translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Ich möchte Herrn Graefe zu Baringdorf versichern, daß es keineswegs meine Absicht oder mein Wunsch ist, mich in dieser Frage auf eine Kraftprobe oder einen Machtkampf mit dem Parlament einzulassen.",
"en": "I would assure Mr Graefe zu Baringdorf that it is by no means my intention or wish to have any clash... | wmt/10300.png | Ich möchte Herrn Graefe zu Baringdorf versichern, daß es keineswegs meine Absicht oder mein Wunsch ist, mich in dieser Frage auf eine Kraftprobe oder einen Machtkampf mit dem Parlament einzulassen. |
{
"de": "Es war und ist meine Absicht, mit dem Parlament zusammenzuarbeiten, um zu gewährleisten, daß wir das bestmögliche Resultat erzielen.",
"en": "It is my intention, as it has always been, to work in cooperation with Parliament, to ensure that the results we achieve are the very best results."
} | wmt/10301.png | Es war und ist meine Absicht, mit dem Parlament zusammenzuarbeiten, um zu gewährleisten, daß wir das bestmögliche Resultat erzielen. |
{
"de": "Die Behandlung dieser Thematik sollte am besten über den dem Parlament vorliegenden Entwurf sowie die sich in Vorbereitung befindlichen Rechtsakte erfolgen und nicht im Rahmen dieses technischen Dokuments und unter Bedingungen, die eine umfassende Berücksichtigung der in bezug auf Richtlinie 90/220 auftreten... | wmt/10302.png | Die Behandlung dieser Thematik sollte am besten über den dem Parlament vorliegenden Entwurf sowie die sich in Vorbereitung befindlichen Rechtsakte erfolgen und nicht im Rahmen dieses technischen Dokuments und unter Bedingungen, die eine umfassende Berücksichtigung der in bezug auf Richtlinie 90/220 auftretenden und zu ... |
{
"de": "Wir sollten wirklich diese Debatte abwarten, die, soweit mir bekannt ist, sehr bald stattfinden wird.",
"en": "It is best to wait for that debate which, I understand, will take place fairly soon."
} | wmt/10303.png | Wir sollten wirklich diese Debatte abwarten, die, soweit mir bekannt ist, sehr bald stattfinden wird. |
{
"de": "All diese Fragen werden in den genannten Rechtsvorschriften angesprochen.",
"en": "All of these matters will be addressed in that legislation."
} | wmt/10304.png | All diese Fragen werden in den genannten Rechtsvorschriften angesprochen. |
{
"de": "Danke, Herr Kommissar.",
"en": "Thank you, Commissioner."
} | wmt/10305.png | Danke, Herr Kommissar. |
{
"de": "Das Parlament nimmt Ihre Ausführungen aufmerksam zur Kenntnis.",
"en": "Parliament has taken due note of your comments."
} | wmt/10306.png | Das Parlament nimmt Ihre Ausführungen aufmerksam zur Kenntnis. |
{
"de": "Die Aussprache ist geschlossen.",
"en": "The debate is closed."
} | wmt/10307.png | Die Aussprache ist geschlossen. |
{
"de": "Die Abstimmung findet morgen um 11.30 Uhr statt.",
"en": "The vote will take place tomorrow at 11.30 a.m."
} | wmt/10308.png | Die Abstimmung findet morgen um 11.30 Uhr statt. |
{
"de": "Scrapie",
"en": "Scrapie"
} | wmt/10309.png | Scrapie |
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0023/2000) von Herrn Böge im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinie 91/68/EWG des Rates im Hinblick auf Scrapie (KOM(1998) 623 -... | wmt/10310.png | Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0023/2000) von Herrn Böge im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinie 91/68/EWG des Rates im Hinblick auf Scrapie (KOM(1998) 623 - C4-0026/19... |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es gehörte und gehört zu jenen Merkwürdigkeiten und bis heute nicht geklärten Rätseln im Rahmen der Aufarbeitung der BSE-Affäre, daß wir bis heute keine gemeinschaftlichen Regeln zur Bekämpfung von Scrapie bei Schafen haben.",
"en": "Mr Presid... | wmt/10311.png | Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es gehörte und gehört zu jenen Merkwürdigkeiten und bis heute nicht geklärten Rätseln im Rahmen der Aufarbeitung der BSE-Affäre, daß wir bis heute keine gemeinschaftlichen Regeln zur Bekämpfung von Scrapie bei Schafen haben. |
{
"de": "Insofern kommt die Kommission mit ihren Vorschlägen, die Richtlinie 91/68 zu ändern und die Bezugnahme auf Scrapie zu streichen - und auf der anderen Seite im Hinblick auf den auch noch hier zu diskutierenden Bericht der Kollegin Roth-Behrendt über die Verhütung und Bekämpfung von TSE-Infektionen generell -,... | wmt/10312.png | Insofern kommt die Kommission mit ihren Vorschlägen, die Richtlinie 91/68 zu ändern und die Bezugnahme auf Scrapie zu streichen - und auf der anderen Seite im Hinblick auf den auch noch hier zu diskutierenden Bericht der Kollegin Roth-Behrendt über die Verhütung und Bekämpfung von TSE-Infektionen generell -, durchaus a... |
{
"de": "Ich möchte aber auch hinzufügen, daß es nicht neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse bedurft hätte, die belegt haben, daß die experimentelle Infektion von Schafen durch Fütterung mit BSE-Material zu klinischen Manifestationen führt, die sich von den Kennzeichen der Scrapie-Krankheit nicht unterscheiden.",
"... | wmt/10313.png | Ich möchte aber auch hinzufügen, daß es nicht neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse bedurft hätte, die belegt haben, daß die experimentelle Infektion von Schafen durch Fütterung mit BSE-Material zu klinischen Manifestationen führt, die sich von den Kennzeichen der Scrapie-Krankheit nicht unterscheiden. |
{
"de": "Dieser neuen Erkenntnisse hätte es nicht bedurft, weil von Anfang an die sich immer weiter verfestigende Theorie im Raum stand, daß BSE sehr wohl etwas mit Scrapie zu tun haben müßte.",
"en": "No new knowledge was needed, because the theory from the beginning was that BSE and scrapie must be related and th... | wmt/10314.png | Dieser neuen Erkenntnisse hätte es nicht bedurft, weil von Anfang an die sich immer weiter verfestigende Theorie im Raum stand, daß BSE sehr wohl etwas mit Scrapie zu tun haben müßte. |
{
"de": "Von daher gesehen sind wir der Zeit ein Stück hinterher gelaufen.",
"en": "From this point of view we are slightly behind the times."
