translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Ich möchte Herrn Graefe zu Baringdorf versichern, daß es keineswegs meine Absicht oder mein Wunsch ist, mich in dieser Frage auf eine Kraftprobe oder einen Machtkampf mit dem Parlament einzulassen.",
"en": "I would assure Mr Graefe zu Baringdorf that it is by no means my intention or wish to have any clash or test of strength with Parliament on this issue."
} | wmt/10300.png | Ich möchte Herrn Graefe zu Baringdorf versichern, daß es keineswegs meine Absicht oder mein Wunsch ist, mich in dieser Frage auf eine Kraftprobe oder einen Machtkampf mit dem Parlament einzulassen. |
{
"de": "Es war und ist meine Absicht, mit dem Parlament zusammenzuarbeiten, um zu gewährleisten, daß wir das bestmögliche Resultat erzielen.",
"en": "It is my intention, as it has always been, to work in cooperation with Parliament, to ensure that the results we achieve are the very best results."
} | wmt/10301.png | Es war und ist meine Absicht, mit dem Parlament zusammenzuarbeiten, um zu gewährleisten, daß wir das bestmögliche Resultat erzielen. |
{
"de": "Die Behandlung dieser Thematik sollte am besten über den dem Parlament vorliegenden Entwurf sowie die sich in Vorbereitung befindlichen Rechtsakte erfolgen und nicht im Rahmen dieses technischen Dokuments und unter Bedingungen, die eine umfassende Berücksichtigung der in bezug auf Richtlinie 90/220 auftretenden und zu debattierenden Fragen nicht zulassen.",
"en": "The best way of dealing with this issue is through the draft legislation before Parliament at the moment, as well as the legislation in the pipeline, rather than in this technical document and in circumstances where the questions that are set out and to be debated in Directive 90/220 may not be fully taken into account."
} | wmt/10302.png | Die Behandlung dieser Thematik sollte am besten über den dem Parlament vorliegenden Entwurf sowie die sich in Vorbereitung befindlichen Rechtsakte erfolgen und nicht im Rahmen dieses technischen Dokuments und unter Bedingungen, die eine umfassende Berücksichtigung der in bezug auf Richtlinie 90/220 auftretenden und zu debattierenden Fragen nicht zulassen. |
{
"de": "Wir sollten wirklich diese Debatte abwarten, die, soweit mir bekannt ist, sehr bald stattfinden wird.",
"en": "It is best to wait for that debate which, I understand, will take place fairly soon."
} | wmt/10303.png | Wir sollten wirklich diese Debatte abwarten, die, soweit mir bekannt ist, sehr bald stattfinden wird. |
{
"de": "All diese Fragen werden in den genannten Rechtsvorschriften angesprochen.",
"en": "All of these matters will be addressed in that legislation."
} | wmt/10304.png | All diese Fragen werden in den genannten Rechtsvorschriften angesprochen. |
{
"de": "Danke, Herr Kommissar.",
"en": "Thank you, Commissioner."
} | wmt/10305.png | Danke, Herr Kommissar. |
{
"de": "Das Parlament nimmt Ihre Ausführungen aufmerksam zur Kenntnis.",
"en": "Parliament has taken due note of your comments."
} | wmt/10306.png | Das Parlament nimmt Ihre Ausführungen aufmerksam zur Kenntnis. |
{
"de": "Die Aussprache ist geschlossen.",
"en": "The debate is closed."
} | wmt/10307.png | Die Aussprache ist geschlossen. |
{
"de": "Die Abstimmung findet morgen um 11.30 Uhr statt.",
"en": "The vote will take place tomorrow at 11.30 a.m."
} | wmt/10308.png | Die Abstimmung findet morgen um 11.30 Uhr statt. |
{
"de": "Scrapie",
"en": "Scrapie"
} | wmt/10309.png | Scrapie |
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0023/2000) von Herrn Böge im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinie 91/68/EWG des Rates im Hinblick auf Scrapie (KOM(1998) 623 - C4-0026/1999 - 1998/0324(COD)).",
"en": "The next item is the report (A5-0023/2000) by Mr Böge, on behalf of the Committee on Agriculture and Rural Development, on the proposal for a European Parliament and Council directive amending Council Directive 91/68/EC as regards scrapie (COM(1998) 623 - C4-0026/1999 - 1998/0324(COD))."
} | wmt/10310.png | Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0023/2000) von Herrn Böge im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinie 91/68/EWG des Rates im Hinblick auf Scrapie (KOM(1998) 623 - C4-0026/1999 - 1998/0324(COD)). |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es gehörte und gehört zu jenen Merkwürdigkeiten und bis heute nicht geklärten Rätseln im Rahmen der Aufarbeitung der BSE-Affäre, daß wir bis heute keine gemeinschaftlichen Regeln zur Bekämpfung von Scrapie bei Schafen haben.",
"en": "Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, it was and always will be one of life' s mysteries, one of the unsolved riddles of the follow-up to the BSE crisis, that we still have no Community rules for the control of scrapie in sheep."
} | wmt/10311.png | Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es gehörte und gehört zu jenen Merkwürdigkeiten und bis heute nicht geklärten Rätseln im Rahmen der Aufarbeitung der BSE-Affäre, daß wir bis heute keine gemeinschaftlichen Regeln zur Bekämpfung von Scrapie bei Schafen haben. |
{
"de": "Insofern kommt die Kommission mit ihren Vorschlägen, die Richtlinie 91/68 zu ändern und die Bezugnahme auf Scrapie zu streichen - und auf der anderen Seite im Hinblick auf den auch noch hier zu diskutierenden Bericht der Kollegin Roth-Behrendt über die Verhütung und Bekämpfung von TSE-Infektionen generell -, durchaus auch den Forderungen des Parlaments aus den Nacharbeiten des BSE-Untersuchungsausschusses nach. Wir begrüßen dies ausdrücklich.",
"en": "In this respect, the Commission' s proposals to amend directive 91/68 and delete the reference to scrapie and the report by Mrs Roth-Behrendt on the detection and control of TSE infections in general, comply with Parliament' s demands in the wake of the follow-up report by the BSE committee of inquiry and we expressly welcome this."
} | wmt/10312.png | Insofern kommt die Kommission mit ihren Vorschlägen, die Richtlinie 91/68 zu ändern und die Bezugnahme auf Scrapie zu streichen - und auf der anderen Seite im Hinblick auf den auch noch hier zu diskutierenden Bericht der Kollegin Roth-Behrendt über die Verhütung und Bekämpfung von TSE-Infektionen generell -, durchaus auch den Forderungen des Parlaments aus den Nacharbeiten des BSE-Untersuchungsausschusses nach. Wir begrüßen dies ausdrücklich. |
{
"de": "Ich möchte aber auch hinzufügen, daß es nicht neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse bedurft hätte, die belegt haben, daß die experimentelle Infektion von Schafen durch Fütterung mit BSE-Material zu klinischen Manifestationen führt, die sich von den Kennzeichen der Scrapie-Krankheit nicht unterscheiden.",
"en": "I should, however, like to add that no new scientific knowledge was needed which proved that the experimental infection of sheep by feeding them BSE-infected feed produced a clinical expression of the disease which is indistinguishable from the symptoms of scrapie."
