translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Für welche Bürger (der Europäischen Union oder aller europäischen Länder) im Hinblick auf die Erweiterung soll sie gelten; wird sie auch die Emigranten einbeziehen usw.?",
"en": "Which citizens will it cover (those of the European Union or the citizens of all European countries with a view to enlargement? ... | wmt/11000.png | Für welche Bürger (der Europäischen Union oder aller europäischen Länder) im Hinblick auf die Erweiterung soll sie gelten; wird sie auch die Emigranten einbeziehen usw.? |
{
"de": "Wird sie den sozialen Besitzstand der Europäischen Union festschreiben oder einen allgemeineren pragmatischen Charakter haben?",
"en": "Will it set out established social rights in the European Union or will it set a broader agenda?"
} | wmt/11001.png | Wird sie den sozialen Besitzstand der Europäischen Union festschreiben oder einen allgemeineren pragmatischen Charakter haben? |
{
"de": "Mit welchen Verfahren will die Kommission dafür sorgen, daß die Charta eindeutig die Gleichwertigkeit beider Geschlechter zum Ausdruck bringt?",
"en": "What means will the Charter use to ensure that it clearly guarantees equality between the sexes?"
} | wmt/11002.png | Mit welchen Verfahren will die Kommission dafür sorgen, daß die Charta eindeutig die Gleichwertigkeit beider Geschlechter zum Ausdruck bringt? |
{
"de": "Welche Ansichten vertritt sie in bezug auf die Einbeziehung der Charta in den Vertrag über die Europäische Union?",
"en": "What are the Commission's views on incorporating the Charter into the Treaty on European Union?"
} | wmt/11003.png | Welche Ansichten vertritt sie in bezug auf die Einbeziehung der Charta in den Vertrag über die Europäische Union? |
{
"de": "Ebenso wie der Herr Abgeordnete begrüßt auch die Kommission die Entscheidung der Staats und Regierungschefs, die Ausarbeitung einer Grundrechtscharta der Europäischen Union in Angriff zu nehmen.",
"en": "Like the honourable Member, the Commission welcomes the decision taken by the Heads of State and Gover... | wmt/11004.png | Ebenso wie der Herr Abgeordnete begrüßt auch die Kommission die Entscheidung der Staats und Regierungschefs, die Ausarbeitung einer Grundrechtscharta der Europäischen Union in Angriff zu nehmen. |
{
"de": "Die Staats und Regierungschefs haben in den Schlußfolgerungen des Europäischen Rates von Köln selbst die Eckpunkte für die inhaltliche Ausgestaltung der Charta festgelegt.",
"en": "According to these conclusions, the Charter must contain three categories of rights. The first category is rights of freedom ... | wmt/11005.png | Die Staats und Regierungschefs haben in den Schlußfolgerungen des Europäischen Rates von Köln selbst die Eckpunkte für die inhaltliche Ausgestaltung der Charta festgelegt. |
{
"de": "Nach diesen Schlußfolgerungen soll die Charta drei Kategorien von Rechten festschreiben: die Freiheits, Gleichheits und Verfahrensgrundrechte gemäß der Europäischen Menschenrechtskonvention, die nur den Unionsbürgern zustehenden Grundrechte sowie die wirtschaftlichen und sozialen Rechte, wie sie in der Eur... | wmt/11006.png | Nach diesen Schlußfolgerungen soll die Charta drei Kategorien von Rechten festschreiben: die Freiheits, Gleichheits und Verfahrensgrundrechte gemäß der Europäischen Menschenrechtskonvention, die nur den Unionsbürgern zustehenden Grundrechte sowie die wirtschaftlichen und sozialen Rechte, wie sie in der Europäischen S... |
{
"de": "Nach Meinung der Kommission muß der für die Erarbeitung der Grundrechtscharta verantwortliche Konvent die Aufgabenstellung berücksichtigen, die ihm vom Europäischen Rat von Köln vorgegeben ist.",
"en": "The Commission considers that the Convention responsible for drawing up the Charter of Fundamental Right... | wmt/11007.png | Nach Meinung der Kommission muß der für die Erarbeitung der Grundrechtscharta verantwortliche Konvent die Aufgabenstellung berücksichtigen, die ihm vom Europäischen Rat von Köln vorgegeben ist. |
{
"de": "Dies bedeutet jedoch nicht, daß der Konvent sich auf eine im bloßen Zusammentragen der schon in unterschiedlichen Quellen existierenden Rechte bestehende kodifizierende Funktion beschränken müßte.",
"en": "Having said that, this does not mean that the Convention should be limited to a codifying role of sim... | wmt/11008.png | Dies bedeutet jedoch nicht, daß der Konvent sich auf eine im bloßen Zusammentragen der schon in unterschiedlichen Quellen existierenden Rechte bestehende kodifizierende Funktion beschränken müßte. |
{
"de": "Wie ich bereits Gelegenheit hatte, vor diesem Parlament auszuführen, ist die Kommission überzeugt, daß der Konvent gegebenenfalls in der Lage sein muß, diese Rechte unter Berücksichtigung der gegenwärtigen Umstände, insbesondere der technischen und sozialen Entwicklung, anzupassen und weiterzuentwickeln.",
... | wmt/11009.png | Wie ich bereits Gelegenheit hatte, vor diesem Parlament auszuführen, ist die Kommission überzeugt, daß der Konvent gegebenenfalls in der Lage sein muß, diese Rechte unter Berücksichtigung der gegenwärtigen Umstände, insbesondere der technischen und sozialen Entwicklung, anzupassen und weiterzuentwickeln. |
{
"de": "Angesichts des Mandats und der endgültigen Zweckbestimmung des den Staats- und Regierungschefs vorzulegenden Textes ist von dieser Möglichkeit jedoch mit Vorsicht und nur fallweise Gebrauch zu machen.",
"en": "However, given the mandate and the final objective of the text to be submitted to the Heads of St... | wmt/11010.png | Angesichts des Mandats und der endgültigen Zweckbestimmung des den Staats- und Regierungschefs vorzulegenden Textes ist von dieser Möglichkeit jedoch mit Vorsicht und nur fallweise Gebrauch zu machen. |
{
"de": "Die mit dieser Charta verliehenen Rechte gelten für mindesten zwei Personengruppen.",
"en": "The rights conferred by this Charter will have at least two types of beneficiary."