} | wmt/10315.png | Von daher gesehen sind wir der Zeit ein Stück hinterher gelaufen. |
{
"de": "Ich kann also diesem Vorschlag der Kommission im Hinblick auf Scrapie absolut zustimmen.",
"en": "I am therefore in complete agreement with the Commission' s proposal on scrapie."
} | wmt/10316.png | Ich kann also diesem Vorschlag der Kommission im Hinblick auf Scrapie absolut zustimmen. |
{
"de": "Ich möchte aber auch hinzufügen, daß dies nur Sinn macht, wenn wir bei der künftigen neuen TSE-Verordnung strikt den Verbraucherschutz und die Praktikabilität der Vorschläge zu einer vernünftigen Symbiose werden lassen.",
"en": "I should, however, like to add that it only makes sense if we ensure that the ... | wmt/10317.png | Ich möchte aber auch hinzufügen, daß dies nur Sinn macht, wenn wir bei der künftigen neuen TSE-Verordnung strikt den Verbraucherschutz und die Praktikabilität der Vorschläge zu einer vernünftigen Symbiose werden lassen. |
{
"de": "Deswegen kommt es auch in der kommenden Debatte zum TSE-Vorschlag - immer unter Berücksichtigung auch von Scrapie - darauf an, daß wir eigentlich sechs bis sieben Punkte konsequent berücksichtigen.",
"en": "We therefore need to take consistent account of six or seven points in the coming debate on the TSE ... | wmt/10318.png | Deswegen kommt es auch in der kommenden Debatte zum TSE-Vorschlag - immer unter Berücksichtigung auch von Scrapie - darauf an, daß wir eigentlich sechs bis sieben Punkte konsequent berücksichtigen. |
{
"de": "Wenn wir über die TSE-Verordnung sprechen, gehört dazu auch, Herr Kommissar, daß klargestellt ist, daß wir bei Produkten, die von dieser Verordnung ausgenommen sind, wie Kosmetika, Arzneimittel oder auch bei Tiermehl, sehr schnell zu gesonderten Vorschlägen auf der Grundlage der entsprechenden Rechtsgrundlag... | wmt/10319.png | Wenn wir über die TSE-Verordnung sprechen, gehört dazu auch, Herr Kommissar, daß klargestellt ist, daß wir bei Produkten, die von dieser Verordnung ausgenommen sind, wie Kosmetika, Arzneimittel oder auch bei Tiermehl, sehr schnell zu gesonderten Vorschlägen auf der Grundlage der entsprechenden Rechtsgrundlage 152 komme... |
{
"de": "Wir bestehen darauf.",
"en": "We insist on this."
} | wmt/10320.png | Wir bestehen darauf. |
{
"de": "Für mich gehört auch dazu, daß sich die ganz grundlegenden Kernbestimmungen dieses Verordnungsvorschlags nicht im Annex wiederfinden dürfen, sondern in den Verordnungsvorschlag als solchen hineingehören, weil wir als Parlament hier Verantwortung mitübernehmen wollen und werden.",
"en": "As far as I am conc... | wmt/10321.png | Für mich gehört auch dazu, daß sich die ganz grundlegenden Kernbestimmungen dieses Verordnungsvorschlags nicht im Annex wiederfinden dürfen, sondern in den Verordnungsvorschlag als solchen hineingehören, weil wir als Parlament hier Verantwortung mitübernehmen wollen und werden. |
{
"de": "Dazu gehört auch, daß bei der Frage der Bekämpfung das Problem der Herausnahme ganzer Herden bei Scrapie oder BSE-Befall nach wie vor auf die Tagesordnung gehört, ebenso die Frage der Abgrenzung geographischer Gebiete.",
"en": "It also means that, when we are fighting these diseases, the problem of destroy... | wmt/10322.png | Dazu gehört auch, daß bei der Frage der Bekämpfung das Problem der Herausnahme ganzer Herden bei Scrapie oder BSE-Befall nach wie vor auf die Tagesordnung gehört, ebenso die Frage der Abgrenzung geographischer Gebiete. |
{
"de": "Auch wenn ich es begrüße, daß die Scrapie-Bekämpfung in die TSE-Verordnung aufgenommen wird, sind mir die Vorschläge der Kommission im Hinblick auf die Bekämpfung der Traberkrankheit noch nicht konsequent genug. Deswegen werde ich beim Bericht Roth-Behrendt Anträge auch im Namen des Ausschusses für Landwirts... | wmt/10323.png | Auch wenn ich es begrüße, daß die Scrapie-Bekämpfung in die TSE-Verordnung aufgenommen wird, sind mir die Vorschläge der Kommission im Hinblick auf die Bekämpfung der Traberkrankheit noch nicht konsequent genug. Deswegen werde ich beim Bericht Roth-Behrendt Anträge auch im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und l... |
{
"de": "Ich möchte darüber hinaus noch zwei weitere Punkte ansprechen: Das Prinzip der Regionalisierung der Statusklassen der Mitgliedstaaten im Hinblick auf den Befall mit Scrapie oder TSE begrüßen wir nachdrücklich.",
"en": "I should also like to address two other points. We expressly welcome the regional classi... | wmt/10324.png | Ich möchte darüber hinaus noch zwei weitere Punkte ansprechen: Das Prinzip der Regionalisierung der Statusklassen der Mitgliedstaaten im Hinblick auf den Befall mit Scrapie oder TSE begrüßen wir nachdrücklich. |
{
"de": "Auch hier kommt die Kommission zunehmend den Arbeiten, den Forderungen des Parlaments entgegen.",
"en": "Here again the Commission is increasing its response to the work carried out by and the demands made by Parliament."