} | wmt/10313.png | Ich möchte aber auch hinzufügen, daß es nicht neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse bedurft hätte, die belegt haben, daß die experimentelle Infektion von Schafen durch Fütterung mit BSE-Material zu klinischen Manifestationen führt, die sich von den Kennzeichen der Scrapie-Krankheit nicht unterscheiden. |
{
"de": "Dieser neuen Erkenntnisse hätte es nicht bedurft, weil von Anfang an die sich immer weiter verfestigende Theorie im Raum stand, daß BSE sehr wohl etwas mit Scrapie zu tun haben müßte.",
"en": "No new knowledge was needed, because the theory from the beginning was that BSE and scrapie must be related and this theory has increasingly taken hold."
} | wmt/10314.png | Dieser neuen Erkenntnisse hätte es nicht bedurft, weil von Anfang an die sich immer weiter verfestigende Theorie im Raum stand, daß BSE sehr wohl etwas mit Scrapie zu tun haben müßte. |
{
"de": "Von daher gesehen sind wir der Zeit ein Stück hinterher gelaufen.",
"en": "From this point of view we are slightly behind the times."
} | wmt/10315.png | Von daher gesehen sind wir der Zeit ein Stück hinterher gelaufen. |
{
"de": "Ich kann also diesem Vorschlag der Kommission im Hinblick auf Scrapie absolut zustimmen.",
"en": "I am therefore in complete agreement with the Commission' s proposal on scrapie."
} | wmt/10316.png | Ich kann also diesem Vorschlag der Kommission im Hinblick auf Scrapie absolut zustimmen. |
{
"de": "Ich möchte aber auch hinzufügen, daß dies nur Sinn macht, wenn wir bei der künftigen neuen TSE-Verordnung strikt den Verbraucherschutz und die Praktikabilität der Vorschläge zu einer vernünftigen Symbiose werden lassen.",
"en": "I should, however, like to add that it only makes sense if we ensure that the new TSE regulation allows a reasonable symbiosis between consumer protection and practicable suggestions."
} | wmt/10317.png | Ich möchte aber auch hinzufügen, daß dies nur Sinn macht, wenn wir bei der künftigen neuen TSE-Verordnung strikt den Verbraucherschutz und die Praktikabilität der Vorschläge zu einer vernünftigen Symbiose werden lassen. |
{
"de": "Deswegen kommt es auch in der kommenden Debatte zum TSE-Vorschlag - immer unter Berücksichtigung auch von Scrapie - darauf an, daß wir eigentlich sechs bis sieben Punkte konsequent berücksichtigen.",
"en": "We therefore need to take consistent account of six or seven points in the coming debate on the TSE proposal, and that of course includes scrapie."
} | wmt/10318.png | Deswegen kommt es auch in der kommenden Debatte zum TSE-Vorschlag - immer unter Berücksichtigung auch von Scrapie - darauf an, daß wir eigentlich sechs bis sieben Punkte konsequent berücksichtigen. |
{
"de": "Wenn wir über die TSE-Verordnung sprechen, gehört dazu auch, Herr Kommissar, daß klargestellt ist, daß wir bei Produkten, die von dieser Verordnung ausgenommen sind, wie Kosmetika, Arzneimittel oder auch bei Tiermehl, sehr schnell zu gesonderten Vorschlägen auf der Grundlage der entsprechenden Rechtsgrundlage 152 kommen werden.",
"en": "When we discuss the TSE regulation, Commissioner, we must also clarify that we shortly intend to discuss separate proposals under Article 152 as the corresponding legal base for products excluded from this regulation, such as cosmetics, medicinal products or animal feed."
} | wmt/10319.png | Wenn wir über die TSE-Verordnung sprechen, gehört dazu auch, Herr Kommissar, daß klargestellt ist, daß wir bei Produkten, die von dieser Verordnung ausgenommen sind, wie Kosmetika, Arzneimittel oder auch bei Tiermehl, sehr schnell zu gesonderten Vorschlägen auf der Grundlage der entsprechenden Rechtsgrundlage 152 kommen werden. |
{
"de": "Wir bestehen darauf.",
"en": "We insist on this."
} | wmt/10320.png | Wir bestehen darauf. |
{
"de": "Für mich gehört auch dazu, daß sich die ganz grundlegenden Kernbestimmungen dieses Verordnungsvorschlags nicht im Annex wiederfinden dürfen, sondern in den Verordnungsvorschlag als solchen hineingehören, weil wir als Parlament hier Verantwortung mitübernehmen wollen und werden.",
"en": "As far as I am concerned, that means that fundamental core provisions in this proposed regulation must not be relegated yet again to the Annex but included in the body of the proposed regulation because we here in Parliament want to and will assume joint responsibility here."
} | wmt/10321.png | Für mich gehört auch dazu, daß sich die ganz grundlegenden Kernbestimmungen dieses Verordnungsvorschlags nicht im Annex wiederfinden dürfen, sondern in den Verordnungsvorschlag als solchen hineingehören, weil wir als Parlament hier Verantwortung mitübernehmen wollen und werden. |
{
"de": "Dazu gehört auch, daß bei der Frage der Bekämpfung das Problem der Herausnahme ganzer Herden bei Scrapie oder BSE-Befall nach wie vor auf die Tagesordnung gehört, ebenso die Frage der Abgrenzung geographischer Gebiete.",
"en": "It also means that, when we are fighting these diseases, the problem of destroying whole herds in the event of an outbreak of scrapie or BSE and the question of defining geographical areas are items which also remain on the agenda."
} | wmt/10322.png | Dazu gehört auch, daß bei der Frage der Bekämpfung das Problem der Herausnahme ganzer Herden bei Scrapie oder BSE-Befall nach wie vor auf die Tagesordnung gehört, ebenso die Frage der Abgrenzung geographischer Gebiete. |
{
"de": "Auch wenn ich es begrüße, daß die Scrapie-Bekämpfung in die TSE-Verordnung aufgenommen wird, sind mir die Vorschläge der Kommission im Hinblick auf die Bekämpfung der Traberkrankheit noch nicht konsequent genug. Deswegen werde ich beim Bericht Roth-Behrendt Anträge auch im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung einreichen, die zu einer Verschärfung führen werden.",
"en": "Although I welcome the fact that the fight against scrapie is included in the TSE regulation, I feel that the Commission' s proposals for fighting scrapie are still not consistent enough and I shall submit amendments on behalf of the Committee for Agriculture and Rural Development to tighten up the proposals when the Roth-Behrendt report is debated."