} | wmt/11011.png | Die mit dieser Charta verliehenen Rechte gelten für mindesten zwei Personengruppen. |
{
"de": "Ein Teil kommt allen sich auf dem Gebiet der Union aufhaltenden Personen zugute, andere Rechte nur den Unionsbürgern.",
"en": "Some rights will apply to anyone present in the EU territory while others will benefit only citizens of the European Union."
} | wmt/11012.png | Ein Teil kommt allen sich auf dem Gebiet der Union aufhaltenden Personen zugute, andere Rechte nur den Unionsbürgern. |
{
"de": "Es ist auch denkbar, daß bestimmte wirtschaftliche und soziale Rechte nur Unionsbürgern und unter bestimmten Bedingungen Staatsangehörigen von Drittstaaten gewährt werden.",
"en": "It may also be envisaged that some economic and social rights could be guaranteed only for citizens of the European Union and ... | wmt/11013.png | Es ist auch denkbar, daß bestimmte wirtschaftliche und soziale Rechte nur Unionsbürgern und unter bestimmten Bedingungen Staatsangehörigen von Drittstaaten gewährt werden. |
{
"de": "Zum gegenwärtigen Zeitpunkt, da der Prozeß der Erarbeitung der Charta noch ganz am Anfang steht, ist es noch verfrüht, genauer auf den Inhalt der Charta eingehen zu wollen.",
"en": "It is not possible at this initial stage of the process of drawing up the Charter to prejudge its content in more detail."
} | wmt/11014.png | Zum gegenwärtigen Zeitpunkt, da der Prozeß der Erarbeitung der Charta noch ganz am Anfang steht, ist es noch verfrüht, genauer auf den Inhalt der Charta eingehen zu wollen. |
{
"de": "Fest steht jedoch, daß der Grundsatz der Chancengleichheit und der Gleichbehandlung von Männern und Frauen sicherlich zu den von der künftigen Grundrechtscharta der Union garantierten Rechten gehören wird, da er bereits im EU-Vertrag und dem abgeleiteten Recht enthalten ist und zweifellos zu den gemeinsamen ... | wmt/11015.png | Fest steht jedoch, daß der Grundsatz der Chancengleichheit und der Gleichbehandlung von Männern und Frauen sicherlich zu den von der künftigen Grundrechtscharta der Union garantierten Rechten gehören wird, da er bereits im EU-Vertrag und dem abgeleiteten Recht enthalten ist und zweifellos zu den gemeinsamen Verfassungs... |
{
"de": "Wie ich ebenfalls schon vor diesem Parlament dargelegt habe, ist die Kommission dafür, diese Charta in den Vertrag aufzunehmen.",
"en": "As I have also said before to this House, the Commission is favourable to inserting the Charter in the EU Treaty."
} | wmt/11016.png | Wie ich ebenfalls schon vor diesem Parlament dargelegt habe, ist die Kommission dafür, diese Charta in den Vertrag aufzunehmen. |
{
"de": "Sie ist sich jedoch bewußt, daß die endgültige Entscheidung darüber den Staats und Regierungschefs obliegt.",
"en": "However, we are fully aware that the final decision on this matter will fall to the Heads of State and Government."
} | wmt/11017.png | Sie ist sich jedoch bewußt, daß die endgültige Entscheidung darüber den Staats und Regierungschefs obliegt. |
{
"de": "Die nicht einfache Aufgabe des Konvents besteht daher darin, einen ehrgeizigen und politisch bedeutsamen Text zu erarbeiten, der ohne weiteres in die Verträge aufgenommen werden kann.",
"en": "The difficult part, which will fall to the Convention, is therefore to draw up an ambitious and politically signif... | wmt/11018.png | Die nicht einfache Aufgabe des Konvents besteht daher darin, einen ehrgeizigen und politisch bedeutsamen Text zu erarbeiten, der ohne weiteres in die Verträge aufgenommen werden kann. |
{
"de": "In ihrer Stellungnahme zur Einberufung einer Regierungskonferenz zur Änderung der Verträge verweist die Kommission darauf, daß der Europäische Rat im Laufe des Jahres 2000 über die Aufnahme bestimmter Themen in die Tagesordnung der Regierungskonferenz entscheiden muß, wozu insbesondere die Grundrechtscharta ... | wmt/11019.png | In ihrer Stellungnahme zur Einberufung einer Regierungskonferenz zur Änderung der Verträge verweist die Kommission darauf, daß der Europäische Rat im Laufe des Jahres 2000 über die Aufnahme bestimmter Themen in die Tagesordnung der Regierungskonferenz entscheiden muß, wozu insbesondere die Grundrechtscharta der Europäi... |
{
"de": "Herr Kommissar, es ist ausgesprochen wichtig, daß die Bürger Europas, Männer wie Frauen, zu Beginn dieses neuen Jahrhunderts aufgerufen sind, ihre Rechte und Pflichten neu zu bestimmen.",
"en": "Commissioner, it is quite significant that at the beginning of this new century people in Europe, men and women,... | wmt/11020.png | Herr Kommissar, es ist ausgesprochen wichtig, daß die Bürger Europas, Männer wie Frauen, zu Beginn dieses neuen Jahrhunderts aufgerufen sind, ihre Rechte und Pflichten neu zu bestimmen. |
{
"de": "Wir hoffen, daß der bedeutsame Beschluß des Rates von Köln wirklich mit Leben erfüllt wird.",
"en": "We hope that this important Cologne Council decision will become a reality."
} | wmt/11021.png | Wir hoffen, daß der bedeutsame Beschluß des Rates von Köln wirklich mit Leben erfüllt wird. |
{
"de": "Die Globalisierung einerseits und die Erweiterung andererseits lassen die Festschreibung dieser Rechte nur noch dringlicher erscheinen.",
"en": "Globalisation on the one hand and enlargement on the other, make it urgently necessary to define those rights."