} | wmt/10325.png | Auch hier kommt die Kommission zunehmend den Arbeiten, den Forderungen des Parlaments entgegen. |
{
"de": "Wenn wir abschließend über die Frage der künftigen Anwendung von Tests sprechen, müssen wir natürlich wissen, daß wir noch nicht so weit sind, daß die Tests generell verwertbar sind.",
"en": "Finally, in discussing the question of the future application of tests, we should of course bear in mind that we ha... | wmt/10326.png | Wenn wir abschließend über die Frage der künftigen Anwendung von Tests sprechen, müssen wir natürlich wissen, daß wir noch nicht so weit sind, daß die Tests generell verwertbar sind. |
{
"de": "Aber die Tests, über die man heute verfügt, sind ja durchaus geeignet, zwar nicht bei jedem Einzeltier verbrauchergesundheitspolitische Sicherheit zu gewährleisten, doch wenn es darum geht, darüber zu reden, ob eine Region von einem negativen Status in eine günstigere Situation der Seuchenbekämpfung überführ... | wmt/10327.png | Aber die Tests, über die man heute verfügt, sind ja durchaus geeignet, zwar nicht bei jedem Einzeltier verbrauchergesundheitspolitische Sicherheit zu gewährleisten, doch wenn es darum geht, darüber zu reden, ob eine Region von einem negativen Status in eine günstigere Situation der Seuchenbekämpfung überführt werden ka... |
{
"de": "Ich bitte Sie, Herr Kommissar, diese Vorüberlegung sozusagen auf der Schiene des Berichts zu Scrapie hin zum generellen Bekämpfungsbericht von TSE schon einmal mit auf den Weg zu nehmen und sich darauf einzustellen, daß wir diese Punkte von Ihnen einfordern werden.",
"en": "I would be grateful, Commissione... | wmt/10328.png | Ich bitte Sie, Herr Kommissar, diese Vorüberlegung sozusagen auf der Schiene des Berichts zu Scrapie hin zum generellen Bekämpfungsbericht von TSE schon einmal mit auf den Weg zu nehmen und sich darauf einzustellen, daß wir diese Punkte von Ihnen einfordern werden. |
{
"de": "Herr Präsident, es ist im Laufe der Zeit folgende Situation entstanden: Ein Thema hat sich jetzt über mehrere Jahre hinweg in den unterschiedlichsten Facetten weiterentwickelt.",
"en": "Mr President, over the years, the following situation has arisen: one subject has developed into a subject of many facets... | wmt/10329.png | Herr Präsident, es ist im Laufe der Zeit folgende Situation entstanden: Ein Thema hat sich jetzt über mehrere Jahre hinweg in den unterschiedlichsten Facetten weiterentwickelt. |
{
"de": "Viele von uns hier im Hause haben sich über Jahre hinweg - ob sie das vorher wollten oder nicht - weitgehend mit nichts anderem abgegeben als mit Konsequenzen aus dem BSE-Skandal bis in die letzten Facetten.",
"en": "Many of us here in this House have spent years, whether we intended to or not, dealing sol... | wmt/10330.png | Viele von uns hier im Hause haben sich über Jahre hinweg - ob sie das vorher wollten oder nicht - weitgehend mit nichts anderem abgegeben als mit Konsequenzen aus dem BSE-Skandal bis in die letzten Facetten. |
{
"de": "Das ist auch heute noch Thema.",
"en": "And it is still on the agenda today."
} | wmt/10331.png | Das ist auch heute noch Thema. |
{
"de": "Deshalb ist es ja auch kein Wunder, daß Herr Böge und ich dazu sprechen, daß Herr Graefe zu Baringdorf es eben auch in seinem Bericht erwähnt hat.",
"en": "It is therefore hardly surprising that I and Mr Böge are talking about it and that Mr Graefe zu Baringdorf has just mentioned it in his report."
} | wmt/10332.png | Deshalb ist es ja auch kein Wunder, daß Herr Böge und ich dazu sprechen, daß Herr Graefe zu Baringdorf es eben auch in seinem Bericht erwähnt hat. |
{
"de": "Es sind ja die selben handelnden Personen.",
"en": "The cast is always the same."
} | wmt/10333.png | Es sind ja die selben handelnden Personen. |
{
"de": "Sicherlich ist es - obwohl die Ursache schlimm war - nicht die schlechteste Erfahrung dieses Parlamentes gewesen.",
"en": "Although the cause was unfortunate, it was certainly not the worst experience of this Parliament."
} | wmt/10334.png | Sicherlich ist es - obwohl die Ursache schlimm war - nicht die schlechteste Erfahrung dieses Parlamentes gewesen. |
{
"de": "Meine Aufgabe als Verfasserin der Stellungnahme des Umweltausschusses ist eine ganz einfache.",
"en": "My task as draftsman of the opinion of the Environment Committee is a very simple one."
