translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Würde die Kommission insbesondere für eine solche Änderung der Vorschriften eintreten, die sicherstellt, daß das Zusätzlichkeitsprinzip nicht nur auf der Ebene der Mitgliedstaaten sondern auch innerhalb der Mitgliedstaaten bei den Haushaltsbestimmungen zwischen der Zentralregierung und den autonomen Regionen... | wmt/11300.png | Würde die Kommission insbesondere für eine solche Änderung der Vorschriften eintreten, die sicherstellt, daß das Zusätzlichkeitsprinzip nicht nur auf der Ebene der Mitgliedstaaten sondern auch innerhalb der Mitgliedstaaten bei den Haushaltsbestimmungen zwischen der Zentralregierung und den autonomen Regionen oder Bunde... |
{
"de": "Ich möchte Herrn MacCormick antworten, daß die Kommission nicht vorhat, die Bestimmungen zur Zusätzlichkeit zu ändern, die für den Zeitraum 2000-2006 in Artikel 11 der allgemeinen Strukturfondsverordnung präzisiert sind.",
"en": "Mr MacCormick, the Commission has no plans to amend the rules concerning addi... | wmt/11301.png | Ich möchte Herrn MacCormick antworten, daß die Kommission nicht vorhat, die Bestimmungen zur Zusätzlichkeit zu ändern, die für den Zeitraum 2000-2006 in Artikel 11 der allgemeinen Strukturfondsverordnung präzisiert sind. |
{
"de": "Wie in der Vergangenheit gilt demnach, daß der Grundsatz der Zusätzlichkeit im Zusammenhang zwischen den Strukturfonds und sämtlichen Ausgaben - ich betone: sämtlichen Ausgaben - des Mitgliedstaats für Entwicklungsvorhaben beachtet werden muß.",
"en": "As in the past, these rules state that the additionali... | wmt/11302.png | Wie in der Vergangenheit gilt demnach, daß der Grundsatz der Zusätzlichkeit im Zusammenhang zwischen den Strukturfonds und sämtlichen Ausgaben - ich betone: sämtlichen Ausgaben - des Mitgliedstaats für Entwicklungsvorhaben beachtet werden muß. |
{
"de": "Dabei ist hervorzuheben, daß die Zusätzlichkeit lediglich für die über die Strukturfonds finanzierten Ausgaben gilt und nicht für die vom Mitgliedstaat aufgebrachte Kofinanzierung erforderlich ist, d. h. diese muß nicht zusätzlich zu seinen bestehenden Ausgaben aufgebracht werden.",
"en": "In this respect,... | wmt/11303.png | Dabei ist hervorzuheben, daß die Zusätzlichkeit lediglich für die über die Strukturfonds finanzierten Ausgaben gilt und nicht für die vom Mitgliedstaat aufgebrachte Kofinanzierung erforderlich ist, d. h. diese muß nicht zusätzlich zu seinen bestehenden Ausgaben aufgebracht werden. |
{
"de": "Solange der Mitgliedstaat seine eigenen Ausgaben insgesamt nicht senkt, kann davon ausgegangen werden - und dies tun wir auch -, daß die Strukturfondsmittel zu den nationalen Ausgaben hinzukommen und somit das Zusätzlichkeitsprinzip eingehalten ist.",
"en": "Provided that the Member State does not reduce a... | wmt/11304.png | Solange der Mitgliedstaat seine eigenen Ausgaben insgesamt nicht senkt, kann davon ausgegangen werden - und dies tun wir auch -, daß die Strukturfondsmittel zu den nationalen Ausgaben hinzukommen und somit das Zusätzlichkeitsprinzip eingehalten ist. |
{
"de": "Was nun die Haushaltsbestimmungen betrifft, die innerhalb der Mitgliedstaaten zwischen der Zentralregierung und autonomen Regionen bzw. Bundesländern gelten, so unterliegen diese ausschließlich nationalen Erwägungen und bleiben daher von der Zusätzlichkeit in dem in den Verordnungen festgelegten Sinn unberüh... | wmt/11305.png | Was nun die Haushaltsbestimmungen betrifft, die innerhalb der Mitgliedstaaten zwischen der Zentralregierung und autonomen Regionen bzw. Bundesländern gelten, so unterliegen diese ausschließlich nationalen Erwägungen und bleiben daher von der Zusätzlichkeit in dem in den Verordnungen festgelegten Sinn unberührt. |
{
"de": "Entschuldigen Sie den ausgesprochen juristischen Charakter dieser Antwort.",
"en": "Please excuse this very legal answer."