} | wmt/10323.png | Auch wenn ich es begrüße, daß die Scrapie-Bekämpfung in die TSE-Verordnung aufgenommen wird, sind mir die Vorschläge der Kommission im Hinblick auf die Bekämpfung der Traberkrankheit noch nicht konsequent genug. Deswegen werde ich beim Bericht Roth-Behrendt Anträge auch im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung einreichen, die zu einer Verschärfung führen werden. |
{
"de": "Ich möchte darüber hinaus noch zwei weitere Punkte ansprechen: Das Prinzip der Regionalisierung der Statusklassen der Mitgliedstaaten im Hinblick auf den Befall mit Scrapie oder TSE begrüßen wir nachdrücklich.",
"en": "I should also like to address two other points. We expressly welcome the regional classification of the status of Member States as regards outbreaks of scrapie or TSEs."
} | wmt/10324.png | Ich möchte darüber hinaus noch zwei weitere Punkte ansprechen: Das Prinzip der Regionalisierung der Statusklassen der Mitgliedstaaten im Hinblick auf den Befall mit Scrapie oder TSE begrüßen wir nachdrücklich. |
{
"de": "Auch hier kommt die Kommission zunehmend den Arbeiten, den Forderungen des Parlaments entgegen.",
"en": "Here again the Commission is increasing its response to the work carried out by and the demands made by Parliament."
} | wmt/10325.png | Auch hier kommt die Kommission zunehmend den Arbeiten, den Forderungen des Parlaments entgegen. |
{
"de": "Wenn wir abschließend über die Frage der künftigen Anwendung von Tests sprechen, müssen wir natürlich wissen, daß wir noch nicht so weit sind, daß die Tests generell verwertbar sind.",
"en": "Finally, in discussing the question of the future application of tests, we should of course bear in mind that we have still not reached the point where tests are generally applicable."
} | wmt/10326.png | Wenn wir abschließend über die Frage der künftigen Anwendung von Tests sprechen, müssen wir natürlich wissen, daß wir noch nicht so weit sind, daß die Tests generell verwertbar sind. |
{
"de": "Aber die Tests, über die man heute verfügt, sind ja durchaus geeignet, zwar nicht bei jedem Einzeltier verbrauchergesundheitspolitische Sicherheit zu gewährleisten, doch wenn es darum geht, darüber zu reden, ob eine Region von einem negativen Status in eine günstigere Situation der Seuchenbekämpfung überführt werden kann, kann die epidemiologische Überprüfung der Situation einer Region durch entsprechende Stichproben am Schlachthof unter Zuhilfenahme solcher Tests einen sinnvollen Weg auch in der politischen und wissenschaftlichen Debatte weisen, wo wir vorsorgenden Verbraucherschutz wahrnehmen und im Grunde genommen durch die Anwendung solcher Tests auf einer ordentlichen Grundlage auch in Streitfällen besser schlichten können, als dies in der Vergangenheit der Fall war.",
"en": "But the tests available now are perfectly able to guarantee security in consumer health policy, albeit not for every individual animal. But when we need to consider if a region can move from a negative epidemiological status to a better category, an epidemiological inspection of the situation in a region in the form of suitable sampling in abattoirs using such tests can provide useful pointers in the political and scientific debate as to where there is a need for preventive consumer protection and, basically, where such tests can be used to help us settle disputes on a proper basis."
} | wmt/10327.png | Aber die Tests, über die man heute verfügt, sind ja durchaus geeignet, zwar nicht bei jedem Einzeltier verbrauchergesundheitspolitische Sicherheit zu gewährleisten, doch wenn es darum geht, darüber zu reden, ob eine Region von einem negativen Status in eine günstigere Situation der Seuchenbekämpfung überführt werden kann, kann die epidemiologische Überprüfung der Situation einer Region durch entsprechende Stichproben am Schlachthof unter Zuhilfenahme solcher Tests einen sinnvollen Weg auch in der politischen und wissenschaftlichen Debatte weisen, wo wir vorsorgenden Verbraucherschutz wahrnehmen und im Grunde genommen durch die Anwendung solcher Tests auf einer ordentlichen Grundlage auch in Streitfällen besser schlichten können, als dies in der Vergangenheit der Fall war. |
{
"de": "Ich bitte Sie, Herr Kommissar, diese Vorüberlegung sozusagen auf der Schiene des Berichts zu Scrapie hin zum generellen Bekämpfungsbericht von TSE schon einmal mit auf den Weg zu nehmen und sich darauf einzustellen, daß wir diese Punkte von Ihnen einfordern werden.",
"en": "I would be grateful, Commissioner, if you would take these passing comments on board in the report on scrapie and in the general report on the fight against TSEs and bear in mind that we shall be calling you to account on these points."
} | wmt/10328.png | Ich bitte Sie, Herr Kommissar, diese Vorüberlegung sozusagen auf der Schiene des Berichts zu Scrapie hin zum generellen Bekämpfungsbericht von TSE schon einmal mit auf den Weg zu nehmen und sich darauf einzustellen, daß wir diese Punkte von Ihnen einfordern werden. |
{
"de": "Herr Präsident, es ist im Laufe der Zeit folgende Situation entstanden: Ein Thema hat sich jetzt über mehrere Jahre hinweg in den unterschiedlichsten Facetten weiterentwickelt.",
"en": "Mr President, over the years, the following situation has arisen: one subject has developed into a subject of many facets."
} | wmt/10329.png | Herr Präsident, es ist im Laufe der Zeit folgende Situation entstanden: Ein Thema hat sich jetzt über mehrere Jahre hinweg in den unterschiedlichsten Facetten weiterentwickelt. |
{
"de": "Viele von uns hier im Hause haben sich über Jahre hinweg - ob sie das vorher wollten oder nicht - weitgehend mit nichts anderem abgegeben als mit Konsequenzen aus dem BSE-Skandal bis in die letzten Facetten.",
"en": "Many of us here in this House have spent years, whether we intended to or not, dealing solely with the consequences of the BSE scandal right down to the last detail."
} | wmt/10330.png | Viele von uns hier im Hause haben sich über Jahre hinweg - ob sie das vorher wollten oder nicht - weitgehend mit nichts anderem abgegeben als mit Konsequenzen aus dem BSE-Skandal bis in die letzten Facetten. |
{
"de": "Das ist auch heute noch Thema.",
"en": "And it is still on the agenda today."