} | wmt/10335.png | Meine Aufgabe als Verfasserin der Stellungnahme des Umweltausschusses ist eine ganz einfache. |
{
"de": "Ich kann dem Berichterstatter zustimmen und sagen, der Umweltausschuß hat den Ausschuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung gebeten und aufgefordert, dem Vorschlag der Kommission zuzustimmen.",
"en": "I agree with the rapporteur and am able to say that the Environment Committee has asked the Commit... | wmt/10336.png | Ich kann dem Berichterstatter zustimmen und sagen, der Umweltausschuß hat den Ausschuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung gebeten und aufgefordert, dem Vorschlag der Kommission zuzustimmen. |
{
"de": "Damit habe ich sehr viel Zeit gewonnen, die ich manchmal gerne für andere Dinge hätte und die ich jetzt ein wenig im Vorgriff auch nutzen werde, wie es eben Herr Böge schon getan hat.",
"en": "That saves a great deal of time which I would like to use for other things and which I shall use now somewhat in a... | wmt/10337.png | Damit habe ich sehr viel Zeit gewonnen, die ich manchmal gerne für andere Dinge hätte und die ich jetzt ein wenig im Vorgriff auch nutzen werde, wie es eben Herr Böge schon getan hat. |
{
"de": "Mein Bericht zu TSE liegt dem Haus noch nicht vor.",
"en": "I have yet to submit my report on TSEs to the House."
} | wmt/10338.png | Mein Bericht zu TSE liegt dem Haus noch nicht vor. |
{
"de": "Wir waren zuerst etwas unschlüssig, auch wenn wir das bedauern.",
"en": "At first we were somewhat irresolute and we regret that now."
} | wmt/10339.png | Wir waren zuerst etwas unschlüssig, auch wenn wir das bedauern. |
{
"de": "Aber ich bin zu dem Ergebnis gekommen, es ist eigentlich ein ganz geschicktes Timing.",
"en": "But I have come to the conclusion that it was in fact quite clever timing."
} | wmt/10340.png | Aber ich bin zu dem Ergebnis gekommen, es ist eigentlich ein ganz geschicktes Timing. |
{
"de": "Es ist eigentlich ganz gut, daß wir anhand dieser Debatte der Kommission auch schon ein paar Denkaufgaben geben können, Herr Byrne.",
"en": "This debate does in fact give us an excellent opportunity, Mr Byrne, to give the Commission a few things to think about."
} | wmt/10341.png | Es ist eigentlich ganz gut, daß wir anhand dieser Debatte der Kommission auch schon ein paar Denkaufgaben geben können, Herr Byrne. |
{
"de": "Nachdem wir vielleicht vorhin bei dem Bericht von Herrn Graefe zu Baringdorf nicht so sehr positiv miteinander umgegangen sind und auch sicherlich nicht so nah zueinander kommen werden, kann es ja sein, daß es in diesem Bereich etwas anders ist.",
"en": "Although we did not have a very positive exchange on... | wmt/10342.png | Nachdem wir vielleicht vorhin bei dem Bericht von Herrn Graefe zu Baringdorf nicht so sehr positiv miteinander umgegangen sind und auch sicherlich nicht so nah zueinander kommen werden, kann es ja sein, daß es in diesem Bereich etwas anders ist. |
{
"de": "Lassen Sie mich schon vorab sagen, der Teil des komplexen Berichtes, den Herr Böge behandelt hat - übrigens eine Form der guten Zusammenarbeit zwischen zwei Ausschüssen, den einen Ausschuß federführend sein zu lassen, der andere gibt eine Stellungnahme ab und umgekehrt, was vielleicht ein Beispiel für die Zu... | wmt/10343.png | Lassen Sie mich schon vorab sagen, der Teil des komplexen Berichtes, den Herr Böge behandelt hat - übrigens eine Form der guten Zusammenarbeit zwischen zwei Ausschüssen, den einen Ausschuß federführend sein zu lassen, der andere gibt eine Stellungnahme ab und umgekehrt, was vielleicht ein Beispiel für die Zukunft sein ... |
{
"de": "Schwieriger wird es, wenn wir uns den TSE-Vorschlag ansehen werden, Herr Byrne.",
"en": "It will become more difficult once we see the TSE proposal, Mr Byrne."
} | wmt/10344.png | Schwieriger wird es, wenn wir uns den TSE-Vorschlag ansehen werden, Herr Byrne. |
{
"de": "Wenn wir dann direkt Fragen stellen, werden die Fragen kommen, die Herr Böge schon angesprochen hat.",
"en": "When we have the chance to ask direct questions, the questions which Mr Böge referred to will be asked."
} | wmt/10345.png | Wenn wir dann direkt Fragen stellen, werden die Fragen kommen, die Herr Böge schon angesprochen hat. |
{
"de": "Es wird die Frage kommen - und die werde ich Ihnen und auch den Kommissionsvertretern im Ausschuß stellen müssen -, wie es denn mit dem BSE-Status der Mitgliedstaaten und anderer Drittländer aussehen wird.",
"en": "Questions will be asked - questions which I shall have to put to you and the Commission repr... | wmt/10346.png | Es wird die Frage kommen - und die werde ich Ihnen und auch den Kommissionsvertretern im Ausschuß stellen müssen -, wie es denn mit dem BSE-Status der Mitgliedstaaten und anderer Drittländer aussehen wird. |
{
"de": "Wie wird der BSE-Status denn tatsächlich definiert werden?",
"en": "How will BSE status in fact be defined then?"
} | wmt/10347.png | Wie wird der BSE-Status denn tatsächlich definiert werden? |
{
"de": "Werden Sie für die Frage des BSE-Status unter Umständen auch die Bereitschaft, einen BSE-Test anzuwenden, hinzuziehen?",
"en": "Do you envisage circumstances under which the BSE status will depend on the willingness to apply a BSE test?"
} | wmt/10348.png | Werden Sie für die Frage des BSE-Status unter Umständen auch die Bereitschaft, einen BSE-Test anzuwenden, hinzuziehen? |
{
"de": "Und dann meine ständige Frage an Sie, Herr Byrne, die Sie ja sicherlich schon kennen und die Sie auch nicht überrascht: Was ist denn mit dem BSE-Test?",
"en": "And then there is my standing question to you Mr Byrne, a question you certainly already know and which will not surprise you. What about the BSE t... | wmt/10349.png | Und dann meine ständige Frage an Sie, Herr Byrne, die Sie ja sicherlich schon kennen und die Sie auch nicht überrascht: Was ist denn mit dem BSE-Test? |
{
"de": "Wann werden Sie ihn obligatorisch einführen?",
"en": "When will you make it compulsory?"