} | wmt/11022.png | Die Globalisierung einerseits und die Erweiterung andererseits lassen die Festschreibung dieser Rechte nur noch dringlicher erscheinen. |
{
"de": "Seattle hat Anlaß gegeben, über viele damit zusammenhängende Probleme ernsthaft nachzudenken, und der Europäische Rat von Nizza wird hoffentlich nicht umsonst zusammenkommen.",
"en": "Seattle is a real source of concern in that context and we hope that the European Council in Nice will not be a wasted meet... | wmt/11023.png | Seattle hat Anlaß gegeben, über viele damit zusammenhängende Probleme ernsthaft nachzudenken, und der Europäische Rat von Nizza wird hoffentlich nicht umsonst zusammenkommen. |
{
"de": "Um jedoch die Beteiligung der Bürger an diesem neuen Projekt zu gewährleisten, würden wir gern wissen, welchen Plan die europäischen Organe, konkret die Europäische Kommission, für das Sozial- und Demokratiemodell des Europa des 21. Jahrhunderts vorschlagen.",
"en": "But if we are to secure the public' s p... | wmt/11024.png | Um jedoch die Beteiligung der Bürger an diesem neuen Projekt zu gewährleisten, würden wir gern wissen, welchen Plan die europäischen Organe, konkret die Europäische Kommission, für das Sozial- und Demokratiemodell des Europa des 21. Jahrhunderts vorschlagen. |
{
"de": "Ich habe etwas über Ihre generelle Linie gehört und möchte Sie nun fragen, welcher Platz den Kindern als eigenständigen Individuen in diesem Vorhaben der Europäischen Kommission für ein neues Gesellschaftsmodell des 21. Jahrhunderts zugedacht ist.",
"en": "I listened to your general guidelines and I would ... | wmt/11025.png | Ich habe etwas über Ihre generelle Linie gehört und möchte Sie nun fragen, welcher Platz den Kindern als eigenständigen Individuen in diesem Vorhaben der Europäischen Kommission für ein neues Gesellschaftsmodell des 21. Jahrhunderts zugedacht ist. |
{
"de": "Herr Präsident, Frau Abgeordnete, ich muß Ihnen ganz eindeutig sagen, daß meiner Meinung nach und gemäß den Ausführungen des Präsidenten Prodi von heute vormittag die Erarbeitung der Charta ein politisch sehr bedeutsamer Vorgang ist, weil er zeigt, daß die Union die Grundrechte ihrer Bürger über alle anderen... | wmt/11026.png | Herr Präsident, Frau Abgeordnete, ich muß Ihnen ganz eindeutig sagen, daß meiner Meinung nach und gemäß den Ausführungen des Präsidenten Prodi von heute vormittag die Erarbeitung der Charta ein politisch sehr bedeutsamer Vorgang ist, weil er zeigt, daß die Union die Grundrechte ihrer Bürger über alle anderen politische... |
{
"de": "In diesem Rahmen muß ganz eindeutig gesagt werden, welche Kriterien zur Auswahl dieser Rechte herangezogen werden sollen.",
"en": "In this context, the criteria by which these rights are to be chosen must be clearly indicated."
} | wmt/11027.png | In diesem Rahmen muß ganz eindeutig gesagt werden, welche Kriterien zur Auswahl dieser Rechte herangezogen werden sollen. |
{
"de": "Meiner Meinung nach besteht das wesentliche Kriterium in den Rechten der Bürger gegenüber den europäischen Institutionen. Dies sind die Rechte der Bürger, die sich aus dem in den Unionsverträgen festgeschriebenen europäischen Projekt ergeben.",
"en": "The essential criterion is the rights of citizens with ... | wmt/11028.png | Meiner Meinung nach besteht das wesentliche Kriterium in den Rechten der Bürger gegenüber den europäischen Institutionen. Dies sind die Rechte der Bürger, die sich aus dem in den Unionsverträgen festgeschriebenen europäischen Projekt ergeben. |
{
"de": "Ich verstehe Ihre Besorgnis hinsichtlich der Rechte der Kinder.",
"en": "I understand your concern about the rights of children."
} | wmt/11029.png | Ich verstehe Ihre Besorgnis hinsichtlich der Rechte der Kinder. |
{
"de": "Meiner Meinung besteht ein Teil unserer Arbeit und insbesondere meiner Arbeit als Zuständiger für Justiz und innere Angelegenheiten darin, für die Rechte der Kinder zu sorgen.",
"en": "Many elements of our work, and particularly of my work as Commissioner for Justice and Home Affairs, involve protecting th... | wmt/11030.png | Meiner Meinung besteht ein Teil unserer Arbeit und insbesondere meiner Arbeit als Zuständiger für Justiz und innere Angelegenheiten darin, für die Rechte der Kinder zu sorgen. |
{
"de": "Wir befinden uns dabei in einem Bereich, in dem das Subsidiaritätsprinzip voll gilt.",
"en": "This is an area in which the principle of subsidiarity applies fully."
} | wmt/11031.png | Wir befinden uns dabei in einem Bereich, in dem das Subsidiaritätsprinzip voll gilt. |
{
"de": "Die Hauptverantwortung für die Festlegung der Verantwortlichkeiten gegenüber den Kindern obliegt den Mitgliedstaaten.",
"en": "Each Member State is principally responsible for defining its responsibilities towards children."
} | wmt/11032.png | Die Hauptverantwortung für die Festlegung der Verantwortlichkeiten gegenüber den Kindern obliegt den Mitgliedstaaten. |
{
"de": "Was die Verantwortung der Union als solche betrifft, so bin ich der Meinung, daß die Rechte der Kinder in der Charta anerkannt werden müssen, wobei die Bereiche zu berücksichtigen sind, in denen die Union einen zusätzlichen Nutzeffekt für die Verbesserung der sozialen, wirtschaftlichen und der im weitesten S... | wmt/11033.png | Was die Verantwortung der Union als solche betrifft, so bin ich der Meinung, daß die Rechte der Kinder in der Charta anerkannt werden müssen, wobei die Bereiche zu berücksichtigen sind, in denen die Union einen zusätzlichen Nutzeffekt für die Verbesserung der sozialen, wirtschaftlichen und der im weitesten Sinne staats... |
{
"de": "Ich hoffe, es wird uns gelingen, diese Herausforderung zu bewältigen, vor die die Frau Abgeordnete die Kommission und den gesamten Konvent gestellt hat.",
"en": "I hope we can meet the challenge which the honourable Member has posed for the Commission and the whole Convention."
