id stringlengths 8 11 | content stringlengths 11 23.4k | content_translated stringlengths 11 10.1k ⌀ |
|---|---|---|
6731_bsard | Quiconque aura méchamment ou frauduleusement altéré ou détérioré des marchandises ou des matières servant à la fabrication, sera puni d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une amende de vingt-six eurosà trois cents euros. L'emprisonnement sera de six mois à trois ans et l'amende de cinquante eurosà cinq cents euro... | Whoever maliciously or fraudulently alters or damages goods or materials used in manufacturing shall be punished by imprisonment of one month to one year and a fine of twenty-six euros to three hundred euros. The imprisonment shall be from six months to three years and the fine from fifty euros to five hundred euros if... |
6732_bsard | Quiconque aura méchamment enlevé, coupé ou détruit les liens ou les obstacles qui retiennent un bateau, un wagon ou une voiture, sera puni d'un emprisonnement de huit jours à deux ans. | Whoever maliciously removes, cuts, or destroys the ties or barriers holding back a boat, a wagon, or a vehicle, shall be punished with imprisonment from eight days to two years. |
6733_bsard | § 1er. Sera puni d'un emprisonnement d'un mois à six mois et d'une amende de vingt-six euros à deux cents euros ou d'une de ces peines seulement, quiconque réalise sans autorisation des graffitis sur des biens mobiliers ou immobiliers.§ 2. Le maximum de l'emprisonnement est porté à un an d'emprisonnement en cas de réci... | § 1. Anyone who, without authorization, makes graffiti on movable or immovable property shall be punished with imprisonment from one month to six months and a fine of twenty-six euros to two hundred euros, or one of these penalties only.
§ 2. The maximum imprisonment is increased to one year in the event of a repeat o... |
6734_bsard | Sera puni d'un emprisonnement d'un mois à six mois et d'une amende de vingt-six euros à deux cents euros ou d'une de ces peines seulement, quiconque aura volontairement dégradé les propriétés immobilières d'autrui. | Anyone who willfully damages another person's real property shall be punished by imprisonment for a term of one month to six months and a fine of twenty-six euros to two hundred euros, or by one of these penalties only. |
6735_bsard | Dans les cas prévus par les articles 534bis et 534ter, le minimum des peines portées par ces articles peut être doublé s'il s'agit de peines correctionnelles, et augmenté de deux ans s'il s'agit de réclusion, lorsqu'un des mobiles du délit est la haine, le mépris ou l'hostilité à l'égard d'une personne en raison de sa ... | In the cases provided for by Articles 534bis and 534ter, the minimum of the penalties prescribed by these articles may be doubled if they are correctional penalties, and increased by two years if they are penalties of imprisonment, when one of the motives for the offense is hatred, contempt, or hostility towards a pers... |
6756_bsard | (Seront punis d'une amende de dix eurosà vingt euros: 1° Ceux qui, hors les cas prévus par le chapitre III, titre IX, livre II du présent code, auront volontairement endommagé ou détruit les propriétés mobilières d'autrui;) 2° 3° 4° | (Those who, outside the cases provided for in Chapter III, Title IX, Book II of this code, have willfully damaged or destroyed the movable property of others shall be punished with a fine of ten to twenty euros;) 2° 3° 4° |
6757_bsard | (Seront punis d'une amende de dix eurosà vingt euroset d'un emprisonnement d'un jour à cinq jours, ou d'une de ces peines seulement : 1° Ceux qui se seront rendus coupables de bruits ou tapages nocturnes de nature à troubler la tranquillité des habitants;) 2° 3° 4° 5° 6° 7° | (Those who are found guilty of noises or nocturnal disturbances capable of disturbing the tranquility of the inhabitants will be punished with a fine of ten euros to twenty euros and imprisonment from one day to five days, or one of these penalties only: 1°) 2° 3° 4° 5° 6° 7° |
6769_bsard | Les tribunaux prononceront la peine de la destitution :Contre tout officier condamné, en vertu du Code pénal militaire, à une peine criminelle à laquelle la loi n'attache pas la dégradation militaire;Contre tout officier condamné du chef de délits prévus au chapitre V, titre VII, livre II, et au chapitre Ier et aux sec... | The courts shall pronounce the sentence of dismissal: Against any officer convicted, under the Military Penal Code, of a criminal penalty to which the law does not attach military degradation; Against any officer convicted of offenses provided for in Chapter V, Title VII, Book II, and in Chapter I and Sections II and I... |
6779_bsard | Sera coupable de trahison tout militaire qui aura commis une des infractions prévues par les articles 113 à 119, 121 à 123 et 123quater du Code pénal ordinaire. | Any military personnel who commits one of the offenses provided for in articles 113 to 119, 121 to 123, and 123quater of the ordinary Penal Code will be guilty of treason. |
6789_bsard | Tout militaire qui, étant en faction ou en vedette, aura été trouvé ivre ou endormi, sera puni :D'un emprisonnement militaire de trois mois à trois ans, s'il se trouvait en présence de l'ennemi;D'un emprisonnement militaire d'un mois à un an si, hors le cas prévu par l'alinéa précédent, le fait a eu lieu en temps de gu... | Any soldier who, while on guard or on sentry duty, is found to be drunk or asleep, shall be punished: by military imprisonment from three months to three years, if it occurred in the presence of the enemy; by military imprisonment from one month to one year if, apart from the case provided for in the preceding paragrap... |
6809_bsard | La même peine pourra être infligée à tout officier en congé ou en permission qui ne sera pas rentré à son corps ou à sa résidence, en temps de guerre, trois jours, en temps de paix, quinze jours après l'expiration de son congé ou de sa permission, ou après avoir reçu un ordre de rappel. | The same penalty may be imposed on any officer on leave or on furlough who has not returned to his unit or residence, in time of war, within three days, in time of peace, within fifteen days after the expiration of his leave or furlough, or after having received a recall order. |
6835_bsard | Les tâches du staffLe staff est chargé de l'exécution des tâches du SIRS visées à l'article 3.Les coordinateurs SIRS sont chargés du soutien des cellules d'arrondissement. Ils mettent leurs connaissances et leur expertise à la disposition du SIRS. | The tasks of the staffThe staff is responsible for carrying out the tasks of the SIRS as referred to in Article 3. The SIRS coordinators are responsible for supporting the district cells. They make their knowledge and expertise available to the SIRS. |