} | wmt/10350.png | Wann werden Sie ihn obligatorisch einführen? |
{
"de": "Vielleicht tun Sie das ja sogar, bevor dieses Parlament über den TSE-Bericht berät.",
"en": "Perhaps you will do so before Parliament debates the TSE report."
} | wmt/10351.png | Vielleicht tun Sie das ja sogar, bevor dieses Parlament über den TSE-Bericht berät. |
{
"de": "Nicht daß ich ihn hinauszögern möchte, aber es wäre doch sozusagen eine Geste, wenn Sie sagen könnten: Und hier liegt der Gesetzgebungsvorschlag zu den BSE-Tests für Sie vor!",
"en": "Not that I want to put it off, but it would be a gesture, as it were, if you could say: here is the proposed legislation on... | wmt/10352.png | Nicht daß ich ihn hinauszögern möchte, aber es wäre doch sozusagen eine Geste, wenn Sie sagen könnten: Und hier liegt der Gesetzgebungsvorschlag zu den BSE-Tests für Sie vor! |
{
"de": "Ich weiß, daß ich Sie damit quäle, Herr Byrne, aber manchmal muß das sein.",
"en": "I know that I am a thorn in your side on this, but sometimes that is my job."
} | wmt/10353.png | Ich weiß, daß ich Sie damit quäle, Herr Byrne, aber manchmal muß das sein. |
{
"de": "Ich sage ganz nachdrücklich - und dies auch nachträglich zu dem Bericht von Herrn Graefe zu Baringdorf, der ja durchaus mit der Gesamtidee verknüpft ist - Tierernährung, Tierhaltung, Tierproduktion muß so sein, daß sie zum einen artgerecht ist, zum anderen muß sie aber vor allen Dingen so sein, daß sie Mensc... | wmt/10354.png | Ich sage ganz nachdrücklich - und dies auch nachträglich zu dem Bericht von Herrn Graefe zu Baringdorf, der ja durchaus mit der Gesamtidee verknüpft ist - Tierernährung, Tierhaltung, Tierproduktion muß so sein, daß sie zum einen artgerecht ist, zum anderen muß sie aber vor allen Dingen so sein, daß sie Menschen nicht s... |
{
"de": "Es kann doch nicht so sein, daß Sie Kosmetika, Pharmazeutika und andere Erzeugnisse ausnehmen mit der Begründung, es könne keine Schädigung entstehen oder das sei nicht gefährlich.",
"en": "Cosmetic, medical and other products cannot be excluded on the grounds that they cause no harm or are not dangerous."... | wmt/10355.png | Es kann doch nicht so sein, daß Sie Kosmetika, Pharmazeutika und andere Erzeugnisse ausnehmen mit der Begründung, es könne keine Schädigung entstehen oder das sei nicht gefährlich. |
{
"de": "Das ist mit Sicherheit zu kurz, zu knapp und zu wenig.",
"en": "That is, without doubt, too short, too sweet and too little."
} | wmt/10356.png | Das ist mit Sicherheit zu kurz, zu knapp und zu wenig. |
{
"de": "Sie haben bei dem Bericht von Herrn Böge das Glück, daß er das am Rande behandelt. Aber Sie werden bei meinem Bericht das Problem haben, daß Sie sich dabei etwas stärker rechtfertigen müssen, und Sie werden etwas mehr Probleme damit bekommen.",
"en": "You are lucky that Mr Böge' s report only deals with th... | wmt/10357.png | Sie haben bei dem Bericht von Herrn Böge das Glück, daß er das am Rande behandelt. Aber Sie werden bei meinem Bericht das Problem haben, daß Sie sich dabei etwas stärker rechtfertigen müssen, und Sie werden etwas mehr Probleme damit bekommen. |
{
"de": "Zum Abschluß noch eine kurze Bemerkung, Herr Byrne.",
"en": "Finally, just one more brief comment, Mr Byrne."
} | wmt/10358.png | Zum Abschluß noch eine kurze Bemerkung, Herr Byrne. |
{
"de": "Wir haben eine neue Kommission.",
"en": "We have a new Commission."
} | wmt/10359.png | Wir haben eine neue Kommission. |
{
"de": "Ob wir mit der Arbeit dieser Kommission, des Kommissionspräsidenten in der Zukunft einverstanden sein werden, wird sich noch zeigen.",
"en": "Whether or not we will agree with the work carried out by this Commission and the President of the Commission, only time will tell."
} | wmt/10360.png | Ob wir mit der Arbeit dieser Kommission, des Kommissionspräsidenten in der Zukunft einverstanden sein werden, wird sich noch zeigen. |
{
"de": "Eines werden wir ihnen mit Sicherheit nicht durchgehen lassen können, und das werden Sie als Jurist und auch als Politiker verstehen: Es darf nicht so sein, daß in Anhängen das geregelt wird, was eigentlich das wirklich Wichtige ist.",
"en": "But there is one thing we certainly will not let you get away wi... | wmt/10361.png | Eines werden wir ihnen mit Sicherheit nicht durchgehen lassen können, und das werden Sie als Jurist und auch als Politiker verstehen: Es darf nicht so sein, daß in Anhängen das geregelt wird, was eigentlich das wirklich Wichtige ist. |
{
"de": "Das gehört in den Gesetzgebungstext.",
"en": "They belong in the legislative text."