} | wmt/10331.png | Das ist auch heute noch Thema. |
{
"de": "Deshalb ist es ja auch kein Wunder, daß Herr Böge und ich dazu sprechen, daß Herr Graefe zu Baringdorf es eben auch in seinem Bericht erwähnt hat.",
"en": "It is therefore hardly surprising that I and Mr Böge are talking about it and that Mr Graefe zu Baringdorf has just mentioned it in his report."
} | wmt/10332.png | Deshalb ist es ja auch kein Wunder, daß Herr Böge und ich dazu sprechen, daß Herr Graefe zu Baringdorf es eben auch in seinem Bericht erwähnt hat. |
{
"de": "Es sind ja die selben handelnden Personen.",
"en": "The cast is always the same."
} | wmt/10333.png | Es sind ja die selben handelnden Personen. |
{
"de": "Sicherlich ist es - obwohl die Ursache schlimm war - nicht die schlechteste Erfahrung dieses Parlamentes gewesen.",
"en": "Although the cause was unfortunate, it was certainly not the worst experience of this Parliament."
} | wmt/10334.png | Sicherlich ist es - obwohl die Ursache schlimm war - nicht die schlechteste Erfahrung dieses Parlamentes gewesen. |
{
"de": "Meine Aufgabe als Verfasserin der Stellungnahme des Umweltausschusses ist eine ganz einfache.",
"en": "My task as draftsman of the opinion of the Environment Committee is a very simple one."
} | wmt/10335.png | Meine Aufgabe als Verfasserin der Stellungnahme des Umweltausschusses ist eine ganz einfache. |
{
"de": "Ich kann dem Berichterstatter zustimmen und sagen, der Umweltausschuß hat den Ausschuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung gebeten und aufgefordert, dem Vorschlag der Kommission zuzustimmen.",
"en": "I agree with the rapporteur and am able to say that the Environment Committee has asked the Committee on Agriculture and Rural Development to agree to the Commission proposal."
} | wmt/10336.png | Ich kann dem Berichterstatter zustimmen und sagen, der Umweltausschuß hat den Ausschuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung gebeten und aufgefordert, dem Vorschlag der Kommission zuzustimmen. |
{
"de": "Damit habe ich sehr viel Zeit gewonnen, die ich manchmal gerne für andere Dinge hätte und die ich jetzt ein wenig im Vorgriff auch nutzen werde, wie es eben Herr Böge schon getan hat.",
"en": "That saves a great deal of time which I would like to use for other things and which I shall use now somewhat in anticipation, as Mr Böge has just done."
} | wmt/10337.png | Damit habe ich sehr viel Zeit gewonnen, die ich manchmal gerne für andere Dinge hätte und die ich jetzt ein wenig im Vorgriff auch nutzen werde, wie es eben Herr Böge schon getan hat. |
{
"de": "Mein Bericht zu TSE liegt dem Haus noch nicht vor.",
"en": "I have yet to submit my report on TSEs to the House."
} | wmt/10338.png | Mein Bericht zu TSE liegt dem Haus noch nicht vor. |
{
"de": "Wir waren zuerst etwas unschlüssig, auch wenn wir das bedauern.",
"en": "At first we were somewhat irresolute and we regret that now."
} | wmt/10339.png | Wir waren zuerst etwas unschlüssig, auch wenn wir das bedauern. |
{
"de": "Aber ich bin zu dem Ergebnis gekommen, es ist eigentlich ein ganz geschicktes Timing.",
"en": "But I have come to the conclusion that it was in fact quite clever timing."
} | wmt/10340.png | Aber ich bin zu dem Ergebnis gekommen, es ist eigentlich ein ganz geschicktes Timing. |
{
"de": "Es ist eigentlich ganz gut, daß wir anhand dieser Debatte der Kommission auch schon ein paar Denkaufgaben geben können, Herr Byrne.",
"en": "This debate does in fact give us an excellent opportunity, Mr Byrne, to give the Commission a few things to think about."
} | wmt/10341.png | Es ist eigentlich ganz gut, daß wir anhand dieser Debatte der Kommission auch schon ein paar Denkaufgaben geben können, Herr Byrne. |
{
"de": "Nachdem wir vielleicht vorhin bei dem Bericht von Herrn Graefe zu Baringdorf nicht so sehr positiv miteinander umgegangen sind und auch sicherlich nicht so nah zueinander kommen werden, kann es ja sein, daß es in diesem Bereich etwas anders ist.",
"en": "Although we did not have a very positive exchange on Mr Graefe zu Baringdorf' s report earlier on and will certainly have to agree to disagree, things may be different with this report."
} | wmt/10342.png | Nachdem wir vielleicht vorhin bei dem Bericht von Herrn Graefe zu Baringdorf nicht so sehr positiv miteinander umgegangen sind und auch sicherlich nicht so nah zueinander kommen werden, kann es ja sein, daß es in diesem Bereich etwas anders ist. |
{
"de": "Lassen Sie mich schon vorab sagen, der Teil des komplexen Berichtes, den Herr Böge behandelt hat - übrigens eine Form der guten Zusammenarbeit zwischen zwei Ausschüssen, den einen Ausschuß federführend sein zu lassen, der andere gibt eine Stellungnahme ab und umgekehrt, was vielleicht ein Beispiel für die Zukunft sein kann -, ist relativ einfach.",
"en": "Allow me to say from the outset that the part of the complex report which Mr Böge dealt with - and this form of collaboration between two committees, with one leading committee and the other giving an opinion and vice versa, worked very well and could perhaps be used as a model for the future - is relatively simple."
} | wmt/10343.png | Lassen Sie mich schon vorab sagen, der Teil des komplexen Berichtes, den Herr Böge behandelt hat - übrigens eine Form der guten Zusammenarbeit zwischen zwei Ausschüssen, den einen Ausschuß federführend sein zu lassen, der andere gibt eine Stellungnahme ab und umgekehrt, was vielleicht ein Beispiel für die Zukunft sein kann -, ist relativ einfach. |
{
"de": "Schwieriger wird es, wenn wir uns den TSE-Vorschlag ansehen werden, Herr Byrne.",
"en": "It will become more difficult once we see the TSE proposal, Mr Byrne."
} | wmt/10344.png | Schwieriger wird es, wenn wir uns den TSE-Vorschlag ansehen werden, Herr Byrne. |
{
"de": "Wenn wir dann direkt Fragen stellen, werden die Fragen kommen, die Herr Böge schon angesprochen hat.",
"en": "When we have the chance to ask direct questions, the questions which Mr Böge referred to will be asked."