6866_bsard | L'intégrité des donnéesLes inspecteurs sociaux peuvent vérifier, au moyen du système informatique ou par tout autre appareil électronique et avec l'assistance de l'employeur, de ses préposés ou mandataires, la fiabilité des données et traitements informatiques, en exigeant la communication de documents spécialement éta... | Data Integrity
Social inspectors may verify, through the computer system or by any other electronic device and with the assistance of the employer, their staff or agents, the reliability of data and computer processing, by demanding the communication of documents specifically established to present the data recorded on... |
6884_bsard | Notification écrite d'une infraction grave, dans le chef de l'employeur, à son obligation de payer, dans les délais la rémunérationLes inspecteurs sociaux peuvent informer par écrit les donneurs d'ordre, les entrepreneurs et les sous-traitants visés à l'article 35/1 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection d... | Written notification of a serious offense, on the part of the employer, to their obligation to pay, within the deadlines, the remuneration
Social inspectors may inform in writing the principals, contractors, and subcontractors referred to in Article 35/1 of the law of April 12, 1965, concerning the protection of worke... |
6888_bsard | Les compétences des inspecteurs sociaux officiers de police judiciaireLes pouvoirs d'officier de police judiciaire, auxiliaire du procureur du Roi et de l'auditeur du travail, conférés aux inspecteurs sociaux désignés par le Roi ne peuvent être exercés qu'en vue de la recherche et de la constatation des infractions vis... | The powers of judicial police officers, assistants to the public prosecutor and the labor auditor, conferred upon social inspectors designated by the King, may only be exercised for the purpose of investigating and establishing the offenses referred to in this Code and in articles 433quinquies to 433octies of the Penal... |
6902_bsard | La communication du procès-verbal constatant une infractionLe procès-verbal constatant une infraction est transmis au ministère public.Un exemplaire du procès-verbal constatant une infraction aux dispositions du présent Code est transmis à l'administration compétente, visée à l'article 70.Une copie en est communiquée à... | The communication of the report noting an offense
The report noting an offense is transmitted to the public prosecutor's office.
A copy of the report noting an offense against the provisions of this Code is transmitted to the competent administration, referred to in Article 70.
A copy is also communicated to the pre... |
6914_bsard | L'invitation à présenter des moyens de défenseLe contrevenant est invité, par une lettre recommandée à la poste, à présenter ses moyens de défense. Cette lettre communique les informations suivantes :1° les références du procès-verbal qui constate l'infraction et relate les faits à propos desquels la procédure est enta... | The invitation to present means of defense
The offender is invited, by a registered letter at the post office, to present their means of defense. This letter communicates the following information:
1° the references of the report that records the offense and relates the facts concerning which the procedure is initiat... |
6915_bsard | La présentation des moyens de défenseLes moyens de défense peuvent être présentés par écrit, y compris par courrier électronique.Ils peuvent aussi être présentés oralement, soit auprès de l'administration compétente, soit auprès d'un des bureaux régionaux des administrations chargées de la surveillance de la législatio... | The presentation of the means of defense
The means of defense can be presented in writing, including by email. They can also be presented orally, either to the competent administration or to one of the regional offices of the administrations responsible for monitoring the relevant legislation. The latter shall transmit... |
6922_bsard | La notification de la décisionLa décision est notifiée au contrevenant par lettre recommandée à la poste conformément à l'article 77, en même temps qu'une invitation à acquitter l'amende dans le délai visé à l'article 88.La notification éteint l'action publique.Si le contrevenant a omis de retirer la lettre recommandée... | Notification of the Decision
The decision is notified to the offender by registered letter through the post in accordance with Article 77, along with an invitation to pay the fine within the period referred to in Article 88. The notification extinguishes the public action. If the offender has failed to collect the reg... |
6928_bsard | L'extinction de l'action de l'administrationLe paiement de l'amende met fin à l'action de l'administration compétente. | The extinction of the administration's actionThe payment of the fine terminates the action of the competent administration. |
6935_bsard | La communication de renseignements par le ministère publicLe procureur du Roi qui traite une affaire pénale dont l'examen fait apparaître des indices sérieux d'infractions aux dispositions du présent Code, en informe l'auditeur du travail. | The communication of information by the public prosecutor's office
The King's prosecutor handling a criminal case, where the examination reveals serious indications of offenses against the provisions of this Code, informs the labor auditor. |
6936_bsard | La communication de la décision sur l'action publique§ 1er. Le service d'inspection qui a dressé le procès-verbal est informé de toute décision rendue sur l'action publique du chef d'infraction à la législation dont il exerce la surveillance.Cette information est donnée dans le mois de la prise de la décision selon le ... | Notification of the Decision on Public Action
§ 1. The inspection service that has drawn up the official report is informed of any decision made on the public action for an offense against the legislation it monitors. This information is provided within one month of the decision being made, as applicable, by the publi... |
6941_bsard | La composition et le fonctionnement du Conseil consultatifLe Roi détermine la composition du Conseil consultatif, ainsi que les règles relatives à son fonctionnement.(NOTE : Entrée en vigueur des articles 96,97 et 98 fixée au 09-06-2011 par AR2011-06-07/01, art. 16) | The composition and operation of the Advisory Council