} | wmt/10362.png | Das gehört in den Gesetzgebungstext. |
{
"de": "Wäre ich Kommissarin, würde ich es vielleicht auch so machen, weil ich einen Anhang einfach im Komitologieverfahren ändern kann und ich nicht immer mit diesem Parlament, das so lange braucht und auch so schwierig ist, zusammenarbeiten muß.",
"en": "I might do the same if I were a Commissioner, because I co... | wmt/10363.png | Wäre ich Kommissarin, würde ich es vielleicht auch so machen, weil ich einen Anhang einfach im Komitologieverfahren ändern kann und ich nicht immer mit diesem Parlament, das so lange braucht und auch so schwierig ist, zusammenarbeiten muß. |
{
"de": "Aber Sie müssen verstehen, daß wir Ihnen das nicht durchgehen lassen.",
"en": "But you must understand that we cannot let you get away with this."
} | wmt/10364.png | Aber Sie müssen verstehen, daß wir Ihnen das nicht durchgehen lassen. |
{
"de": "D. h., wann immer ich Einfluß nehmen kann, hole ich Ihnen aus den Anhängen alles raus und pack es in den Gesetzgebungstext.",
"en": "In other words, whenever I get the chance, I shall take everything out of the annexes and cram it into the legislative text."
} | wmt/10365.png | D. h., wann immer ich Einfluß nehmen kann, hole ich Ihnen aus den Anhängen alles raus und pack es in den Gesetzgebungstext. |
{
"de": "Am besten Sie machen das also gleich von Anfang an!",
"en": "And you would be well advised to do likewise from the outset."
} | wmt/10366.png | Am besten Sie machen das also gleich von Anfang an! |
{
"de": "Ich möchte heute daran erinnern, wie unsere Nahrungsmittelkette zusammengesetzt ist und wie wichtig es ist, daß diese Kette sichere und gesunde Nahrungsmittel für die Menschen bereitstellt. Ausnahmslos frei von zweifelhaften und riskanten Zwischen- und Endprodukten muß die Herstellung erfolgen.",
"en": "Mr... | wmt/10367.png | Ich möchte heute daran erinnern, wie unsere Nahrungsmittelkette zusammengesetzt ist und wie wichtig es ist, daß diese Kette sichere und gesunde Nahrungsmittel für die Menschen bereitstellt. Ausnahmslos frei von zweifelhaften und riskanten Zwischen- und Endprodukten muß die Herstellung erfolgen. |
{
"de": "In den letzten Jahren wurden diese Grundprinzipien in der Tierhaltung, in der Tierernährung und auch oft in tierseuchenrechtlichen Fragen als Schlamperei oder Geldgier mißachtet.",
"en": "Over recent years, these basic principles have often been neglected in animal husbandry and in epidemiological matters ... | wmt/10368.png | In den letzten Jahren wurden diese Grundprinzipien in der Tierhaltung, in der Tierernährung und auch oft in tierseuchenrechtlichen Fragen als Schlamperei oder Geldgier mißachtet. |
{
"de": "Das Europäische Parlament hat bereits zu BSE eine klare Haltung gefunden, und ich meine, daß das bei allen Tierseuchen der Fall sein sollte.",
"en": "The European Parliament has already taken a clear stand on BSE and I think that we should do likewise on all epidemics in animals."
} | wmt/10369.png | Das Europäische Parlament hat bereits zu BSE eine klare Haltung gefunden, und ich meine, daß das bei allen Tierseuchen der Fall sein sollte. |
{
"de": "Wir dürfen die Sicherheit der Lebensmittel nicht beeinträchtigen lassen, denn schlußendlich geht es um unsere Gesundheit.",
"en": "We should not allow food safety to be compromised because, in the final analysis, it is our health which is at stake."
} | wmt/10370.png | Wir dürfen die Sicherheit der Lebensmittel nicht beeinträchtigen lassen, denn schlußendlich geht es um unsere Gesundheit. |
{
"de": "Der Vorschlag der Kommission umfaßt nicht nur den Transport und das Inverkehrbringen von Schafen und Ziegen, sondern auch eine gemeinschaftliche Regelung für die Bekämpfung von Scrapie.",
"en": "The Commission' s proposal encompasses both the transportation and the placing on the market of sheep and goats ... | wmt/10371.png | Der Vorschlag der Kommission umfaßt nicht nur den Transport und das Inverkehrbringen von Schafen und Ziegen, sondern auch eine gemeinschaftliche Regelung für die Bekämpfung von Scrapie. |
{
"de": "Dies ist um so wichtiger, als es noch keine eindeutige Aussage darüber gibt, daß kein Zusammenhang zwischen BSE und Scrapie besteht.",
"en": "This is even more important given that there is no clear proof that BSE and scrapie are unrelated."
} | wmt/10372.png | Dies ist um so wichtiger, als es noch keine eindeutige Aussage darüber gibt, daß kein Zusammenhang zwischen BSE und Scrapie besteht. |
{
"de": "Es werden Tiere in ganz Europa gekauft und über den Kontinent transportiert.",
"en": "Animals are bought throughout Europe and transported over the entire continent."
} | wmt/10373.png | Es werden Tiere in ganz Europa gekauft und über den Kontinent transportiert. |
{
"de": "Die Verbreitung von Seuchen durch Einschleppen eines kranken Tieres kann immense Folgen für die Bauern haben.",
"en": "The spread of an epidemic as the result of bringing in one sick animal can have huge consequences for farmers."
} | wmt/10374.png | Die Verbreitung von Seuchen durch Einschleppen eines kranken Tieres kann immense Folgen für die Bauern haben. |
{
"de": "Und ich darf darauf verweisen, daß es zum ersten Mal in der Geschichte vor ungefähr vier Wochen der Fall war, daß in Österreich auch ein Fall von Scrapie aufgetreten ist.",
"en": "And I should point out that, for the first time in history, a case of scrapie was detected in Austria about four weeks ago."