} | wmt/10345.png | Wenn wir dann direkt Fragen stellen, werden die Fragen kommen, die Herr Böge schon angesprochen hat. |
{
"de": "Es wird die Frage kommen - und die werde ich Ihnen und auch den Kommissionsvertretern im Ausschuß stellen müssen -, wie es denn mit dem BSE-Status der Mitgliedstaaten und anderer Drittländer aussehen wird.",
"en": "Questions will be asked - questions which I shall have to put to you and the Commission representatives in committee - on how things stand with the BSE status of the Member States and other third countries."
} | wmt/10346.png | Es wird die Frage kommen - und die werde ich Ihnen und auch den Kommissionsvertretern im Ausschuß stellen müssen -, wie es denn mit dem BSE-Status der Mitgliedstaaten und anderer Drittländer aussehen wird. |
{
"de": "Wie wird der BSE-Status denn tatsächlich definiert werden?",
"en": "How will BSE status in fact be defined then?"
} | wmt/10347.png | Wie wird der BSE-Status denn tatsächlich definiert werden? |
{
"de": "Werden Sie für die Frage des BSE-Status unter Umständen auch die Bereitschaft, einen BSE-Test anzuwenden, hinzuziehen?",
"en": "Do you envisage circumstances under which the BSE status will depend on the willingness to apply a BSE test?"
} | wmt/10348.png | Werden Sie für die Frage des BSE-Status unter Umständen auch die Bereitschaft, einen BSE-Test anzuwenden, hinzuziehen? |
{
"de": "Und dann meine ständige Frage an Sie, Herr Byrne, die Sie ja sicherlich schon kennen und die Sie auch nicht überrascht: Was ist denn mit dem BSE-Test?",
"en": "And then there is my standing question to you Mr Byrne, a question you certainly already know and which will not surprise you. What about the BSE test?"
} | wmt/10349.png | Und dann meine ständige Frage an Sie, Herr Byrne, die Sie ja sicherlich schon kennen und die Sie auch nicht überrascht: Was ist denn mit dem BSE-Test? |
{
"de": "Wann werden Sie ihn obligatorisch einführen?",
"en": "When will you make it compulsory?"
} | wmt/10350.png | Wann werden Sie ihn obligatorisch einführen? |
{
"de": "Vielleicht tun Sie das ja sogar, bevor dieses Parlament über den TSE-Bericht berät.",
"en": "Perhaps you will do so before Parliament debates the TSE report."
} | wmt/10351.png | Vielleicht tun Sie das ja sogar, bevor dieses Parlament über den TSE-Bericht berät. |
{
"de": "Nicht daß ich ihn hinauszögern möchte, aber es wäre doch sozusagen eine Geste, wenn Sie sagen könnten: Und hier liegt der Gesetzgebungsvorschlag zu den BSE-Tests für Sie vor!",
"en": "Not that I want to put it off, but it would be a gesture, as it were, if you could say: here is the proposed legislation on the BSE test."
} | wmt/10352.png | Nicht daß ich ihn hinauszögern möchte, aber es wäre doch sozusagen eine Geste, wenn Sie sagen könnten: Und hier liegt der Gesetzgebungsvorschlag zu den BSE-Tests für Sie vor! |
{
"de": "Ich weiß, daß ich Sie damit quäle, Herr Byrne, aber manchmal muß das sein.",
"en": "I know that I am a thorn in your side on this, but sometimes that is my job."
} | wmt/10353.png | Ich weiß, daß ich Sie damit quäle, Herr Byrne, aber manchmal muß das sein. |
{
"de": "Ich sage ganz nachdrücklich - und dies auch nachträglich zu dem Bericht von Herrn Graefe zu Baringdorf, der ja durchaus mit der Gesamtidee verknüpft ist - Tierernährung, Tierhaltung, Tierproduktion muß so sein, daß sie zum einen artgerecht ist, zum anderen muß sie aber vor allen Dingen so sein, daß sie Menschen nicht schädigt und gefährdet.",
"en": "I say quite emphatically, even after the report by Mr Graefe zu Baringdorf, who is completely involved in the whole idea, that animal feeding, animal rearing, animal production must be suited to the species and must also, above all, cause no harm or danger to human beings."
} | wmt/10354.png | Ich sage ganz nachdrücklich - und dies auch nachträglich zu dem Bericht von Herrn Graefe zu Baringdorf, der ja durchaus mit der Gesamtidee verknüpft ist - Tierernährung, Tierhaltung, Tierproduktion muß so sein, daß sie zum einen artgerecht ist, zum anderen muß sie aber vor allen Dingen so sein, daß sie Menschen nicht schädigt und gefährdet. |
{
"de": "Es kann doch nicht so sein, daß Sie Kosmetika, Pharmazeutika und andere Erzeugnisse ausnehmen mit der Begründung, es könne keine Schädigung entstehen oder das sei nicht gefährlich.",
"en": "Cosmetic, medical and other products cannot be excluded on the grounds that they cause no harm or are not dangerous."
} | wmt/10355.png | Es kann doch nicht so sein, daß Sie Kosmetika, Pharmazeutika und andere Erzeugnisse ausnehmen mit der Begründung, es könne keine Schädigung entstehen oder das sei nicht gefährlich. |
{
"de": "Das ist mit Sicherheit zu kurz, zu knapp und zu wenig.",
"en": "That is, without doubt, too short, too sweet and too little."
} | wmt/10356.png | Das ist mit Sicherheit zu kurz, zu knapp und zu wenig. |
{
"de": "Sie haben bei dem Bericht von Herrn Böge das Glück, daß er das am Rande behandelt. Aber Sie werden bei meinem Bericht das Problem haben, daß Sie sich dabei etwas stärker rechtfertigen müssen, und Sie werden etwas mehr Probleme damit bekommen.",
"en": "You are lucky that Mr Böge' s report only deals with this on the sidelines; with my report you will have to justify yourself more thoroughly and you will have more trouble doing so."
} | wmt/10357.png | Sie haben bei dem Bericht von Herrn Böge das Glück, daß er das am Rande behandelt. Aber Sie werden bei meinem Bericht das Problem haben, daß Sie sich dabei etwas stärker rechtfertigen müssen, und Sie werden etwas mehr Probleme damit bekommen. |
{
"de": "Zum Abschluß noch eine kurze Bemerkung, Herr Byrne.",
"en": "Finally, just one more brief comment, Mr Byrne."
} | wmt/10358.png | Zum Abschluß noch eine kurze Bemerkung, Herr Byrne. |
{
"de": "Wir haben eine neue Kommission.",
"en": "We have a new Commission."
} | wmt/10359.png | Wir haben eine neue Kommission. |
{
"de": "Ob wir mit der Arbeit dieser Kommission, des Kommissionspräsidenten in der Zukunft einverstanden sein werden, wird sich noch zeigen.",
"en": "Whether or not we will agree with the work carried out by this Commission and the President of the Commission, only time will tell."