The King determines the composition of the Advisory Council, as well as the rules relating to its operation. (NOTE: Articles 96, 97, and 98 came into force on 09-06-2011 by Royal Decree 2011-06-07/01, art. 16) |
6951_bsard | Le Comité de gestion de la banque de données e-PV§ 1er. Un Comité de gestion de la banque de données e-PV est créé.Le Comité de gestion est composé :1° du président, le fonctionnaire dirigeant l'administration compétente;2° des fonctionnaires dirigeant des services d'inspection sociale visés à l'article 100/2;3° du dir... | The Management Committee of the e-PV database
§ 1. A Management Committee for the e-PV database is established. The Management Committee is composed of:
1° the president, the official leading the competent administration;
2° officials leading the social inspection services referred to in Article 100/2;
3° the director... |
6968_bsard | La récidiveEn cas de récidive dans l'année qui suit une condamnation pour une infraction aux dispositions du Livre 2, la peine peut être portée au double du maximum.Le chapitre V du Livre 1er, du Code pénal n'est pas applicable aux infractions visées au Livre 2. | Recidivism
In the event of recidivism within the year following a conviction for an offense under the provisions of Book 2, the penalty may be increased to double the maximum. Chapter V of Book 1 of the Penal Code is not applicable to offenses referred to in Book 2. |
6972_bsard | Le concours matériel d'infractionsEn cas de concours de plusieurs infractions, les montants des amendes administratives sont cumulés sans qu'ils puissent cependant excéder le double du maximum de l'amende administrative la plus élevée. | Material Conjunction of Offenses
In the event of a conjunction of several offenses, the amounts of the administrative fines are cumulated, provided that they do not exceed twice the maximum of the highest administrative fine. |
6985_bsard | La personne de confianceEst puni d'une sanction de niveau 2, l'employeur, son préposé ou son mandataire qui, en contravention à la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et à ses arrêtés d'exécution :1° désigne une personne de confiance, sans l'accord préalable de ... | The Trusted Person
The employer, their representative, or their agent who, in contravention of the law of August 4, 1996, concerning the well-being of workers during the performance of their work and its implementing decrees, is punished with a level 2 sanction for:
1° Appointing a trusted person without the prior agr... |
7003_bsard | Les règles relatives aux dérogations individuellesEst puni d'une sanction de niveau 2 :1° le père, la mère ou le tuteur qui, en contravention à la loi du 16 mars 1971 sur le travail :a) a fait ou laissé exercer par un enfant une activité sortant du cadre de son éducation ou de sa formation ou sans avoir obtenu préalabl... | The rules relating to individual exemptions are punishable by a level 2 sanction:
1° the father, mother, or guardian who, in contravention of the law of March 16, 1971, on labor:
a) has made or allowed a child to engage in an activity outside the framework of their education or training or without having previously obt... |
7005_bsard | Les travaux interditsEst puni d'une sanction de niveau 4, l'employeur, son préposé ou son mandataire qui, en contravention à la loi du 16 mars 1971 sur le travail :1° a fait ou laissé effectuer par un jeune travailleur des travaux souterrains dans les mines, minières et carrières, ou d'autres travaux souterrains interd... | Prohibited Work
An employer, their representative, or their agent who, in contravention of the law of March 16, 1971, on labor:
1° has made or allowed a young worker to perform underground work in mines, mining facilities, and quarries, or other underground work prohibited by the King;
2° has made or allowed a young wo... |
7019_bsard | L'entrave au droit au crédit-temps et à l'interruption de carrièreEst puni d'une sanction de niveau 2, l'employeur, son préposé ou son mandataire qui n'accorde pas au travailleur le droit à la suspension ou à la réduction des prestations de travail en contravention à la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant ... | Obstructing the right to time credit and career interruption is punishable by a level 2 sanction, the employer, their representative or their agent who does not grant the worker the right to suspend or reduce working hours in violation of the Recovery Law of January 22, 1985 containing social provisions, to the Royal D... |
7021_bsard | Les mesures de publicité des horaires de travail à temps partielEst puni d'une sanction de niveau 3, l'employeur, son préposé ou son mandataire qui, en contravention à la loi-programme du 22 décembre 1989 :1° n'a pas conservé, à l'endroit où le règlement de travail peut être consulté, une copie du contrat de travail du... | Publicity Measures for Part-Time Work Schedules
Subject to a level 3 sanction is the employer, their representative or their agent who, in contravention of the Programme Law of 22 December 1989:
1° has not kept, at the location where the work regulations can be consulted, a copy of the part-time worker's employment c... |
7032_bsard | Est puni d'une sanction de niveau 2, l'employeur, son préposé ou son mandataire qui, en contravention à la loi du 12 décembre 2010 fixant la durée du travail des médecins, dentistes, vétérinaires, des candidats-médecins en formation, des candidates-dentistes en formation et étudiants stagiaires se préparant à ces profe... | An employer, their representative, or their agent who, in contravention of the law of December 12, 2010, setting the working hours for doctors, dentists, veterinarians, medical trainees, dental trainees, and trainee students preparing for these professions (ERRATUM, see M.B. January 12, 2011, p. 836) is subject to a le... |
7056_bsard | La main-d'oeuvre étrangère NOTE : abrogé, sauf en ce qui concerne les jeunes au pair visés à l'article 3, 4° de la loi du 9 mai 2018 relative à l'occupation de ressortissants étrangers se trouvant dans une situation particulière de séjour.§ 1er. Est puni d'une sanction de niveau 4, l'employeur, son préposé ou son manda... | Foreign labor NOTE: repealed, except as it concerns au pair youths referred to in Article 3, 4° of the law of May 9, 2018, relating to the employment of foreign nationals in a special residence situation.
