions. | The King determines the conditions for the collection and refund of the advances provided for in Article 953, paragraphs 1 and 2. He determines the terms of payment of the witness fee. He similarly sets the rate for the literal recording of statements. |
5051_bsard | La déposition recueillie contradictoirement, entre les mêmes parties, devant une juridiction et qui n'est pas entachée d'une des causes de nullité prévues par l'article 961, 1° à 3° , peut être admise comme preuve testimoniale. | The deposition taken contradictorily, between the same parties, before a jurisdiction and which is not tainted by one of the causes of nullity provided for in article 961, 1° to 3°, may be admitted as testimonial evidence. |
5053_bsard | Lorsque la preuve testimoniale est admissible, le juge peut recevoir de tiers des déclarations, sous forme d'attestation, de nature à l'éclairer sur les faits litigieux dont ils ont personnellement connaissance. | When testimonial evidence is admissible, the judge may receive declarations from third parties, in the form of affidavits, which are likely to enlighten them on the contentious facts of which they have personal knowledge. |
5059_bsard | Les experts peuvent être récusés par les motifs pour lesquels la récusation est permise à l'égard des juges. | Experts may be challenged on the grounds for which challenge is permitted with respect to judges. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.