} | wmt/10360.png | Ob wir mit der Arbeit dieser Kommission, des Kommissionspräsidenten in der Zukunft einverstanden sein werden, wird sich noch zeigen. |
{
"de": "Eines werden wir ihnen mit Sicherheit nicht durchgehen lassen können, und das werden Sie als Jurist und auch als Politiker verstehen: Es darf nicht so sein, daß in Anhängen das geregelt wird, was eigentlich das wirklich Wichtige ist.",
"en": "But there is one thing we certainly will not let you get away with and I am sure that, as a lawyer and politician you will understand this. Important issues cannot be regulated in annexes."
} | wmt/10361.png | Eines werden wir ihnen mit Sicherheit nicht durchgehen lassen können, und das werden Sie als Jurist und auch als Politiker verstehen: Es darf nicht so sein, daß in Anhängen das geregelt wird, was eigentlich das wirklich Wichtige ist. |
{
"de": "Das gehört in den Gesetzgebungstext.",
"en": "They belong in the legislative text."
} | wmt/10362.png | Das gehört in den Gesetzgebungstext. |
{
"de": "Wäre ich Kommissarin, würde ich es vielleicht auch so machen, weil ich einen Anhang einfach im Komitologieverfahren ändern kann und ich nicht immer mit diesem Parlament, das so lange braucht und auch so schwierig ist, zusammenarbeiten muß.",
"en": "I might do the same if I were a Commissioner, because I could simply change an annex under a comitology procedure and I would not always need to work with Parliament, which takes so long and is so difficult."
} | wmt/10363.png | Wäre ich Kommissarin, würde ich es vielleicht auch so machen, weil ich einen Anhang einfach im Komitologieverfahren ändern kann und ich nicht immer mit diesem Parlament, das so lange braucht und auch so schwierig ist, zusammenarbeiten muß. |
{
"de": "Aber Sie müssen verstehen, daß wir Ihnen das nicht durchgehen lassen.",
"en": "But you must understand that we cannot let you get away with this."
} | wmt/10364.png | Aber Sie müssen verstehen, daß wir Ihnen das nicht durchgehen lassen. |
{
"de": "D. h., wann immer ich Einfluß nehmen kann, hole ich Ihnen aus den Anhängen alles raus und pack es in den Gesetzgebungstext.",
"en": "In other words, whenever I get the chance, I shall take everything out of the annexes and cram it into the legislative text."
} | wmt/10365.png | D. h., wann immer ich Einfluß nehmen kann, hole ich Ihnen aus den Anhängen alles raus und pack es in den Gesetzgebungstext. |
{
"de": "Am besten Sie machen das also gleich von Anfang an!",
"en": "And you would be well advised to do likewise from the outset."
} | wmt/10366.png | Am besten Sie machen das also gleich von Anfang an! |
{
"de": "Ich möchte heute daran erinnern, wie unsere Nahrungsmittelkette zusammengesetzt ist und wie wichtig es ist, daß diese Kette sichere und gesunde Nahrungsmittel für die Menschen bereitstellt. Ausnahmslos frei von zweifelhaften und riskanten Zwischen- und Endprodukten muß die Herstellung erfolgen.",
"en": "Mr President, Commissioner, I should like to remind you of the composition of our food chain and how important it is for this chain to provide us with safe, healthy food which is produced, as a matter of principle, without any questionable or risky interim or end products."
} | wmt/10367.png | Ich möchte heute daran erinnern, wie unsere Nahrungsmittelkette zusammengesetzt ist und wie wichtig es ist, daß diese Kette sichere und gesunde Nahrungsmittel für die Menschen bereitstellt. Ausnahmslos frei von zweifelhaften und riskanten Zwischen- und Endprodukten muß die Herstellung erfolgen. |
{
"de": "In den letzten Jahren wurden diese Grundprinzipien in der Tierhaltung, in der Tierernährung und auch oft in tierseuchenrechtlichen Fragen als Schlamperei oder Geldgier mißachtet.",
"en": "Over recent years, these basic principles have often been neglected in animal husbandry and in epidemiological matters because of shoddy practice or greed."
} | wmt/10368.png | In den letzten Jahren wurden diese Grundprinzipien in der Tierhaltung, in der Tierernährung und auch oft in tierseuchenrechtlichen Fragen als Schlamperei oder Geldgier mißachtet. |
{
"de": "Das Europäische Parlament hat bereits zu BSE eine klare Haltung gefunden, und ich meine, daß das bei allen Tierseuchen der Fall sein sollte.",
"en": "The European Parliament has already taken a clear stand on BSE and I think that we should do likewise on all epidemics in animals."
} | wmt/10369.png | Das Europäische Parlament hat bereits zu BSE eine klare Haltung gefunden, und ich meine, daß das bei allen Tierseuchen der Fall sein sollte. |
{
"de": "Wir dürfen die Sicherheit der Lebensmittel nicht beeinträchtigen lassen, denn schlußendlich geht es um unsere Gesundheit.",
"en": "We should not allow food safety to be compromised because, in the final analysis, it is our health which is at stake."
} | wmt/10370.png | Wir dürfen die Sicherheit der Lebensmittel nicht beeinträchtigen lassen, denn schlußendlich geht es um unsere Gesundheit. |
{
"de": "Der Vorschlag der Kommission umfaßt nicht nur den Transport und das Inverkehrbringen von Schafen und Ziegen, sondern auch eine gemeinschaftliche Regelung für die Bekämpfung von Scrapie.",
"en": "The Commission' s proposal encompasses both the transportation and the placing on the market of sheep and goats and a Community regulation to fight scrapie."
} | wmt/10371.png | Der Vorschlag der Kommission umfaßt nicht nur den Transport und das Inverkehrbringen von Schafen und Ziegen, sondern auch eine gemeinschaftliche Regelung für die Bekämpfung von Scrapie. |
{
"de": "Dies ist um so wichtiger, als es noch keine eindeutige Aussage darüber gibt, daß kein Zusammenhang zwischen BSE und Scrapie besteht.",
"en": "This is even more important given that there is no clear proof that BSE and scrapie are unrelated."
} | wmt/10372.png | Dies ist um so wichtiger, als es noch keine eindeutige Aussage darüber gibt, daß kein Zusammenhang zwischen BSE und Scrapie besteht. |
{
"de": "Es werden Tiere in ganz Europa gekauft und über den Kontinent transportiert.",
"en": "Animals are bought throughout Europe and transported over the entire continent."