} | wmt/11034.png | Ich hoffe, es wird uns gelingen, diese Herausforderung zu bewältigen, vor die die Frau Abgeordnete die Kommission und den gesamten Konvent gestellt hat. |
{
"de": "Herr Präsident, ich hatte die Ehre, das Kommissionsmitglied heute mehrfach zu diesem Thema sprechen zu hören, und ich kann ihm nur zustimmen.",
"en": "Mr President, I have had the privilege of hearing the Commissioner a number of times on this issue and I very much agree with his approach."
} | wmt/11035.png | Herr Präsident, ich hatte die Ehre, das Kommissionsmitglied heute mehrfach zu diesem Thema sprechen zu hören, und ich kann ihm nur zustimmen. |
{
"de": "Ich möchte jedoch eine etwas andere Frage stellen.",
"en": "However, I should like to ask a slightly different question."
} | wmt/11036.png | Ich möchte jedoch eine etwas andere Frage stellen. |
{
"de": "Von Herrn Barnier haben wir gerade gehört, daß er die Kommunikation mit den Bürgern verbessern und die Hauptthemen, mit denen sich die Kommission in diesem Jahr beschäftigen wird, in den Mittelpunkt der Informationspolitik der Kommission stellen will.",
"en": "We have just heard Commissioner Barnier say th... | wmt/11037.png | Von Herrn Barnier haben wir gerade gehört, daß er die Kommunikation mit den Bürgern verbessern und die Hauptthemen, mit denen sich die Kommission in diesem Jahr beschäftigen wird, in den Mittelpunkt der Informationspolitik der Kommission stellen will. |
{
"de": "Würde sich der Kommissar dafür einsetzen, daß ein Teil des Informationshaushalts der Kommission für die Unterrichtung und Anhörung der Bürger zum Thema einer Charta der Bürger bereitgestellt wird?",
"en": "Would the Commissioner argue for some of the information budget of the Commission to be put towards i... | wmt/11038.png | Würde sich der Kommissar dafür einsetzen, daß ein Teil des Informationshaushalts der Kommission für die Unterrichtung und Anhörung der Bürger zum Thema einer Charta der Bürger bereitgestellt wird? |
{
"de": "Es ist sehr wichtig, daß sich die Bürger in diesen Prozeß einbezogen fühlen.",
"en": "It is very important that the people feel engaged in this process."
} | wmt/11039.png | Es ist sehr wichtig, daß sich die Bürger in diesen Prozeß einbezogen fühlen. |
{
"de": "Ich weiß, daß der Konvent selbst auf diesem Gebiet eine Menge leisten wird, doch stehen hier nicht dieselben Ressourcen zur Verfügung wie bei der Kommission.",
"en": "I know that the Convention itself will do much in this area but it does not have the resources that the Commission has."
} | wmt/11040.png | Ich weiß, daß der Konvent selbst auf diesem Gebiet eine Menge leisten wird, doch stehen hier nicht dieselben Ressourcen zur Verfügung wie bei der Kommission. |
{
"de": "Könnte sich die Kommission vorstellen, einen Teil ihres Informationshaushalts zur Einbeziehung der Bürger in diese Debatte zu verwenden?",
"en": "Will the Commission look at using its information budget to ensure people are engaged in this debate?"
} | wmt/11041.png | Könnte sich die Kommission vorstellen, einen Teil ihres Informationshaushalts zur Einbeziehung der Bürger in diese Debatte zu verwenden? |
{
"de": "Die Kommission verfolgt eine Politik der offenen und umfassenden Diskussion über die Charta der Grundrechte, und zwar nicht nur mit Nichtregierungsorganisationen, sondern angesichts des weitreichenden Charakters dieser Charta mit allen Bürgern.",
"en": "It is the policy of the Commission to promote an open... | wmt/11042.png | Die Kommission verfolgt eine Politik der offenen und umfassenden Diskussion über die Charta der Grundrechte, und zwar nicht nur mit Nichtregierungsorganisationen, sondern angesichts des weitreichenden Charakters dieser Charta mit allen Bürgern. |
{
"de": "Ich kann Ihnen versichern, daß die Kommission alles tun wird, um die Debatte um eine künftige Grundrechtscharta anzukurbeln.",
"en": "I can assure you that the Commission will do its best to promote the debate on the future Charter of Fundamental Rights."
} | wmt/11043.png | Ich kann Ihnen versichern, daß die Kommission alles tun wird, um die Debatte um eine künftige Grundrechtscharta anzukurbeln. |
{
"de": "Die beste Lösung wäre ein klar formulierter Text, der von den Bürgern leicht zu verstehen ist und sich gleichzeitig als Rechtsakt verwenden läßt.",
"en": "We can achieve the best of both worlds by having a clear text, a text that can be easily read by the citizens, and at the same time a text that can be u... | wmt/11044.png | Die beste Lösung wäre ein klar formulierter Text, der von den Bürgern leicht zu verstehen ist und sich gleichzeitig als Rechtsakt verwenden läßt. |
{
"de": "Das eine schließt das andere nicht aus.",
"en": "There is no contradiction between the two."
} | wmt/11045.png | Das eine schließt das andere nicht aus. |
{
"de": "Die Herausforderung besteht nur darin, die endgültige Fassung der Charta so zu gestalten, daß sie beiden Anforderungen genügt.",
"en": "The challenge we have is to bring them together in the final version of the Charter."
} | wmt/11046.png | Die Herausforderung besteht nur darin, die endgültige Fassung der Charta so zu gestalten, daß sie beiden Anforderungen genügt. |
{
"de": "Ich freue mich sehr, daß ich hier auf Ihre Unterstützung zählen kann.",
"en": "I am very glad to know that I can count on your support here."