} | wmt/11306.png | Entschuldigen Sie den ausgesprochen juristischen Charakter dieser Antwort. |
{
"de": "Doch so ist jedenfalls - wie ich überprüft habe - juristisch und eben auf der Grundlage der Strukturfondsverordnung seit Berlin der Grundsatz der Zusätzlichkeit zu verstehen und zu deuten.",
"en": "However, after verification it is precisely in this legal manner and specifically according to the post-Berli... | wmt/11307.png | Doch so ist jedenfalls - wie ich überprüft habe - juristisch und eben auf der Grundlage der Strukturfondsverordnung seit Berlin der Grundsatz der Zusätzlichkeit zu verstehen und zu deuten. |
{
"de": "Ich bin für eine klare Antwort dankbar, obwohl mich ihr Inhalt natürlich etwas enttäuscht.",
"en": "- I am grateful for a clear answer though naturally a little disappointed by its content."
} | wmt/11308.png | Ich bin für eine klare Antwort dankbar, obwohl mich ihr Inhalt natürlich etwas enttäuscht. |
{
"de": "Bleibt also Artikel 11 Absatz 1, der besagt, daß öffentliche oder andere entsprechende Strukturausgaben der Mitgliedstaaten nicht durch Zuwendungen aus den Fonds ersetzt werden können.",
"en": "We are left with Article 11(1) which says that the appropriations of the funds may not replace public or other eq... | wmt/11309.png | Bleibt also Artikel 11 Absatz 1, der besagt, daß öffentliche oder andere entsprechende Strukturausgaben der Mitgliedstaaten nicht durch Zuwendungen aus den Fonds ersetzt werden können. |
{
"de": "Schön und gut: Daran läßt sich nichts ändern.",
"en": "Very well: that is to be the unchanging rule."
} | wmt/11310.png | Schön und gut: Daran läßt sich nichts ändern. |
{
"de": "Wäre nach Artikel 11 Absatz 1 folgende Praxis zulässig.",
"en": "Does section 11(1) conceivably authorise the following practice."
} | wmt/11311.png | Wäre nach Artikel 11 Absatz 1 folgende Praxis zulässig. |
{
"de": "Nehmen die Zuwendungen aus den europäischen Strukturfonds für eine autonome Region oder ein Land zu, so nimmt der Staat eine entsprechende Kürzung der zentral für diese Region bereitgestellten Mittel vor, so daß das Finanzierungspaket der Region insgesamt im national festgelegten Rahmen bleibt, und zwar unab... | wmt/11312.png | Nehmen die Zuwendungen aus den europäischen Strukturfonds für eine autonome Region oder ein Land zu, so nimmt der Staat eine entsprechende Kürzung der zentral für diese Region bereitgestellten Mittel vor, so daß das Finanzierungspaket der Region insgesamt im national festgelegten Rahmen bleibt, und zwar unabhängig von ... |
{
"de": "Ist das wirklich zulässig?",
"en": "Is that really authorised?"
} | wmt/11313.png | Ist das wirklich zulässig? |
{
"de": "Leider fehlt mir etwas die Zeit, um den Dingen völlig auf den Grund zu gehen.",
"en": "Unfortunately I do not have time to go into depth on this issue."
} | wmt/11314.png | Leider fehlt mir etwas die Zeit, um den Dingen völlig auf den Grund zu gehen. |
{
"de": "Doch wenn Herr MacCormick einverstanden ist, möchte ich ihm vorschlagen, obwohl ich ihm teilweise in seinen Überlegungen recht gebe, daß ich meine Antwort schriftlich ergänze und ihm nochmals die rechtlichen Grundlagen sowohl generell zu Artikel 11 als auch speziell zu Artikel 11.1 darlegen werde.",
"en": ... | wmt/11315.png | Doch wenn Herr MacCormick einverstanden ist, möchte ich ihm vorschlagen, obwohl ich ihm teilweise in seinen Überlegungen recht gebe, daß ich meine Antwort schriftlich ergänze und ihm nochmals die rechtlichen Grundlagen sowohl generell zu Artikel 11 als auch speziell zu Artikel 11.1 darlegen werde. |
{
"de": "Mir ist bekannt, Herr Abgeordneter, mit welcher Sachkenntnis Sie diese Fragen verfolgen.",
"en": "I am aware of the Member' s competence on these matters."