} | wmt/10373.png | Es werden Tiere in ganz Europa gekauft und über den Kontinent transportiert. |
{
"de": "Die Verbreitung von Seuchen durch Einschleppen eines kranken Tieres kann immense Folgen für die Bauern haben.",
"en": "The spread of an epidemic as the result of bringing in one sick animal can have huge consequences for farmers."
} | wmt/10374.png | Die Verbreitung von Seuchen durch Einschleppen eines kranken Tieres kann immense Folgen für die Bauern haben. |
{
"de": "Und ich darf darauf verweisen, daß es zum ersten Mal in der Geschichte vor ungefähr vier Wochen der Fall war, daß in Österreich auch ein Fall von Scrapie aufgetreten ist.",
"en": "And I should point out that, for the first time in history, a case of scrapie was detected in Austria about four weeks ago."
} | wmt/10375.png | Und ich darf darauf verweisen, daß es zum ersten Mal in der Geschichte vor ungefähr vier Wochen der Fall war, daß in Österreich auch ein Fall von Scrapie aufgetreten ist. |
{
"de": "Scrapie ist eine ganz besonders heimtückische Krankheit, da der Erreger über Jahre im Staub aktiv bleiben kann und über Fütterung wieder aufgenommen wird.",
"en": "Scrapie is a particularly insidious disease because the pathogen can remain active in dust for years and is then ingested in food."
} | wmt/10376.png | Scrapie ist eine ganz besonders heimtückische Krankheit, da der Erreger über Jahre im Staub aktiv bleiben kann und über Fütterung wieder aufgenommen wird. |
{
"de": "Die Krankheit verläuft in jedem Fall tödlich.",
"en": "The disease is always fatal."
} | wmt/10377.png | Die Krankheit verläuft in jedem Fall tödlich. |
{
"de": "Da auch eine Impfung nicht möglich ist, kann sich ein Bauer nur schützen, indem er keine Tiere aus Ländern mit Scrapie-Fällen zukauft.",
"en": "As there is no vaccination, farmers can only protect themselves by not buying animals from countries in which there are cases of scrapie."
} | wmt/10378.png | Da auch eine Impfung nicht möglich ist, kann sich ein Bauer nur schützen, indem er keine Tiere aus Ländern mit Scrapie-Fällen zukauft. |
{
"de": "Auch wenn Scrapie nicht auf den Menschen übertragbar ist, so bleibt der Zusammenhang mit BSE - wie bereits gesagt - noch ungeklärt.",
"en": "Even if scrapie cannot be passed on to human beings, the connection with BSE has still not been clarified, as I have already said."
} | wmt/10379.png | Auch wenn Scrapie nicht auf den Menschen übertragbar ist, so bleibt der Zusammenhang mit BSE - wie bereits gesagt - noch ungeklärt. |
{
"de": "Es darf kein Risiko für den Verbraucher eingegangen werden, das ist mir als Bäuerin ein ganz besonderes Anliegen.",
"en": "As a farmer myself, I am most concerned that consumer health should not be put at risk."
} | wmt/10380.png | Es darf kein Risiko für den Verbraucher eingegangen werden, das ist mir als Bäuerin ein ganz besonderes Anliegen. |
{
"de": "Ich bin dafür, daß man vorbeugende Maßnahmen treffen sollte, die bei einer artgerechten Tierernährung anfängt, anstelle bekämpfender Maßnahmen für eine ausgebrochene Seuche.",
"en": "I am in favour of preventive measures, starting with feeding which is suitable for the species, rather than measures to combat an epidemic once it has broken out."
} | wmt/10381.png | Ich bin dafür, daß man vorbeugende Maßnahmen treffen sollte, die bei einer artgerechten Tierernährung anfängt, anstelle bekämpfender Maßnahmen für eine ausgebrochene Seuche. |
{
"de": "Ich begrüße daher die Initiative der Kommission, eine neue Rechtsgrundlage für die Bekämpfung von Scrapie zu schaffen.",
"en": "I therefore welcome the Commission' s initiative to create a new legal base for combating scrapie."
} | wmt/10382.png | Ich begrüße daher die Initiative der Kommission, eine neue Rechtsgrundlage für die Bekämpfung von Scrapie zu schaffen. |
{
"de": "Herr Kommissar! Der Bericht von Herrn Böge über die Verhütung und Bekämpfung von TSE-Infektionen gründet sich auf die Vorschläge des nichtständigen BSE-Ausschusses des Europäischen Parlaments.",
"en": "Mr President, Commissioner, Mr Böge' s report on measures to prevent TSE diseases is based on the proposals of the European Parliament' s temporary BSE Committee."
} | wmt/10383.png | Herr Kommissar! Der Bericht von Herrn Böge über die Verhütung und Bekämpfung von TSE-Infektionen gründet sich auf die Vorschläge des nichtständigen BSE-Ausschusses des Europäischen Parlaments. |
{
"de": "Kollege Böge hat in diesem Ausschuß eine wertvolle Arbeit geleistet, und wir können mit Erleichterung feststellen, daß ihm die Weiterführung der Arbeit des BSE-Ausschusses im Ausschuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung übertragen wurde. Er verfügt über die Erfahrung.",
"en": "Mr Böge was responsible for some invaluable work on this committee, and it is a relief to see that the job of monitoring the work of the BSE Committee in the Committee on Agriculture and Rural Development has fallen to him: he is the one with the experience."
} | wmt/10384.png | Kollege Böge hat in diesem Ausschuß eine wertvolle Arbeit geleistet, und wir können mit Erleichterung feststellen, daß ihm die Weiterführung der Arbeit des BSE-Ausschusses im Ausschuß für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung übertragen wurde. Er verfügt über die Erfahrung. |
{
"de": "Ich hätte meinen Beitrag gerne im Rahmen einer Aussprache gehalten, in der gleichzeitig auch der zweite Teil des Kommissionsvorschlags behandelt würde.",
"en": "I would have liked my speech to be part of a discussion that would have also treated the second part of the Commission' s proposal."
} | wmt/10385.png | Ich hätte meinen Beitrag gerne im Rahmen einer Aussprache gehalten, in der gleichzeitig auch der zweite Teil des Kommissionsvorschlags behandelt würde. |
{
"de": "Ich halte es nicht für zweckmäßig, die gleiche Debatte noch einmal zu führen, wenn der Bericht Roth-Behrendt vom Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz dem Plenum vorgelegt wird.",
"en": "I do not think it appropriate to have to conduct in part the same discussion when Mrs Roth-Behrendt' s report from the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy is featured in the plenary session."
} | wmt/10386.png | Ich halte es nicht für zweckmäßig, die gleiche Debatte noch einmal zu führen, wenn der Bericht Roth-Behrendt vom Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz dem Plenum vorgelegt wird. |
{
"de": "Meine Vorrednerin, Kollegin Schierhuber stellte fest, daß Scrapie eine äußerst heimtückische Krankheit ist.",
"en": "In the previous speech Mrs Schierhuber said that scrapies is an insidious disease."