} | wmt/11047.png | Ich freue mich sehr, daß ich hier auf Ihre Unterstützung zählen kann. |
{
"de": "Anfrage Nr. 40 von (H-0095/00):",
"en": "Question No 40 by (H-0095/00):"
} | wmt/11048.png | Anfrage Nr. 40 von (H-0095/00): |
{
"de": "Betrifft: Artikel 6 Absatz 1, Artikel 7 Absatz 1 und Artikel 7 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union In Artikel 6 Absatz 1 des Vertrags heißt es: \"Die Union beruht auf den Grundsätzen der Freiheit, der Demokratie, der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie der Rechtsstaatlichkeit \"... | wmt/11049.png | Betrifft: Artikel 6 Absatz 1, Artikel 7 Absatz 1 und Artikel 7 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union In Artikel 6 Absatz 1 des Vertrags heißt es: "Die Union beruht auf den Grundsätzen der Freiheit, der Demokratie, der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie der Rechtsstaatlichkeit ". |
{
"de": "Jörg Haider und die FPÖ, das geht aus manchen ihrer Äußerungen in den vergangenen Jahren hervor, respektieren nicht die Menschenrechte und die Grundfreiheiten, soweit es Staatsangehörige von Drittländern und in Österreich lebende Minderheiten betrifft.",
"en": "It is clear from statements over the past yea... | wmt/11050.png | Jörg Haider und die FPÖ, das geht aus manchen ihrer Äußerungen in den vergangenen Jahren hervor, respektieren nicht die Menschenrechte und die Grundfreiheiten, soweit es Staatsangehörige von Drittländern und in Österreich lebende Minderheiten betrifft. |
{
"de": "Kann die Kommission daher mitteilen, wann sie gemäß Artikel 7 Absatz 1 vorzuschlagen gedenkt, daß \"eine schwerwiegende und anhaltende Verletzung von in Artikel 6 Absatz 1 genannten Grundsätzen \" vorliegt, und wird sie den Rat, der darüber mit qualifizierter Mehrheit beschließt, auffordern, bestimmte Rechte... | wmt/11051.png | Kann die Kommission daher mitteilen, wann sie gemäß Artikel 7 Absatz 1 vorzuschlagen gedenkt, daß "eine schwerwiegende und anhaltende Verletzung von in Artikel 6 Absatz 1 genannten Grundsätzen " vorliegt, und wird sie den Rat, der darüber mit qualifizierter Mehrheit beschließt, auffordern, bestimmte Rechte auszusetzen,... |
{
"de": "Gestatten Sie mir, meine Antwort damit zu beginnen, daß ich an die Position der Kommission zur Zusammensetzung der neuen österreichischen Regierung erinnere, die heute vormittag vom Präsidenten Romano Prodi in bezug auf diese Regierung, der Minister der Freiheitlichen Partei Österreichs von Jörg Haider angeh... | wmt/11052.png | Gestatten Sie mir, meine Antwort damit zu beginnen, daß ich an die Position der Kommission zur Zusammensetzung der neuen österreichischen Regierung erinnere, die heute vormittag vom Präsidenten Romano Prodi in bezug auf diese Regierung, der Minister der Freiheitlichen Partei Österreichs von Jörg Haider angehören, erneu... |
{
"de": "Ich beziehe mich selbstverständlich auf die Erklärung der Kommission vom 1. Februar 2000, an deren wesentlichen Inhalt ich zunächst erinnern möchte.",
"en": "I am referring ,of course, to the statement made by the Commission on 1 February 2000, the basic elements of which I would like to restate."
} | wmt/11053.png | Ich beziehe mich selbstverständlich auf die Erklärung der Kommission vom 1. Februar 2000, an deren wesentlichen Inhalt ich zunächst erinnern möchte. |
{
"de": "Die Kommission betonte und betont heute erneut, daß sie die Bedenken teilt, die in der Erklärung der portugiesischen Präsidentschaft vom 31. Januar zum Ausdruck gebracht werden.",
"en": "The Commission confirmed then, as it does today, that it shares the concerns underlying the Portuguese Presidency' s sta... | wmt/11054.png | Die Kommission betonte und betont heute erneut, daß sie die Bedenken teilt, die in der Erklärung der portugiesischen Präsidentschaft vom 31. Januar zum Ausdruck gebracht werden. |
{
"de": "Diese Bedenken sind legitim, und sie sind begründet.",
"en": "These concerns are legitimate and there are good reasons for them."
} | wmt/11055.png | Diese Bedenken sind legitim, und sie sind begründet. |
{
"de": "Es muß hier wohl nicht an die politische Laufbahn von Jörg Haider und seine zahlreichen öffentlichen fremdenfeindlichen und rassistischen, insofern antieuropäischen Erklärungen erinnert werden.",
"en": "There is no need for me to remind you of Jörg Haider' s political bias and of his many xenophobic and ra... | wmt/11056.png | Es muß hier wohl nicht an die politische Laufbahn von Jörg Haider und seine zahlreichen öffentlichen fremdenfeindlichen und rassistischen, insofern antieuropäischen Erklärungen erinnert werden. |
{
"de": "Daß eine eindeutig extremistische, rassistische und ausländerfeindliche Partei in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union an die Macht gelangt, darf die übrigen am europäischen Vorhaben beteiligten Länder nicht unbesorgt lassen, so wie es auch die Europäische Union nicht gleichgültig läßt.",
"en": "The ... | wmt/11057.png | Daß eine eindeutig extremistische, rassistische und ausländerfeindliche Partei in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union an die Macht gelangt, darf die übrigen am europäischen Vorhaben beteiligten Länder nicht unbesorgt lassen, so wie es auch die Europäische Union nicht gleichgültig läßt. |
{
"de": "Zweitens erneuerte und erneuert die Kommission ihre Verpflichtung, auch künftig ihrer Pflicht als Hüterin der Verträge, insbesondere hinsichtlich der Artikel 6 und 7 des Vertrages über die Europäische Union, nachzukommen.",
"en": "Secondly, the Commission reiterated and reiterates again its commitment to c... | wmt/11058.png | Zweitens erneuerte und erneuert die Kommission ihre Verpflichtung, auch künftig ihrer Pflicht als Hüterin der Verträge, insbesondere hinsichtlich der Artikel 6 und 7 des Vertrages über die Europäische Union, nachzukommen. |
{
"de": "Eine der wichtigsten Neuerungen des Amsterdamer Vertrags bestand ja gerade in der ausdrücklichen Festlegung der wesentlichen, zum gemeinsamen Vermächtnis der Mitgliedstaaten zählenden Grundsätze und in der Errichtung eines Mechanismus, um deren Einhaltung kontrollieren und im Falle der Verletzung eines diese... | wmt/11059.png | Eine der wichtigsten Neuerungen des Amsterdamer Vertrags bestand ja gerade in der ausdrücklichen Festlegung der wesentlichen, zum gemeinsamen Vermächtnis der Mitgliedstaaten zählenden Grundsätze und in der Errichtung eines Mechanismus, um deren Einhaltung kontrollieren und im Falle der Verletzung eines dieser Grundsätz... |
{
"de": "Damit zeigte die Kommission in der Praxis, daß sie an einem der Grundprinzipien festhält - dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit, der die Kommission zwingt, in den der durch die Verträge festgelegten Grenzen zu handeln.",
"en": "The Commission thereby gave a practical demonstration of its commitment to one... | wmt/11060.png | Damit zeigte die Kommission in der Praxis, daß sie an einem der Grundprinzipien festhält - dem Grundsatz der Rechtsstaatlichkeit, der die Kommission zwingt, in den der durch die Verträge festgelegten Grenzen zu handeln. |
{
"de": "In diesem Kontext ist die Erklärung vom 1. Februar zu sehen.",
"en": "The Commission is not a State."