} | wmt/11316.png | Mir ist bekannt, Herr Abgeordneter, mit welcher Sachkenntnis Sie diese Fragen verfolgen. |
{
"de": "Mir sind auch die speziellen Probleme bekannt, die sich in Ihrem Wahlkreis in Schottland stellen, wo es zu diesen Punkten Streit bzw. Diskussionen gibt.",
"en": "I also know the particular problems in your constituency in Scotland where disputes and discussions are occurring on these subjects."
} | wmt/11317.png | Mir sind auch die speziellen Probleme bekannt, die sich in Ihrem Wahlkreis in Schottland stellen, wo es zu diesen Punkten Streit bzw. Diskussionen gibt. |
{
"de": "Ich möchte jedoch generell nochmals darauf verweisen, daß in jedem Fall die Strukturfondsausgaben zusätzlich sein müssen, und daß daher, solange der Mitgliedstaat seine eigenen Ausgaben insgesamt nicht verringert, die Strukturfondsmittel zu den nationalen Ausgaben hinzukommen, und wir davon ausgehen, daß der... | wmt/11318.png | Ich möchte jedoch generell nochmals darauf verweisen, daß in jedem Fall die Strukturfondsausgaben zusätzlich sein müssen, und daß daher, solange der Mitgliedstaat seine eigenen Ausgaben insgesamt nicht verringert, die Strukturfondsmittel zu den nationalen Ausgaben hinzukommen, und wir davon ausgehen, daß der Grundsatz ... |
{
"de": "In der schriftlichen Antwort, die ich Ihnen versprochen habe, werde ich die Dinge noch etwas ausführlicher, objektiver und präzisier beleuchten.",
"en": "I will go further in the written answer which I have promised in order to set things out more objectively and precisely."
} | wmt/11319.png | In der schriftlichen Antwort, die ich Ihnen versprochen habe, werde ich die Dinge noch etwas ausführlicher, objektiver und präzisier beleuchten. |
{
"de": "Die Zusätzlichkeit spielt auch für Wales, das ich vertrete, eine wichtige Rolle.",
"en": "- Additionality is a major issue too in Wales, which I represent."
} | wmt/11320.png | Die Zusätzlichkeit spielt auch für Wales, das ich vertrete, eine wichtige Rolle. |
{
"de": "So war sie erst letzte Woche eines der Themen, die zu einem Mißtrauensvotum und dem Rücktritt des First Secretary der Nationalversammlung von Wales geführt haben.",
"en": "Just last week it was one of the issues that brought about a vote of no-confidence and the resignation of the First Secretary of the Na... | wmt/11321.png | So war sie erst letzte Woche eines der Themen, die zu einem Mißtrauensvotum und dem Rücktritt des First Secretary der Nationalversammlung von Wales geführt haben. |
{
"de": "Erst 1991 und 1992 ist die Kommission siegreich aus einem Streit mit dem Vereinigten Königreich um die Zusätzlichkeit hervorgegangen, bei dem es seinerzeit um die RECHAR-Finanzierung ging.",
"en": "As recently as 1991 and 1992 the Commission won a battle with the UK over additionality, at that time linked ... | wmt/11322.png | Erst 1991 und 1992 ist die Kommission siegreich aus einem Streit mit dem Vereinigten Königreich um die Zusätzlichkeit hervorgegangen, bei dem es seinerzeit um die RECHAR-Finanzierung ging. |
{
"de": "Im Ergebnis dessen kam es zur Unterzeichnung einer Vereinbarung, in der sich die britische Regierung verpflichtete, Maßnahmen zu ergreifen, mit denen gewährleistet werden sollte, daß die jeweiligen EU-Mittel auch die vorgesehenen Gebiete erreichten und tatsächlich zusätzlich waren.",
"en": "This led to an ... | wmt/11323.png | Im Ergebnis dessen kam es zur Unterzeichnung einer Vereinbarung, in der sich die britische Regierung verpflichtete, Maßnahmen zu ergreifen, mit denen gewährleistet werden sollte, daß die jeweiligen EU-Mittel auch die vorgesehenen Gebiete erreichten und tatsächlich zusätzlich waren. |
{
"de": "Dennoch haben wir in Wales und Schottland immer noch die genannten Probleme.",
"en": "And yet we still have these problems in Wales and in Scotland."