} | wmt/10387.png | Meine Vorrednerin, Kollegin Schierhuber stellte fest, daß Scrapie eine äußerst heimtückische Krankheit ist. |
{
"de": "Das trifft zu.",
"en": "It is indeed."
} | wmt/10388.png | Das trifft zu. |
{
"de": "Für mich als finnische Abgeordnete, die ich mich mit Fragen der Landwirtschaft und der Gesundheit und dem Transport von Tieren beschäftigt habe, kommt es darauf an, daß den EU-Staaten, in denen es gar keine Fälle von TSE-Infektionen gibt, auch künftig das Recht zugestanden wird, Transporte von lebenden Tieren in ausreichendem Maße zu kontrollieren.",
"en": "For me as a Finn, and a member who has been active in matters concerning agriculture and the health and transportation of animals, it is most important that those EU states where TSEs do not occur at all will in the future too be guaranteed the right to inspect as fully as is necessary the transportation of live animals."
} | wmt/10389.png | Für mich als finnische Abgeordnete, die ich mich mit Fragen der Landwirtschaft und der Gesundheit und dem Transport von Tieren beschäftigt habe, kommt es darauf an, daß den EU-Staaten, in denen es gar keine Fälle von TSE-Infektionen gibt, auch künftig das Recht zugestanden wird, Transporte von lebenden Tieren in ausreichendem Maße zu kontrollieren. |
{
"de": "Ich möchte betonen, daß wir die Gesundheit als äußert wichtig erachten.",
"en": "I wish to stress how important it is for us to remain free of disease."
} | wmt/10390.png | Ich möchte betonen, daß wir die Gesundheit als äußert wichtig erachten. |
{
"de": "Die Möglichkeit, bei Bedarf zusätzliche Kontrollen durchzuführen, stellt keineswegs einen künstlichen Protektionismus oder eine Einschränkung der Freizügigkeit dar, sondern ist wirklich begründet.",
"en": "The possibility, if necessary, of having additional inspections of animals in these areas is not a question of artificial protectionism or the restriction of freedom of movement, as there really is justification for it."
} | wmt/10391.png | Die Möglichkeit, bei Bedarf zusätzliche Kontrollen durchzuführen, stellt keineswegs einen künstlichen Protektionismus oder eine Einschränkung der Freizügigkeit dar, sondern ist wirklich begründet. |
{
"de": "Die Kontrollen sind als gerechte und kostengünstige Maßnahmen zu sehen, die der Förderung der Tiergesundheit dienen und das Entstehen weiterer Kosten für die EU verhindern.",
"en": "The inspections must be seen as being fair and cost-effective action to promote the wellbeing of animals and prevent increased expenditure for the EU."
} | wmt/10392.png | Die Kontrollen sind als gerechte und kostengünstige Maßnahmen zu sehen, die der Förderung der Tiergesundheit dienen und das Entstehen weiterer Kosten für die EU verhindern. |
{
"de": "Im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas können wir den Vorschlag der Kommission für den Teil des Berichts Böger unterstützen, müssen aber bei der Behandlung des noch vorzulegenden Berichts Roth-Behrendt erneut die Stellung der Länder erörtern, in denen es keine Fälle von TSE-Infektionen gibt.",
"en": "On behalf of the European Liberal Democrats, we can support the Commission' s proposal on Mr Böge' s report, but in the forthcoming debate on Mrs Roth-Behrendt' s report we must look again at the position of those countries where TSEs do not occur."
} | wmt/10393.png | Im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas können wir den Vorschlag der Kommission für den Teil des Berichts Böger unterstützen, müssen aber bei der Behandlung des noch vorzulegenden Berichts Roth-Behrendt erneut die Stellung der Länder erörtern, in denen es keine Fälle von TSE-Infektionen gibt. |
{
"de": "Herr Präsident, auch ich möchte dem Berichterstatter gratulieren.",
"en": "Mr President, I too would like to offer my congratulations to the rapporteur."
} | wmt/10394.png | Herr Präsident, auch ich möchte dem Berichterstatter gratulieren. |
{
"de": "Es steht außer Zweifel, daß sich Herr Böge und die Verfasserin der Stellungnahme des Umweltausschusses zu herausragenden Experten auf diesem Gebiet entwickelt haben.",
"en": "There is no doubt that Mr Böge and the rapporteur for the Committee on the Environment are now tremendous experts in this field."
} | wmt/10395.png | Es steht außer Zweifel, daß sich Herr Böge und die Verfasserin der Stellungnahme des Umweltausschusses zu herausragenden Experten auf diesem Gebiet entwickelt haben. |
{
"de": "Es ist sehr gut, daß sie diese Angelegenheit im Auftrag des Parlaments weiterhin beobachten, denn das ist äußerst wichtig.",
"en": "It is very good that they are continuing to monitor this issue on behalf of Parliament because it is extremely important."
} | wmt/10396.png | Es ist sehr gut, daß sie diese Angelegenheit im Auftrag des Parlaments weiterhin beobachten, denn das ist äußerst wichtig. |
{
"de": "Ungeachtet der vielen Dinge, die uns Anlaß zur Besorgnis geben mögen, müssen wir uns mit der BSE und ihren entsetzlichen Folgen auseinandersetzen und eine Lösung finden.",
"en": "Regardless of the many other concerns we may have, BSE has given us a terrible legacy that has to be dealt with and resolved."
} | wmt/10397.png | Ungeachtet der vielen Dinge, die uns Anlaß zur Besorgnis geben mögen, müssen wir uns mit der BSE und ihren entsetzlichen Folgen auseinandersetzen und eine Lösung finden. |
{
"de": "Es liegt auf der Hand, daß die Scrapie-Erkrankung bei Schafen zum Gesamtproblem beigetragen hat.",
"en": "It is quite clear that the incidence of scrapie in sheep has been a contributing factor to the overall problem."
} | wmt/10398.png | Es liegt auf der Hand, daß die Scrapie-Erkrankung bei Schafen zum Gesamtproblem beigetragen hat. |
{
"de": "Ich begrüße die Bestimmung der Rechtsgrundlage und die Tatsache, daß die neuen Vorschriften das Problem einer hoffentlich umfassenden Lösung zuführen werden.",
"en": "I welcome the legal base being set and the comprehensive way the new rules will, I hope, address this situation."
} | wmt/10399.png | Ich begrüße die Bestimmung der Rechtsgrundlage und die Tatsache, daß die neuen Vorschriften das Problem einer hoffentlich umfassenden Lösung zuführen werden. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.