} | wmt/11061.png | In diesem Kontext ist die Erklärung vom 1. Februar zu sehen. |
{
"de": "Die Kommission ist kein Staat, und sie kann und darf nicht so handeln, als ob sie es wäre.",
"en": "It cannot and must not act as if it were one."
} | wmt/11062.png | Die Kommission ist kein Staat, und sie kann und darf nicht so handeln, als ob sie es wäre. |
{
"de": "Um jedoch konkret die Frage des Herrn Abgeordneten zu beantworten, sei daran erinnert, daß für die Anwendung des durch Artikel 7 Absatz 1 des EU-Vertrages eingeführten Mechanismus, ich zitiere: \"eine schwerwiegende und anhaltende Verletzung von in Artikel 6 genannten Grundsätzen vorliegen muß \".",
"en": ... | wmt/11063.png | Um jedoch konkret die Frage des Herrn Abgeordneten zu beantworten, sei daran erinnert, daß für die Anwendung des durch Artikel 7 Absatz 1 des EU-Vertrages eingeführten Mechanismus, ich zitiere: "eine schwerwiegende und anhaltende Verletzung von in Artikel 6 genannten Grundsätzen vorliegen muß ". |
{
"de": "Ich wiederhole, eine schwerwiegende und anhaltende Verletzung ist die unabdingbare Voraussetzung dafür, daß die Kommission dem Rat vorschlagen kann, Maßnahmen gegen einen Mitgliedstaat zu ergreifen.",
"en": "I repeat, a \"serious and persistent breach\" is the condition necessary for the Commission to be a... | wmt/11064.png | Ich wiederhole, eine schwerwiegende und anhaltende Verletzung ist die unabdingbare Voraussetzung dafür, daß die Kommission dem Rat vorschlagen kann, Maßnahmen gegen einen Mitgliedstaat zu ergreifen. |
{
"de": "Meiner Ansicht nach sind die Bedingungen für dessen Anwendung auf die gegenwärtige Situation in Österreich offenkundig nicht erfüllt.",
"en": "I think that it is obvious that conditions have not been met which would apply to the current situation in Austria."
} | wmt/11065.png | Meiner Ansicht nach sind die Bedingungen für dessen Anwendung auf die gegenwärtige Situation in Österreich offenkundig nicht erfüllt. |
{
"de": "Im übrigen irre ich mich wohl nicht, wenn ich sage, daß es unser aller Wunsch ist, daß diese Bedingung einer schwerwiegenden und anhaltenden Verletzung der Menschenrechte und der Demokratie niemals gegeben sein dürfen, weder in bezug auf Österreich noch auf irgendeinen anderen Mitgliedstaat der Union.",
"e... | wmt/11066.png | Im übrigen irre ich mich wohl nicht, wenn ich sage, daß es unser aller Wunsch ist, daß diese Bedingung einer schwerwiegenden und anhaltenden Verletzung der Menschenrechte und der Demokratie niemals gegeben sein dürfen, weder in bezug auf Österreich noch auf irgendeinen anderen Mitgliedstaat der Union. |
{
"de": "Ich möchte Sie jedoch hier und heute meines persönlichen Engagements und, wie heute vormittag von Präsident Prodi bekräftigt, des Engagements der Kommission versichern, alles zu tun, damit es nicht notwendig wird, Artikel 7 zur Anwendung zu bringen.",
"en": "I would like to assure you of my personal commit... | wmt/11067.png | Ich möchte Sie jedoch hier und heute meines persönlichen Engagements und, wie heute vormittag von Präsident Prodi bekräftigt, des Engagements der Kommission versichern, alles zu tun, damit es nicht notwendig wird, Artikel 7 zur Anwendung zu bringen. |
{
"de": "Ich versichere Ihnen aber auch, daß wir nicht zögern werden ihn anzuwenden, sollte es erforderlich sein.",
"en": "I would also like to assure you though that we will not hesitate to apply it should it prove necessary."
} | wmt/11068.png | Ich versichere Ihnen aber auch, daß wir nicht zögern werden ihn anzuwenden, sollte es erforderlich sein. |
{
"de": "Es stehen Werte auf dem Spiel, die zu bedeutsam und zu wichtig sind, als daß Rücksichtnahme oder Kompromisse angebracht wären.",
"en": "The values at stake are too central, too fundamental for us to accept dithering or compromises."
} | wmt/11069.png | Es stehen Werte auf dem Spiel, die zu bedeutsam und zu wichtig sind, als daß Rücksichtnahme oder Kompromisse angebracht wären. |
{
"de": "Die Menschen und die Regierungen sollten mehr nach ihren Taten als nach ihren Worten beurteilt werden.",
"en": "Individuals and governments should be judged by what they do rather than by what they say."
} | wmt/11070.png | Die Menschen und die Regierungen sollten mehr nach ihren Taten als nach ihren Worten beurteilt werden. |
{
"de": "Im Falle Österreichs sind die Erklärungen zumindest widersprüchlich.",
"en": "In Austria' s case, the statements are contradictory to say the least."
} | wmt/11071.png | Im Falle Österreichs sind die Erklärungen zumindest widersprüchlich. |
{
"de": "Zum einen kann jeder von uns eine ganze Reihe aufhetzender Phrasen des Führers der Freiheitlichen Partei Österreichs bemerken.",
"en": "On the one hand, any of us could pick up on a whole cluster of inflammatory remarks by the leader of the Freedom Party."