} | wmt/11324.png | Dennoch haben wir in Wales und Schottland immer noch die genannten Probleme. |
{
"de": "Könnte die Kommission diese spezielle Situation noch einmal im Zusammenhang mit der von der britischen Regierung unterzeichneten Vereinbarung prüfen?",
"en": "Could the Commission look at this particular situation in relation to the agreement that was signed with the UK Government?"
} | wmt/11325.png | Könnte die Kommission diese spezielle Situation noch einmal im Zusammenhang mit der von der britischen Regierung unterzeichneten Vereinbarung prüfen? |
{
"de": "Wie ich sehe, Frau Abgeordnete, gibt es die Diskussionen, die ich von Schottland kenne, auch in Wales.",
"en": "I take this to mean that the debate of which I was aware in Scotland is also occurring in Wales."
} | wmt/11326.png | Wie ich sehe, Frau Abgeordnete, gibt es die Diskussionen, die ich von Schottland kenne, auch in Wales. |
{
"de": "Ich werde den von Ihnen angesprochenen Punkt überprüfen, und wenn es Ihnen recht ist, werde ich Ihre Frage in gleicher Weise wie die von Herrn MacCormick schriftlich beantworten.",
"en": "I will verify this point and, if you wish, I will give you a written answer at the same time as the one I have promised... | wmt/11327.png | Ich werde den von Ihnen angesprochenen Punkt überprüfen, und wenn es Ihnen recht ist, werde ich Ihre Frage in gleicher Weise wie die von Herrn MacCormick schriftlich beantworten. |
{
"de": "Herr Präsident, ich werde mich um eine kurze Antwort bemühen und möchte der Frau Abgeordneten sagen, daß aus dem von den spanischen Behörden vorgelegten Regionalentwicklungsplan keine Aufteilung der Gemeinschaftsmittel auf die spanischen Ziel-1-Gebiete hervorgeht, denn darum geht es bei Andalusien, und daß f... | wmt/11328.png | Herr Präsident, ich werde mich um eine kurze Antwort bemühen und möchte der Frau Abgeordneten sagen, daß aus dem von den spanischen Behörden vorgelegten Regionalentwicklungsplan keine Aufteilung der Gemeinschaftsmittel auf die spanischen Ziel-1-Gebiete hervorgeht, denn darum geht es bei Andalusien, und daß folglich auc... |
{
"de": "Ich möchte Ihnen daher sagen, Frau Abgeordnete, daß ich, weil mir die Dinge nicht ganz klar waren, am 14. Dezember mit einem Schreiben, das ich mitgebracht habe, vom Minister für Wirtschaft und Finanzen, Herrn Rato, zusätzliche Informationen zu dem eingereichten Dokument angefordert habe.",
"en": "As I did... | wmt/11329.png | Ich möchte Ihnen daher sagen, Frau Abgeordnete, daß ich, weil mir die Dinge nicht ganz klar waren, am 14. Dezember mit einem Schreiben, das ich mitgebracht habe, vom Minister für Wirtschaft und Finanzen, Herrn Rato, zusätzliche Informationen zu dem eingereichten Dokument angefordert habe. |
{
"de": "In den nächsten Wochen wird die Kommission die Verhandlungen mit den spanischen Behörden über die Ausarbeitung des gemeinschaftlichen Förderkonzepts für den neuen Zeitraum 2000-2006 beginnen, und dabei wird die Kommission, das kann ich Ihnen zusichern, die erforderlichen Angaben über die Aufteilung nach Regi... | wmt/11330.png | In den nächsten Wochen wird die Kommission die Verhandlungen mit den spanischen Behörden über die Ausarbeitung des gemeinschaftlichen Förderkonzepts für den neuen Zeitraum 2000-2006 beginnen, und dabei wird die Kommission, das kann ich Ihnen zusichern, die erforderlichen Angaben über die Aufteilung nach Regionen erhalt... |
{
"de": "Was Andalusien betrifft, so werde ich Ihnen dann, wenn Sie einverstanden sind, diese nach Sektoren und Regionen aufgeschlüsselte Angabe persönlich übermitteln, sobald sie mir vorliegt.",
"en": "Therefore, if you wish, as soon as I have this information by sector and region, I will personally send you the i... | wmt/11331.png | Was Andalusien betrifft, so werde ich Ihnen dann, wenn Sie einverstanden sind, diese nach Sektoren und Regionen aufgeschlüsselte Angabe persönlich übermitteln, sobald sie mir vorliegt. |