§ 1. An employer, their representative, or their agent who, in contravention of the law of April 30, 1999, relatin... |
7134_bsard | La restitutionLorsque les tiers lésés ne se sont pas constitués partie civile, le juge qui prononce la peine prévue aux articles 171/4,218, 219, 220, 223, § 1er, alinéa 1er, 1° et 234, § 1er, 3°, ou qui constate la culpabilité pour une infraction à ces dispositions, condamne d'office le débiteur des cotisations impayée... | Restitution
When the injured third parties have not constituted themselves as a civil party, the judge who pronounces the sentence provided for in articles 171/4, 218, 219, 220, 223, § 1, paragraph 1, 1° and 234, § 1, 3°, or who acknowledges the guilt for an offense to these provisions, automatically condemns the debt... |
7143_bsard | Les matériaux extraits ne pourront être enlevés qu'après que le propriétaire aura été indemnisé de tout le préjudice causé par l'occupation ou l'extraction. En cas de désaccord sur l'indemnité, le règlement en aura lieu devant le juge de paix du canton où se font les travaux de fouille.Le jugement sera rendu en dernier... | The extracted materials may not be removed until the owner has been compensated for all the damage caused by the occupation or extraction. In case of disagreement over the compensation, the settlement shall take place before the justice of the peace of the canton where the excavation work is being carried out. The judg... |
7157_bsard | Le propriétaire d'une haie vive non mitoyenne ou d'un mur non mitoyen aura la faculté, hors le temps de la récolte sur pied, de passer sur le champ de son voisin, pour rabattre, élaguer la haie, enlever le branchage, réparer ou entretenir le mur. Si ce champ est clos, le passage devra être demandé au voisin qui pourra ... | The owner of a non-common hedge or a non-common wall shall have the right, except during the harvest time, to enter the field of their neighbor to cut back, prune the hedge, remove the branches, repair or maintain the wall. If this field is enclosed, passage must be requested from the neighbor who may designate it, at ... |
7165_bsard | A la demande du collège des bourgmestre et échevins ou de toute personne intéressée, le tribunal ordonne l'enlèvement des plantations effectuées ou maintenues en contravention de l'article 35bis, § 5, du présent Code.Le jugement ordonne que lorsque l'enlèvement n'est pas exécuté dans le délai prescrit, la commune ou le... | Upon request of the college of mayor and aldermen or any interested party, the court orders the removal of plantings carried out or maintained in contravention of Article 35bis, § 5, of the present Code. The judgment orders that if the removal is not carried out within the prescribed period, the municipality or the pet... |
7177_bsard | En cas de contestations élevées, soit pendant les opérations, soit par suite d'oppositions formées par les riverains dans le délai fixé par l'article 45, elles seront portées, par les parties intéressées, devant les tribunaux compétents, et il sera sursis à l'abornement jusqu'après leur décision.En cas de contestations... | In the event of disputes raised, either during the operations or as a result of objections made by the adjoining landowners within the period set by Article 45, they shall be brought by the interested parties before the competent courts, and the demarcation shall be suspended until after their decision. In the event of... |
7187_bsard | (Les fonctionnaires de police de la police locale) sont chargés, dans le territoire pour lequel ils sont assermentés, de rechercher et de constater, les délits et les contraventions qui ont pour objet la police rurale et forestière, de même que les délits de chasse et de pêche. Les gardes forestiers de l'Etat, des co... | (Local police officers) are responsible, within the territory for which they are sworn in, for investigating and recording misdemeanors and infractions related to rural and forest policing, as well as hunting and fishing offenses. State forest rangers, municipal rangers, and public institution rangers also have the aut... |
7191_bsard | (Dans les cas prévus par l'article 68, les membres du personnel de l'Agentschap voor Natuur en Bos désignés par le fonctionnaire dirigeantne pourront, sous peine d'une amende de 25 francs, se refuser à accompagner les membres de la police locale ou de la police fédérale qui requièrent leur présence.) Ils sont tenus, en... | (In the cases provided for by Article 68, the staff members of the Agentschap voor Natuur en Bos designated by the leading official may not, under penalty of a fine of 25 francs, refuse to accompany the members of the local police or the federal police who require their presence.) They are also required to sign the rep... |
7197_bsard | (Les gardes champêtres particuliers) des établissements publics et des particuliers sont responsables de toute négligence ou contravention dans l'exercice de leurs fonctions. Ils pourront être rendus passibles du payement des indemnités résultant des infractions qu'ils n'auront pas dûment constatées. | Private rural guards of public establishments and individuals are responsible for any negligence or breach in the performance of their duties. They may be held liable for the payment of compensation resulting from offenses they have not duly recorded. |
7217_bsard | Dans tous les cas prévus aux articles précédents, s'il existe des circonstances atténuantes, l'emprisonnement pourra être écarté et l'amende réduite, sans qu'elle puisse, en aucun cas, être inférieure à un franc. | In all cases provided for in the preceding articles, if there are extenuating circumstances, imprisonment may be waived and the fine reduced, provided that it may not, in any case, be less than one franc. |
7224_bsard | Les vingt-cinq membres de la Commission wallonne de la Santé sont répartis de la façon suivante :1° trois représentants actifs en matière de Santé mentale, représentant les pouvoirs organisateurs des services de Santé mentale et les médecins psychiatres des services de Santé mentale, répartis équitablement entre les di... | The twenty-five members of the Walloon Health Commission are distributed as follows: 1° three representatives active in the field of Mental Health, representing the organizing authorities of mental health services and the psychiatrists of mental health services, distributed equitably among the different sectors in acco... |
7226_bsard | Les quinze membres de la Commission wallonne des Personnes handicapées sont répartis de la façon suivante :1° huit membres désignés parmi les associations reconnues comme représentatives des personnes handicapées et de leur famille;2° trois membres choisis, sur proposition du ministre ayant la Politique des Personnes h... | The fifteen members of the Walloon Commission for Persons with Disabilities are distributed as follows: 1° eight members appointed from associations recognized as representative of persons with disabilities and their families; 2° three members chosen, upon the proposal of the minister responsible for Disability Policy,... |
7227_bsard | La participation aux séances du conseil, aux séances des commissions permanentes visées à l'article 4 du Code décrétal ou aux séances de la commission d'avis sur les recours visée à l'article 32 du Code décrétal donne droit à un jeton de présence dont le montant est fixé comme suit :1° président du conseil et les prési... | Attendance at the council sessions, at the sessions of the standing committees referred to in Article 4 of the Decretal Code, or at the sessions of the advisory commission on appeals referred to in Article 32 of the Decretal Code, entitles one to a presence fee whose amount is set as follows: 1° president of the counci... |