} | wmt/11072.png | Zum einen kann jeder von uns eine ganze Reihe aufhetzender Phrasen des Führers der Freiheitlichen Partei Österreichs bemerken. |
{
"de": "Andererseits bekräftigt die neue Regierung Österreichs in ihrem Programm ihr Engagement für die Verteidigung der Demokratie und der Menschenrechte.",
"en": "On the other hand, the new Austrian Government' s programme reaffirms its commitment to defend democracy and human rights."
} | wmt/11073.png | Andererseits bekräftigt die neue Regierung Österreichs in ihrem Programm ihr Engagement für die Verteidigung der Demokratie und der Menschenrechte. |
{
"de": "In Kürze wird sich uns eine erste und ausgezeichnete Gelegenheit bieten festzustellen, welches der beiden Gesichter das wahre ist.",
"en": "We will soon have our first opportunity, and an excellent opportunity it will be, to see which one of these two faces of the Freedom Party is the real one."
} | wmt/11074.png | In Kürze wird sich uns eine erste und ausgezeichnete Gelegenheit bieten festzustellen, welches der beiden Gesichter das wahre ist. |
{
"de": "Damit meine ich die Haltung, die die österreichische Regierung im Rat zu den Vorschlägen der Kommission für die Aufstellung eines Aktionsprogramms zur Bekämpfung der Diskriminierung und zu zwei Richtlinien beziehen wird.",
"en": "I am referring to the position the Austrian Government will adopt at the Coun... | wmt/11075.png | Damit meine ich die Haltung, die die österreichische Regierung im Rat zu den Vorschlägen der Kommission für die Aufstellung eines Aktionsprogramms zur Bekämpfung der Diskriminierung und zu zwei Richtlinien beziehen wird. |
{
"de": "Eine, die den Grundsatz der Gleichbehandlung der Menschen ohne Unterschied ihrer Rasse oder ihrer ethnischen Herkunft umsetzt, und eine andere, die im Bereich Beschäftigung gegen die Diskriminierung aufgrund der rassischen oder ethnischen Herkunft, der Religion, Behinderung oder sexueller Neigung Schutz biet... | wmt/11076.png | Eine, die den Grundsatz der Gleichbehandlung der Menschen ohne Unterschied ihrer Rasse oder ihrer ethnischen Herkunft umsetzt, und eine andere, die im Bereich Beschäftigung gegen die Diskriminierung aufgrund der rassischen oder ethnischen Herkunft, der Religion, Behinderung oder sexueller Neigung Schutz bietet. |
{
"de": "Es handelt sich um bedeutsame Texte, die auf der Grundlage von Artikel 13 des Vertrages angenommen wurden, die der Gemeinschaft die Zuständigkeit für die Bekämpfung der Diskriminierung aufgrund der Rasse, der ethnischen Herkunft, des Geschlechts usw. überträgt.",
"en": "These are significant texts, adopted... | wmt/11077.png | Es handelt sich um bedeutsame Texte, die auf der Grundlage von Artikel 13 des Vertrages angenommen wurden, die der Gemeinschaft die Zuständigkeit für die Bekämpfung der Diskriminierung aufgrund der Rasse, der ethnischen Herkunft, des Geschlechts usw. überträgt. |
{
"de": "Gestatten Sie mir abschließend dem Herrn Abgeordneten zu versichern, daß die Kommission auch künftig wachsam sein und sich, wenn notwendig, ihrer Verantwortung nicht entziehen wird.",
"en": "Lastly, I would like to assure you, Mr Ford, that the Commission will remain vigilant and will not fail to act in ac... | wmt/11078.png | Gestatten Sie mir abschließend dem Herrn Abgeordneten zu versichern, daß die Kommission auch künftig wachsam sein und sich, wenn notwendig, ihrer Verantwortung nicht entziehen wird. |
{
"de": "Ich danke dem Kommissar für seine Antwort auf meine Frage.",
"en": "I thank the Commissioner for his reply to my question."
} | wmt/11079.png | Ich danke dem Kommissar für seine Antwort auf meine Frage. |
{
"de": "Aber ist Herrn Vitorino eigentlich bekannt, was Herr Haider und seine Freiheitliche Partei nicht nur gesagt, sondern auch getan haben?",
"en": "But is Commissioner Vitorino aware, not only of Mr Haider's and the Freedom Party's words, but also of their deeds?"
} | wmt/11080.png | Aber ist Herrn Vitorino eigentlich bekannt, was Herr Haider und seine Freiheitliche Partei nicht nur gesagt, sondern auch getan haben? |
{
"de": "Als Regierungsmitglied in Kärnten hat er eine rassistische und fremdenfeindliche Kampagne gegen die slowenisch sprechende Minderheit der Region, die österreichische Staatsbürger sind, geführt. Er hat versucht, den zweisprachigen Unterricht abzuschaffen, und Roma und Einwanderer werden klar diskriminiert.",
... | wmt/11081.png | Als Regierungsmitglied in Kärnten hat er eine rassistische und fremdenfeindliche Kampagne gegen die slowenisch sprechende Minderheit der Region, die österreichische Staatsbürger sind, geführt. Er hat versucht, den zweisprachigen Unterricht abzuschaffen, und Roma und Einwanderer werden klar diskriminiert. |
{
"de": "Könnten Sie mir zwei Fragen beantworten?",
"en": "Could the Commissioner answer two questions."
} | wmt/11082.png | Könnten Sie mir zwei Fragen beantworten? |
{
"de": "Die erste betrifft die Anwendung des Mechanismus, von der Sie sprachen.",
"en": "Firstly he talked about verification."
} | wmt/11083.png | Die erste betrifft die Anwendung des Mechanismus, von der Sie sprachen. |
{
"de": "Können Sie uns sagen, wie und durch wen dies erfolgen wird?",
"en": "Can he tell us how that verification will take place and who will do it?"
} | wmt/11084.png | Können Sie uns sagen, wie und durch wen dies erfolgen wird? |
{
"de": "Und sind Sie zweitens nicht auch der Ansicht, daß wir es eindeutig mit einer Verletzung von Artikel 6 Absatz 1 des Vertrags in bezug auf die Grundfreiheiten und Menschenrechte zu tun hätten, wenn die derzeitige Regierung auf nationaler Ebene die gleiche Politik verfolgen würde, die Herr Haider und die Freihe... | wmt/11085.png | Und sind Sie zweitens nicht auch der Ansicht, daß wir es eindeutig mit einer Verletzung von Artikel 6 Absatz 1 des Vertrags in bezug auf die Grundfreiheiten und Menschenrechte zu tun hätten, wenn die derzeitige Regierung auf nationaler Ebene die gleiche Politik verfolgen würde, die Herr Haider und die Freiheitliche Par... |
{
"de": "Wir reden hier nicht über Worte.",
"en": "We are not talking about words here."