} | wmt/10375.png | Und ich darf darauf verweisen, daß es zum ersten Mal in der Geschichte vor ungefähr vier Wochen der Fall war, daß in Österreich auch ein Fall von Scrapie aufgetreten ist. |
{
"de": "Scrapie ist eine ganz besonders heimtückische Krankheit, da der Erreger über Jahre im Staub aktiv bleiben kann und über Fütterung wieder aufgenommen wird.",
"en": "Scrapie is a particularly insidious disease because the pathogen can remain active in dust for years and is then ingested in food."
} | wmt/10376.png | Scrapie ist eine ganz besonders heimtückische Krankheit, da der Erreger über Jahre im Staub aktiv bleiben kann und über Fütterung wieder aufgenommen wird. |
{
"de": "Die Krankheit verläuft in jedem Fall tödlich.",
"en": "The disease is always fatal."
} | wmt/10377.png | Die Krankheit verläuft in jedem Fall tödlich. |
{
"de": "Da auch eine Impfung nicht möglich ist, kann sich ein Bauer nur schützen, indem er keine Tiere aus Ländern mit Scrapie-Fällen zukauft.",
"en": "As there is no vaccination, farmers can only protect themselves by not buying animals from countries in which there are cases of scrapie."
} | wmt/10378.png | Da auch eine Impfung nicht möglich ist, kann sich ein Bauer nur schützen, indem er keine Tiere aus Ländern mit Scrapie-Fällen zukauft. |
{
"de": "Auch wenn Scrapie nicht auf den Menschen übertragbar ist, so bleibt der Zusammenhang mit BSE - wie bereits gesagt - noch ungeklärt.",
"en": "Even if scrapie cannot be passed on to human beings, the connection with BSE has still not been clarified, as I have already said."
} | wmt/10379.png | Auch wenn Scrapie nicht auf den Menschen übertragbar ist, so bleibt der Zusammenhang mit BSE - wie bereits gesagt - noch ungeklärt. |
{
"de": "Es darf kein Risiko für den Verbraucher eingegangen werden, das ist mir als Bäuerin ein ganz besonderes Anliegen.",
"en": "As a farmer myself, I am most concerned that consumer health should not be put at risk."
} | wmt/10380.png | Es darf kein Risiko für den Verbraucher eingegangen werden, das ist mir als Bäuerin ein ganz besonderes Anliegen. |
{
"de": "Ich bin dafür, daß man vorbeugende Maßnahmen treffen sollte, die bei einer artgerechten Tierernährung anfängt, anstelle bekämpfender Maßnahmen für eine ausgebrochene Seuche.",
"en": "I am in favour of preventive measures, starting with feeding which is suitable for the species, rather than measures to comb... | wmt/10381.png | Ich bin dafür, daß man vorbeugende Maßnahmen treffen sollte, die bei einer artgerechten Tierernährung anfängt, anstelle bekämpfender Maßnahmen für eine ausgebrochene Seuche. |
{
"de": "Ich begrüße daher die Initiative der Kommission, eine neue Rechtsgrundlage für die Bekämpfung von Scrapie zu schaffen.",
"en": "I therefore welcome the Commission' s initiative to create a new legal base for combating scrapie."
} | wmt/10382.png | Ich begrüße daher die Initiative der Kommission, eine neue Rechtsgrundlage für die Bekämpfung von Scrapie zu schaffen. |
{
"de": "Herr Kommissar! Der Bericht von Herrn Böge über die Verhütung und Bekämpfung von TSE-Infektionen gründet sich auf die Vorschläge des nichtständigen BSE-Ausschusses des Europäischen Parlaments.",
"en": "Mr President, Commissioner, Mr Böge' s report on measures to prevent TSE diseases is based on the proposa... | wmt/10383.png | Herr Kommissar! Der Bericht von Herrn Böge über die Verhütung und Bekämpfung von TSE-Infektionen gründet sich auf die Vorschläge des nichtständigen BSE-Ausschusses des Europäischen Parlaments. |
{
"de": "Kollege Böge hat in diesem Ausschuß eine wertvolle Arbeit geleistet, und wir können mit Erleichterung feststellen, daß ihm die Weiterführung der Arbeit des BSE-Ausschusses im Ausschuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung übertragen wurde. Er verfügt über die Erfahrung.",
"en": "Mr Böge was responsi... | wmt/10384.png | Kollege Böge hat in diesem Ausschuß eine wertvolle Arbeit geleistet, und wir können mit Erleichterung feststellen, daß ihm die Weiterführung der Arbeit des BSE-Ausschusses im Ausschuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung übertragen wurde. Er verfügt über die Erfahrung. |
{
"de": "Ich hätte meinen Beitrag gerne im Rahmen einer Aussprache gehalten, in der gleichzeitig auch der zweite Teil des Kommissionsvorschlags behandelt würde.",
"en": "I would have liked my speech to be part of a discussion that would have also treated the second part of the Commission' s proposal."
} | wmt/10385.png | Ich hätte meinen Beitrag gerne im Rahmen einer Aussprache gehalten, in der gleichzeitig auch der zweite Teil des Kommissionsvorschlags behandelt würde. |
{
"de": "Ich halte es nicht für zweckmäßig, die gleiche Debatte noch einmal zu führen, wenn der Bericht Roth-Behrendt vom Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz dem Plenum vorgelegt wird.",
"en": "I do not think it appropriate to have to conduct in part the same discussion when Mrs Roth-Be... | wmt/10386.png | Ich halte es nicht für zweckmäßig, die gleiche Debatte noch einmal zu führen, wenn der Bericht Roth-Behrendt vom Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz dem Plenum vorgelegt wird. |
{
"de": "Meine Vorrednerin, Kollegin Schierhuber stellte fest, daß Scrapie eine äußerst heimtückische Krankheit ist.",
"en": "In the previous speech Mrs Schierhuber said that scrapies is an insidious disease."