7244_bsard | Pour les personnes qui ne relèvent pas d'un organisme assureur wallon, les dispensateurs de soins sont autorisés à facturer aux bénéficiaires les prestations et interventions visées à l'article 43/7 à cent pour cent de leur valeur fixée de la nomenclature visée à l'article 10/8. Le bénéficiaire peut se retourner auprès... | For individuals who are not covered by a Walloon insurance body, healthcare providers are authorized to bill beneficiaries for services and interventions referred to in Article 43/7 at one hundred percent of their value as set out in the nomenclature referred to in Article 10/8. The beneficiary may turn to their debtor... |
7260_bsard | Pour les capitaux mobiliers, placés ou non, il est porté en compte une somme égale à six pour cent des capitaux. | For movable assets, whether invested or not, an amount equal to six percent of the capital is taken into account. |
7262_bsard | Pour l'application de l'article 10/32, la valeur vénale des biens meubles ou immeubles cédés dont le demandeur, ou la personne avec laquelle il forme un ménage, étaient propriétaires ou usufruitiers en indivis, est multipliée par la fraction qui exprime l'importance des droits du demandeur ou de la personne avec laquel... | For the application of Article 10/32, the market value of the movable or immovable property transferred, of which the applicant, or the person with whom they form a household, were owners or usufructuaries in undivided shares, is multiplied by the fraction that represents the extent of the rights of the applicant or th... |
7276_bsard | Lorsque l'organisme assureur notifie une décision après sa date de prise de cours, il tient compte de plein droit des faits survenus et des éléments présentés entre la date de prise de cours de la décision et la date de sa notification pour autant que ces faits et ces éléments aient été portés à sa connaissance avant l... | When the insurance body notifies a decision after its effective date, it automatically takes into account the facts that have occurred and the elements presented between the effective date of the decision and the date of its notification, provided that these facts and elements were brought to its attention before the d... |
7289_bsard | § 1er. Les organismes assureurs délaissent à charge de la Région wallonne, les montants des indus irrécouvrables ou pour lesquels il est renoncé au recouvrement, dans les hypothèses suivantes :1° lorsqu'il est renoncé au recouvrement en raison du caractère socialement contre-indiqué de celui-ci et ce, conformément à l'... | § 1. The insurance bodies leave to the charge of the Walloon Region, the amounts of irrecoverable undue payments or for which recovery has been abandoned, in the following cases: 1° when recovery is abandoned due to the socially counter-indicated nature of it, in accordance with article 43/45, paragraph 2, of the Decre... |
7298_bsard | Pour l'application de la deuxième partie du présent Code, on entend par :1° Administration : la Direction Générale 5 : Pouvoirs locaux, Action sociale et Santé;2° Conseil wallon de l'Action sociale et de la Santé : Conseil visé à l'article 4 du Code décrétal;3° Commission wallonne de l'Action sociale : la Commission vi... | For the application of the second part of this Code, the following terms are defined as: 1° Administration: the General Directorate 5: Local Authorities, Social Action and Health; 2° Walloon Council for Social Action and Health: the Council referred to in Article 4 of the Decretal Code; 3° Walloon Commission for Social... |
7305_bsard | § 1er Le travailleur social est titulaire d'un grade académique conféré en Communauté française qui relève, soit de la catégorie sociale ou de la catégorie pédagogique de l'enseignement supérieur non universitaire, soit du domaine des sciences politiques et sociales de l'enseignement universitaire, ou est porteur d'un ... | § 1 The social worker holds an academic degree conferred in the French Community that falls either under the social category or the pedagogical category of non-university higher education, or in the field of political and social sciences of university education, or holds a higher education diploma recognized as equival... |
7315_bsard | Lorsque le ministre a l'intention de suspendre ou de retirer l'agrément, il en informe, par lettre recommandée à la poste ou par tout autre moyen conférant date certaine à l'envoi, le service concerné. La proposition de suspension ou de retrait indique les motifs le justifiant.Le service dispose d'un délai de trente jo... | When the minister intends to suspend or withdraw the accreditation, they inform the concerned service by registered letter through the post or by any other means conferring a definite date on the dispatch. The proposal for suspension or withdrawal states the reasons justifying it. The service has a period of thirty day... |
7348_bsard | Les principes de base de la charte que tout relais social et ses partenaires s'engagent, dans la limite de leurs missions, compétences et moyens, à appliquer sont les suivants :1° respecter la dignité des personnes en situation de grande précarité sociale en leur garantissant une aide matérielle, physique et psychosoci... | The basic principles of the charter that every social relay and its partners commit to apply, within the limits of their missions, competencies, and means, are as follows: 1° to respect the dignity of individuals in situations of severe social precariousness by guaranteeing them material, physical, and psychosocial sup... |
7349_bsard | Sans préjudice des dispositions de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale, tout relais social urbain et tout relais social intercommunal constitué sous la forme d'une association telle que visée au chapitre XII de la loi du 8 juillet 1976 précitée répondent, pour être reconnus, aux cond... | Without prejudice to the provisions of the law of July 8, 1976, concerning public centers for social action, every urban social relay and every inter-municipal social relay established in the form of an association as referred to in Chapter XII of the aforementioned law of July 8, 1976, must meet the following conditio... |
7358_bsard | Dans la limite des crédits budgétaires, le Ministrealloue au relais social reconnu une subvention destinée à couvrir le salaire brut ainsi que les charges sociales patronales et autres avantages plafonnés à cinquante-quatre pour cent dudit salaire d'un agent administratif à mi-temps.Après avis du comité de pilotage et ... | Within the limits of budgetary appropriations, the Minister allocates to the recognized social relay a subsidy intended to cover the gross salary as well as the employer's social charges and other benefits capped at fifty-four percent of said salary for a part-time administrative agent. After the opinion of the steerin... |
7362_bsard | Pour les subventions qui constituent des rémunérations ou des frais assimilés, il est fait application de la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines dépenses du secteur public. | For subsidies that constitute remuneration or assimilated expenses, the law of March 1, 1977, organizing a system of linkage to the consumer price index of the Kingdom for certain public sector expenses, is applied. |
7363_bsard | Dans les limites des crédits budgétaires, le Ministrealloue à tout relais social reconnu une subvention destinée à couvrir les frais de fonctionnement, fixée au maximum à :1° 60.000 euros pour les relais sociaux urbains situés dans un arrondissement administratif comptant une ville de plus de 150 000 habitants;2° 40.00... | Within the limits of budgetary appropriations, the Minister allocates to each recognized social relay a subsidy intended to cover operating expenses, set at a maximum of: 1° 60,000 euros for urban social relays located in an administrative district containing a city of more than 150,000 inhabitants; 2° 40,000 euros for... |
7367_bsard | § 1er. Pour les relais sociaux urbains, les projets concernent :1° les activités que les partenaires du relais social offrent aux bénéficiaires pendant la journée;2° les activités que les partenaires du relais social offrent aux bénéficiaires pendant la soirée et la nuit;3° les activités proposées par des travailleurs ... | § 1. For urban social relay projects, the projects concern:
1° the activities that the partners of the social relay offer to beneficiaries during the day;
2° the activities that the partners of the social relay offer to beneficiaries during the evening and night;
3° the activities proposed by specialized workers aimed ... |
7369_bsard | Dans les limites des crédits budgétaires, le Gouvernement alloue à tout relais social urbain reconnu coordonnant un dispositif Housing first, une subvention annuelle destinée à couvrir les frais relatifs au fonctionnement du dispositif ainsi qu'au personnel socio-éducatif et sanitaire, fixée forfaitairement à 125.000 e... | Within the limits of budgetary appropriations, the Government allocates to every recognized urban social relay coordinating a Housing first program, an annual subsidy intended to cover the expenses related to the operation of the program as well as the socio-educational and health personnel, set at a flat rate of 125,0... |
7396_bsard | La décision de suspension, de réduction ou de retrait est notifiée à la structure d'hébergement par lettre recommandée à la poste ou par tout autre moyen conférant date certaine à l'envoi.Le retrait de l'autorisation provisoire de fonctionnement ou de l'accord de principe emporte refus de l'agrément. | The decision to suspend, reduce, or withdraw is notified to the accommodation facility by registered letter with the postal service or by any other means conferring a definite date on the dispatch. The withdrawal of the temporary operating authorization or of the agreement in principle entails a refusal of the approval... |
7424_bsard | § 1er. Dans la limite des crédits budgétaires, est allouée aux maisons d'accueil bénéficiant d'une subvention en application de l'article 94 une subvention annuelle de :1° 400 euros par place subventionnée pour les maisons d'accueil hébergeant des hommes ou femmes non accompagnés d'enfants;2° 600 euros par place subven... | § 1. Within the limits of budgetary appropriations, an annual subsidy is granted to reception houses benefiting from a subsidy under Article 94 as follows: 1° 400 euros per subsidized place for reception houses accommodating unaccompanied men or women without children; 2° 600 euros per subsidized place for reception ho... |
7455_bsard | Outre les indications visées à l'article 135, l'institution privée atteste de l'indépendance de l'institution vis-à-vis des personnes ou des institutions exerçant une activité de prêteur ou d'intermédiaire de crédit soumise à la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la consommation, et indique le ressort territorial... | In addition to the information referred to in Article 135, the private institution certifies its independence from individuals or institutions engaged in lending or credit intermediary activities subject to the law of June 12, 1991, on consumer credit, and indicates the territorial jurisdiction for which accreditation ... |
7458_bsard | Les institutions mentionnées à l'article 128, § 1er, alinéa 1er, du Code décrétal agréées au 1er janvier de l'année de référence, bénéficient à leur demande d'une subvention au titre d'intervention dans les frais de personnel et de fonctionnement.Une commune et le centre public d'action sociale de cette commune ne peuv... | The institutions mentioned in Article 128, § 1, paragraph 1, of the Decretal Code, accredited on January 1st of the reference year, are entitled upon request to a subsidy as a contribution to personnel and operating costs. A municipality and the public center for social action of that municipality cannot be subsidized ... |
7468_bsard | Les demandes d'agrément des centres de référence sont adressées à l'administration par lettre recommandée ou par formulaire électronique. | Applications for accreditation of reference centers shall be sent to the administration by registered letter or by electronic form. |
7502_bsard | Les Centres de service social agréés avant le 1er janvier 1986 sont réputés agréés conformément aux dispositions du présent titre. | Social service centers accredited before January 1, 1986, are deemed accredited in accordance with the provisions of the present title. |
7506_bsard | En cas de prestations incomplètes, les jours comptabilisés sont convertis en jours de prestations complètes au prorata du volume de prestation. | In the event of incomplete services, the counted days are converted into days of complete services pro rata to the volume of service. |
7526_bsard | Dans les dix jours de la réception de la demande, l'Administration envoie un accusé de réception.L'Administration vérifie si la demande est complète et, au besoin, réclame, dans les trente jours de la réception de la demande, les pièces ou informations manquantes.Dans l'hypothèse où il n'est pas donné suite à la demand... | Within ten days of receiving the application, the Administration sends an acknowledgment of receipt. The Administration checks whether the application is complete and, if necessary, requests within thirty days of receiving the application any missing documents or information. In the event that the Administration's requ... |
7529_bsard | En cas de non-respect des dispositions fixées au Titre VII, du Livre Ier, de la deuxième partie du Code décrétal, ou des dispositions fixées en vertu de celui-ci, l'Administration adresse une proposition de retrait d'agrément à l'organisme visé à l'article 149/2 du Code décrétal, par envoi recommandé ou par tout autre ... | In the event of non-compliance with the provisions set out in Title VII, Book I, of the second part of the Decretal Code, or the provisions established by virtue of it, the Administration sends a proposal for withdrawal of accreditation to the body referred to in Article 149/2 of the Decretal Code, by registered mail o... |
7538_bsard | Les données récoltées dans le cadre du bilan social sont conservées pendant trois ans.Le centre est responsable du traitement des données des primo-arrivants au regard de l'article 1er, § 4, de la loi sur la protection de la vie privée et a l'obligation de prendre toutes les mesures techniques et organisationnelles néc... | The data collected in the context of the social report are kept for three years. The center is responsible for processing the data of new arrivals in accordance with Article 1, § 4, of the law on the protection of privacy and is obliged to take all necessary technical and organizational measures to ensure the security ... |
7541_bsard | L'attestation de fréquentation visée à l'article 152/3, § 4, du Code est délivrée au primo-arrivant qui a suivi le module 2visé à l'article 152, alinéa 2, 1°, du Code et les formations ou autres dispositifs prévus dans la convention 2et qui justifie d'un taux de présence d'au moins quatre-vingts pour cent, sauf absence... | The attendance certificate referred to in Article 152/3, § 4, of the Code is issued to the newcomer who has completed the module 2 referred to in Article 152, paragraph 2, 1°, of the Code and the trainings or other arrangements provided for in the convention 2 and who can demonstrate an attendance rate of at least eigh... |
7578_bsard | Le ministre statue sur la demande d'agrément dans les trois mois de la réception du dossier complet, tel que défini à l'article 253.Si le dossier n'est pas complet, l'administration en avise le demandeur dans le mois de sa réception.Le Ministre notifie sa décision au demandeur par courrier recommandé ou par envoi élect... | The minister shall decide on the accreditation application within three months of receiving the complete file, as defined in article 253. If the file is incomplete, the administration shall notify the applicant within one month of its receipt. The Minister shall notify his decision to the applicant by registered mail o... |