} | wmt/11086.png | Wir reden hier nicht über Worte. |
{
"de": "Wir reden über die Taten der Freiheitlichen Partei und des Herrn Haider.",
"en": "We are talking about deeds by the Freedom Party and Mr Haider."
} | wmt/11087.png | Wir reden über die Taten der Freiheitlichen Partei und des Herrn Haider. |
{
"de": "Ich bin mir durchaus darüber im klaren, daß es Aufgabe der Kommission ist, die Entwicklungen in den Mitgliedstaaten im Hinblick auf die in Artikel 6 verankerten Verfahren und Normen, die eine Anwendung von Artikel 7 des Vertrags rechtfertigen, sorgfältig zu überwachen.",
"en": "It is quite clear to me that... | wmt/11088.png | Ich bin mir durchaus darüber im klaren, daß es Aufgabe der Kommission ist, die Entwicklungen in den Mitgliedstaaten im Hinblick auf die in Artikel 6 verankerten Verfahren und Normen, die eine Anwendung von Artikel 7 des Vertrags rechtfertigen, sorgfältig zu überwachen. |
{
"de": "Ich bin daher voll und ganz davon überzeugt, daß die Kommission in der Lage ist, die Entwicklung der Lage in Österreich so wie in jedem anderen Mitgliedstaat sehr genau zu verfolgen.",
"en": "Therefore I am fully confident that the Commission will be able to follow very closely the evolution of the situati... | wmt/11089.png | Ich bin daher voll und ganz davon überzeugt, daß die Kommission in der Lage ist, die Entwicklung der Lage in Österreich so wie in jedem anderen Mitgliedstaat sehr genau zu verfolgen. |
{
"de": "Sobald ein konkreter Fall der anhaltenden Verletzung von Menschenrechten durch die Regierung eines Mitgliedstaates auftritt, werden wir in der Lage sein zu reagieren, und zwar in angemessener Form.",
"en": "If any concrete case of persistent violation of human rights perpetrated by the government of one Me... | wmt/11090.png | Sobald ein konkreter Fall der anhaltenden Verletzung von Menschenrechten durch die Regierung eines Mitgliedstaates auftritt, werden wir in der Lage sein zu reagieren, und zwar in angemessener Form. |
{
"de": "Dabei baue ich nicht nur auf die Kooperation seitens der Abgeordneten des Europäischen Parlaments, sondern auch auf die Kooperation durch Nichtregierungsorganisationen, die stets einen wichtigen Beitrag zur Antidiskriminierungspolitik der Kommission geleistet haben.",
"en": "I also rely not only on the coo... | wmt/11091.png | Dabei baue ich nicht nur auf die Kooperation seitens der Abgeordneten des Europäischen Parlaments, sondern auch auf die Kooperation durch Nichtregierungsorganisationen, die stets einen wichtigen Beitrag zur Antidiskriminierungspolitik der Kommission geleistet haben. |
{
"de": "Was die Situation in Kärnten betrifft, so müssen wir diese sehr genau prüfen.",
"en": "Regarding the situation in Carinthia, we need to look at this in detail."
} | wmt/11092.png | Was die Situation in Kärnten betrifft, so müssen wir diese sehr genau prüfen. |
{
"de": "Der Abgeordnete hat diese Frage angesprochen.",
"en": "The honourable Member raised the question."
} | wmt/11093.png | Der Abgeordnete hat diese Frage angesprochen. |
{
"de": "Der Schutz ethnischer Minderheiten und von Minderheiten, die eine bestimmte Sprache sprechen, ist Teil des Programms und der beiden Richtlinien, die die Kommission dem Rat vorgelegt hat.",
"en": "The protection of ethnic minorities and of minorities that speak a specific language is an element of the progr... | wmt/11094.png | Der Schutz ethnischer Minderheiten und von Minderheiten, die eine bestimmte Sprache sprechen, ist Teil des Programms und der beiden Richtlinien, die die Kommission dem Rat vorgelegt hat. |
{
"de": "Wir sollten diese Debatte nicht nur mit Blick auf Österreich führen.",
"en": "We should not only focus this debate on the Austrian question."
} | wmt/11095.png | Wir sollten diese Debatte nicht nur mit Blick auf Österreich führen. |
{
"de": "Wir müssen über diese Frage weiter nachdenken und diskutieren und gegebenenfalls entsprechende Maßnahmen ergreifen.",
"en": "That question calls for reflection, for debate and, if necessary, for action."
} | wmt/11096.png | Wir müssen über diese Frage weiter nachdenken und diskutieren und gegebenenfalls entsprechende Maßnahmen ergreifen. |
{
"de": "Ich hoffe aufrichtig, daß alle Mitgliedstaaten diesen Aktionsplan und die beiden Richtlinien, die die Kommission dem Rat vorgelegt hat, zum Anlaß nehmen werden, um dem Aktionsplan und den Richtlinien ihre uneingeschränkte Zustimmung zu geben und ihre Entschlossenheit zur Bekämpfung jeder Form von Diskriminie... | wmt/11097.png | Ich hoffe aufrichtig, daß alle Mitgliedstaaten diesen Aktionsplan und die beiden Richtlinien, die die Kommission dem Rat vorgelegt hat, zum Anlaß nehmen werden, um dem Aktionsplan und den Richtlinien ihre uneingeschränkte Zustimmung zu geben und ihre Entschlossenheit zur Bekämpfung jeder Form von Diskriminierung, Rassi... |
{
"de": "Vielen Dank, Herr Vitorino, für Ihren wichtigen Beitrag zu dieser Fragestunde.",
"en": "Thank you very much, Mr Vitorino, for your valuable contribution to this Question Time."
} | wmt/11098.png | Vielen Dank, Herr Vitorino, für Ihren wichtigen Beitrag zu dieser Fragestunde. |
{
"de": "Teil II",
"en": "Second part"
} | wmt/11099.png | Teil II |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.