} | wmt/10387.png | Meine Vorrednerin, Kollegin Schierhuber stellte fest, daß Scrapie eine äußerst heimtückische Krankheit ist. |
{
"de": "Das trifft zu.",
"en": "It is indeed."
} | wmt/10388.png | Das trifft zu. |
{
"de": "Für mich als finnische Abgeordnete, die ich mich mit Fragen der Landwirtschaft und der Gesundheit und dem Transport von Tieren beschäftigt habe, kommt es darauf an, daß den EU-Staaten, in denen es gar keine Fälle von TSE-Infektionen gibt, auch künftig das Recht zugestanden wird, Transporte von lebenden Tiere... | wmt/10389.png | Für mich als finnische Abgeordnete, die ich mich mit Fragen der Landwirtschaft und der Gesundheit und dem Transport von Tieren beschäftigt habe, kommt es darauf an, daß den EU-Staaten, in denen es gar keine Fälle von TSE-Infektionen gibt, auch künftig das Recht zugestanden wird, Transporte von lebenden Tieren in ausrei... |
{
"de": "Ich möchte betonen, daß wir die Gesundheit als äußert wichtig erachten.",
"en": "I wish to stress how important it is for us to remain free of disease."
} | wmt/10390.png | Ich möchte betonen, daß wir die Gesundheit als äußert wichtig erachten. |
{
"de": "Die Möglichkeit, bei Bedarf zusätzliche Kontrollen durchzuführen, stellt keineswegs einen künstlichen Protektionismus oder eine Einschränkung der Freizügigkeit dar, sondern ist wirklich begründet.",
"en": "The possibility, if necessary, of having additional inspections of animals in these areas is not a qu... | wmt/10391.png | Die Möglichkeit, bei Bedarf zusätzliche Kontrollen durchzuführen, stellt keineswegs einen künstlichen Protektionismus oder eine Einschränkung der Freizügigkeit dar, sondern ist wirklich begründet. |
{
"de": "Die Kontrollen sind als gerechte und kostengünstige Maßnahmen zu sehen, die der Förderung der Tiergesundheit dienen und das Entstehen weiterer Kosten für die EU verhindern.",
"en": "The inspections must be seen as being fair and cost-effective action to promote the wellbeing of animals and prevent increase... | wmt/10392.png | Die Kontrollen sind als gerechte und kostengünstige Maßnahmen zu sehen, die der Förderung der Tiergesundheit dienen und das Entstehen weiterer Kosten für die EU verhindern. |
{
"de": "Im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas können wir den Vorschlag der Kommission für den Teil des Berichts Böger unterstützen, müssen aber bei der Behandlung des noch vorzulegenden Berichts Roth-Behrendt erneut die Stellung der Länder erörtern, in denen es keine Fälle von TSE-Inf... | wmt/10393.png | Im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas können wir den Vorschlag der Kommission für den Teil des Berichts Böger unterstützen, müssen aber bei der Behandlung des noch vorzulegenden Berichts Roth-Behrendt erneut die Stellung der Länder erörtern, in denen es keine Fälle von TSE-Infektionen gi... |
{
"de": "Herr Präsident, auch ich möchte dem Berichterstatter gratulieren.",
"en": "Mr President, I too would like to offer my congratulations to the rapporteur."
} | wmt/10394.png | Herr Präsident, auch ich möchte dem Berichterstatter gratulieren. |
{
"de": "Es steht außer Zweifel, daß sich Herr Böge und die Verfasserin der Stellungnahme des Umweltausschusses zu herausragenden Experten auf diesem Gebiet entwickelt haben.",
"en": "There is no doubt that Mr Böge and the rapporteur for the Committee on the Environment are now tremendous experts in this field."
} | wmt/10395.png | Es steht außer Zweifel, daß sich Herr Böge und die Verfasserin der Stellungnahme des Umweltausschusses zu herausragenden Experten auf diesem Gebiet entwickelt haben. |
{
"de": "Es ist sehr gut, daß sie diese Angelegenheit im Auftrag des Parlaments weiterhin beobachten, denn das ist äußerst wichtig.",
"en": "It is very good that they are continuing to monitor this issue on behalf of Parliament because it is extremely important."
} | wmt/10396.png | Es ist sehr gut, daß sie diese Angelegenheit im Auftrag des Parlaments weiterhin beobachten, denn das ist äußerst wichtig. |
{
"de": "Ungeachtet der vielen Dinge, die uns Anlaß zur Besorgnis geben mögen, müssen wir uns mit der BSE und ihren entsetzlichen Folgen auseinandersetzen und eine Lösung finden.",
"en": "Regardless of the many other concerns we may have, BSE has given us a terrible legacy that has to be dealt with and resolved."
} | wmt/10397.png | Ungeachtet der vielen Dinge, die uns Anlaß zur Besorgnis geben mögen, müssen wir uns mit der BSE und ihren entsetzlichen Folgen auseinandersetzen und eine Lösung finden. |
{
"de": "Es liegt auf der Hand, daß die Scrapie-Erkrankung bei Schafen zum Gesamtproblem beigetragen hat.",
"en": "It is quite clear that the incidence of scrapie in sheep has been a contributing factor to the overall problem."
} | wmt/10398.png | Es liegt auf der Hand, daß die Scrapie-Erkrankung bei Schafen zum Gesamtproblem beigetragen hat. |
{
"de": "Ich begrüße die Bestimmung der Rechtsgrundlage und die Tatsache, daß die neuen Vorschriften das Problem einer hoffentlich umfassenden Lösung zuführen werden.",
"en": "I welcome the legal base being set and the comprehensive way the new rules will, I hope, address this situation."
} | wmt/10399.png | Ich begrüße die Bestimmung der Rechtsgrundlage und die Tatsache, daß die neuen Vorschriften das Problem einer hoffentlich umfassenden Lösung zuführen werden. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.