7586_bsard | Les modalités d'exercice de l'accueil et de la gestion des demandes sont définies par le centre de planning familial dans son projet de centre, de manière à démontrer qu'il respecte une répartition harmonieuse des prestations d'accueil en tenant compte du caractère prédominant du siège où se développe son activité prin... | The modalities of exercising reception and managing requests are defined by the family planning center in its center project, in a way that demonstrates it respects a harmonious distribution of reception services while taking into account the predominant character of the headquarters where its main activity is develope... |
7610_bsard | Par dérogation, les montants cumulés des enveloppes visées à l'article 218/6, § 1er, alinéa 1, 1°, 2° et 3°, du Code décrétal pour les centres qui possèdent déjà un agrément au 31 décembre 2013 correspondent, au 1er janvier 2014, au montant estimé le plus favorable selon les deux méthodes de calcul suivantes :1° le mon... | By way of derogation, the cumulative amounts of the envelopes referred to in Article 218/6, § 1, paragraph 1, 1°, 2° and 3°, of the Decretal Code for centers that already have an approval as of December 31, 2013, correspond, as of January 1, 2014, to the most favorable estimated amount according to the following two ca... |
7624_bsard | Les subventions sont octroyées dans les limites des crédits disponibles.Pour l'octroi des subventions visées aux articles 341, 343, 344 et 349, le ministre fixe annuellement et par service, le nombre maximum annuel d'heures d'activités d'aide à la vie quotidienne subventionnables, dénommé contingent de service.Sous rés... | Subsidies are granted within the limits of available appropriations. For the granting of subsidies referred to in Articles 341, 343, 344, and 349, the minister annually sets, for each service, the maximum annual number of hours of activities assisting daily life that can be subsidized, called the service quota. Subject... |
7629_bsard | Dans la mesure où les crédits disponibles le permettent, sans préjudice des articles 333 à 336, les activités effectuées par les services au-delà des limites de leur contingent, bénéficient des subventions fixées aux articles 341, 343 et 344, éventuellement réduites au marc le franc. | To the extent that available credits allow, without prejudice to Articles 333 to 336, activities carried out by the services beyond the limits of their quota are eligible for subsidies set out in Articles 341, 343, and 344, possibly reduced pro rata. |
7649_bsard | Les activités déployées par les aides familiales, travailleurs sociaux et administratifs employés dans le cadre du programme de transition professionnelle, ainsi que les aides familiales dont l'emploi est financé dans le cadre des réductions de cotisations patronales appliquées en vertu de l'arrêté royal du 18 juillet ... | The activities carried out by family aides, social workers, and administrative staff employed within the framework of the professional transition program, as well as family aides whose employment is financed within the framework of employer social security contribution reductions applied by virtue of the Royal Decree o... |
7654_bsard | Lorsqu'il s'agitde familles composées d'adultes de générations différentes, pour déterminer la contribution du bénéficiaire de l'aide, il convientd'ajouter à la totalité de ses revenus mensuels le tiers des revenus mensuels des cohabitants sans que ces derniers puissent être considérés comme personnes à charge. | When it comes to families composed of adults from different generations, to determine the contribution of the aid recipient, it is appropriate to add to the entirety of their monthly income one third of the monthly income of the cohabitants, without these being considered as dependents. |
7684_bsard | Les règles d'évaluation sont énumérées dans l'ordre de présentation du bilan, en commençant par les rubriques de l'actif, pour terminer par celles du passif. | The evaluation rules are listed in the order of presentation of the balance sheet, starting with the asset headings, and ending with the liability headings. |
7697_bsard | L'AWIPH établit le dossier de base visé à l'article 279 du Code décrétal pour toute demande individuelle d'intervention. | The AWIPH establishes the basic file referred to in Article 279 of the Decretal Code for each individual request for intervention. |
7708_bsard | Les demandes d'examen sont adressées à un centre agréé ou à un expert par l' AWIPH ou par la Commission d'appel instituées par les articles 261 à 322 du Code décrétal. Elles spécifient le contenu des expertises à effectuer. | Requests for examination are addressed to an accredited center or to an expert by the AWIPH or by the Appeal Commission established by articles 261 to 322 of the Decretal Code. They specify the content of the assessments to be carried out. |
7726_bsard | La Commission d'appel connaît des recours formés contre les décisions prises en vertu de l'article 412, 2°. | The Appeals Commission hears appeals against decisions made under Article 412, 2°. |
7746_bsard | Le secrétaire adresse, au moins quinze jours avant la séance au cours de laquelle ils seront entendus, une convocation au requérant et à l'administrateur général de l'Agence. La convocation est faite par lettre recommandée à la poste. Elle indique les lieux, jour et heure de la comparution. | The secretary sends, at least fifteen days before the session during which they will be heard, a summons to the applicant and to the general manager of the Agency. The summons is sent by registered letter through the post. It indicates the places, date, and time of the appearance. |
7758_bsard | On entend par " contrat d'objectifs " un document par lequel les services développent la stratégie qu'ils comptent mettre en oeuvre dans les six années à venir de manière à améliorer la qualité des prestations offertes à leurs usagers et à proposer une offre de services visant à rencontrer les besoins et enjeux d'aveni... | "Contract of objectives" refers to a document in which services develop the strategy they plan to implement over the next six years in order to improve the quality of services offered to their users and to propose a range of services aimed at meeting the future needs and challenges of the sector. The contract of object... |
7763_bsard | L'agrément est accordé pour une durée indéterminée.Par dérogation à l'alinéa premier, lorsqu'il s'agit d'une demande visant à l'agrément d'un nouveau service, l'agrément est accordé pour une durée à l'essai de trois mois à trois ans maximum. Au terme de cette période, l'agrément est, sauf décision contraire du Comité d... | The accreditation is granted for an indefinite period. By way of derogation from the first paragraph, when it concerns an application for the accreditation of a new service, the accreditation is granted for a trial period of three months to a maximum of three years. At the end of this period, the accreditation is, unle... |
7799_bsard | Le service doit être géré par un pouvoir public ou un établissement d'utilité publique, ou par une association sans but lucratif ou une fondation. | The service must be managed by a public authority or a public utility establishment, or by a non-profit association or a foundation. |
7817_bsard | Le supplément, lorsqu'il est accordé une première fois, est liquidé automatiquement pour l'année suivante.Au terme de celle-ci, l'AWIPH procède à la vérification de l'ancienneté moyenne du personnel.Si cette ancienneté est inférieure à celle qui a servi de base à l'octroi du supplément, celui-ci est rectifié. | The supplement, when granted for the first time, is automatically liquidated for the following year. At the end of this year, the AWIPH proceeds to verify the average seniority of the staff. If this seniority is lower than the one that served as a basis for the granting of the supplement, it is adjusted. |
7822_bsard | § 1er. Si le total des dossiers accompagnés est inférieur au nombre de dossiers pour lequel le service est agréé, l'AWIPH lui notifie le montant de la somme à récupérer en application de l'article 57 des lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l'Etat.Le retrait est effectué à partir du premier jour d... | § 1. If the total number of supported cases is less than the number of cases for which the service is accredited, the AWIPH notifies them of the amount of money to be recovered in application of Article 57 of the coordinated laws of July 17, 1991, on State accounting. The withdrawal is made from the first day of the mo... |
7826_bsard | L'intervention de la personne bénéficiaire d'allocations familiales ordinaires ou majorées, à l'exception de la personne handicapée qui avait vingt-et-un ans au 1er juillet 1987 et qui bénéficiait déjà d'allocations familiales à cette date, correspond au montant des allocations familiales ramené en base journalière.L'i... | The contribution of the person receiving ordinary or increased family allowances, with the exception of the disabled person who was twenty-one years old on July 1, 1987, and who was already receiving family allowances on that date, corresponds to the amount of the family allowances converted into a daily basis. The con... |
7840_bsard | L'accompagnement consiste, dans le respect des principes énoncés à l'article 264 de la deuxième partie du Code décrétal et aux articles 547, 548, 549 et 550, à favoriser la participation active et personnalisée des bénéficiaires à la réalisation de leurs projets et le développement de leur citoyenneté dans leur milieu ... | Support consists of, in compliance with the principles stated in Article 264 of the second part of the Decretal Code and Articles 547, 548, 549, and 550, promoting the active and personalized participation of beneficiaries in the realization of their projects and the development of their citizenship in their living env... |
7842_bsard | L'accompagnement des adultes respecte les principes suivants :1° Au départ des demandes formulées par la personne ou, si elle ne peut les formuler, par son représentant légal, par la personne qui en a la charge ou par son entourage : élaborer avec l'intéressé et, s'il échet, les personnes qui l'ont aidé à les formuler,... | The support of adults respects the following principles: 1° Starting from the requests made by the person or, if they cannot make them, by their legal representative, by the person who is in charge of them or by their close ones: to develop with the person concerned and, if appropriate, the people who helped them to fo... |
7847_bsard | Le travail communautaire visé à l'article 552, § 2, 2°, consiste à développer une dynamique de réseau et de participation des différents acteurs intervenant dans la vie du bénéficiaire. Cette dynamique tend à créer des synergies, à influencer le rôle des autorités et des services, à générer des compétences et ressource... | The community work referred to in Article 552, § 2, 2°, consists of developing a network dynamic and participation of the various actors involved in the life of the beneficiary. This dynamic aims to create synergies, to influence the role of authorities and services, to generate long-term skills and resources that prom... |
7860_bsard | Le volume théorique d'heures d'accompagnement et le nombre de dossiers individuels peuvent être modifiés soit par le Comité de gestion de l'AWIPH après application des dispositions des articles 563, 564 et 565, soit sur base de l'observation du nombre de dossiers individuels gérés par le service. | The theoretical volume of accompaniment hours and the number of individual cases may be modified either by the Management Committee of the AWIPH after the application of the provisions of articles 563, 564, and 565, or based on the observation of the number of individual cases managed by the service. |
7875_bsard | S'appuyant sur le projet du service visé à l'article 571, le service établit un plan de formation du personnel qui s'étend au moins sur deux années.Ce plan, construit à l'issue d'un débat entre les acteurs concernés, détermine les objectifs poursuivis. Il décrit les liens entre l'environnement global du service, la dyn... | Based on the service project referred to in Article 571, the service establishes a staff training plan that extends over at least two years. This plan, constructed following a debate among the concerned actors, determines the pursued objectives. It describes the links between the global environment of the service, the ... |
7880_bsard | Le service communique le bilan social tel que défini par l'arrêté royal du 4 août 1996 relatif au bilan social, les comptes annuels, le bilan des activités ainsi que le plan de formation visé à l'article 581 :1° pour les services gérés par un pouvoir organisateur privé : au conseil d'entreprise ou à défaut à la délégat... | The service communicates the social report as defined by the Royal Decree of August 4, 1996, concerning the social report, the annual accounts, the activity report, as well as the training plan referred to in Article 581:
1° for services managed by a private organizing authority: to the company council or, in its absen... |
7893_bsard | Le service mentionne la référence de l'agrément par l'AWIPH sur tous les actes et autres documents, publicités et affichages émanant du service. | The service mentions the reference of the approval by the AWIPH on all deeds and other documents, advertisements, and displays issued by the service. |
7909_bsard | § 1er. Chaque service se verra attribuer une enveloppe correspondant à la division du montant visé à l'article 617, § 2, par 51,1553 multiplié par son nombre d'équivalents temps plein arrêté au 31 décembre 2009.§ 2. Les services doivent justifier et certifier sur l'honneur l'utilisation des montants visés au § 1er, à d... | § 1. Each service will be allocated a budget corresponding to the division of the amount referred to in Article 617, § 2, by 51.1553 multiplied by its number of full-time equivalents as of December 31, 2009.
§ 2. The services must justify and certify on their honor the use of the amounts referred to in § 1, for additi... |
7922_bsard | Le service garantit l'indépendance et la liberté de choix du jeune et respecte les convictions idéologiques, philosophiques ou religieuses du jeune et de sa famille.L'admission d'un jeune et son accompagnement ne peuvent pas être conditionnés au fait que celui-ci soit inscrit dans une école déterminée ou que le jeune o... | The service guarantees the independence and freedom of choice of the young person and respects the ideological, philosophical, or religious convictions of the young person and their family. The admission of a young person and their support cannot be conditioned on the fact that they are enrolled in a specific school or... |
7931_bsard | Le service développe une dynamique de réseau et de participation de la collectivité locale. Cette dynamique tend à créer des synergies locales, à influencer le rôle des autorités et des services, à générer les compétences et ressources à long terme qui favorisent l'intégration de jeunes handicapés.Le service développe ... | The service develops a dynamic of networking and participation of the local community. This dynamic aims to create local synergies, to influence the role of authorities and services, to generate long-term skills and resources that promote the integration of young disabled people. The service particularly develops the f... |
7958_bsard | Le personnel d'accompagnement est composé des porteurs d'un diplôme ou d'un certificat de fin d'études du niveau de l'enseignement universitaire ou non universitaire, à orientation pédagogique, psychologique, sociale ou paramédicale à l'exclusion du diplôme de bibliothécaire-documentaliste.L'équipe des services d'aide ... | The support staff consists of individuals holding a diploma or a certificate of completion of studies at the level of university or non-university education, with a focus on pedagogy, psychology, social work, or paramedical studies, excluding the diploma of librarian-documentalist. The team of services providing assist... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.