{
"de": "Herr Kommissar, das Problem besteht darin, daß Aznar, wenn er die Europäische Union um Mittel für die Andalusier angeht, jeden einzelnen zählt. Wenn Aznar aber pro Andalusier an die Regionalregierung von Andalusien in Form von Leistungen zahlt, übersieht er vierhunderttausend, und das wiegt sehr schwer, denn... | wmt/11332.png | Herr Kommissar, das Problem besteht darin, daß Aznar, wenn er die Europäische Union um Mittel für die Andalusier angeht, jeden einzelnen zählt. Wenn Aznar aber pro Andalusier an die Regionalregierung von Andalusien in Form von Leistungen zahlt, übersieht er vierhunderttausend, und das wiegt sehr schwer, denn vierhunder... |
{
"de": "Die Frage ist von großer Wichtigkeit, und ich möchte wissen, da man von Babybetrug sprechen kann, ob der Herr Kommissar sich dafür einsetzen wird, damit diese Fonds den Andalusiern nicht vorenthalten werden, damit bei den Fonds, die die Europäische Union an Andalusien auf der Grundlage des Melderegisters zah... | wmt/11333.png | Die Frage ist von großer Wichtigkeit, und ich möchte wissen, da man von Babybetrug sprechen kann, ob der Herr Kommissar sich dafür einsetzen wird, damit diese Fonds den Andalusiern nicht vorenthalten werden, damit bei den Fonds, die die Europäische Union an Andalusien auf der Grundlage des Melderegisters zahlt, diese v... |
{
"de": "Frau Abgeordnete! Bitte denken Sie alle daran - verstehen Sie das bitte nicht als Ermahnung -, daß wir strikt gemeinschaftliche Themen behandeln.",
"en": "Mrs Izquierdo Rojo, I would ask all of you - and do not take this as a warning - to deal with strictly Community matters."
} | wmt/11334.png | Frau Abgeordnete! Bitte denken Sie alle daran - verstehen Sie das bitte nicht als Ermahnung -, daß wir strikt gemeinschaftliche Themen behandeln. |
{
"de": "Ich weiß, daß das sehr wichtige Themen in Spanien sind und es unterschiedliche Sichtweisen gibt ...",
"en": "I know that these are very important issues in Spain and there are differing viewpoints."
} | wmt/11335.png | Ich weiß, daß das sehr wichtige Themen in Spanien sind und es unterschiedliche Sichtweisen gibt ... |
{
"de": "Ich sage dem Herrn Kommissar, daß Aznar der Präsident der spanischen Regierung ist.",
"en": "I would point out to the Commissioner that Mr Aznar is the President of the Spanish Government."
} | wmt/11336.png | Ich sage dem Herrn Kommissar, daß Aznar der Präsident der spanischen Regierung ist. |
{
"de": "Würden Sie die Anfrage beantworten?",
"en": "You may answer the question."
} | wmt/11337.png | Würden Sie die Anfrage beantworten? |
{
"de": "Wie ich festgestellt habe, Frau Abgeordnete, haben Sie eine kräftige Stimme, und ich hoffe, daß sie laut genug war, um in Madrid vernommen worden zu sein.",
"en": "Mrs Izquierdo Rojo, I hear that you have a strong voice."
} | wmt/11338.png | Wie ich festgestellt habe, Frau Abgeordnete, haben Sie eine kräftige Stimme, und ich hoffe, daß sie laut genug war, um in Madrid vernommen worden zu sein. |
{
"de": "Mir ist jedoch klar, daß Ihre Worte sich nicht direkt an mich richteten.",
"en": "I hope it is loud enough to be heard in Madrid for I realise that what you have said was not strictly intended for me."
} | wmt/11339.png | Mir ist jedoch klar, daß Ihre Worte sich nicht direkt an mich richteten. |
{
"de": "Ich haben Ihnen geantwortet.",
"en": "I have given you my answer."
} | wmt/11340.png | Ich haben Ihnen geantwortet. |
{
"de": "Mir liegt daran, daß die Strukturfondsmittel und insbesondere die für Ziel 1 dorthin kommen, wo sie gebraucht werden.",
"en": "I am keen that the Structural Funds, particularly those in Objective 1, are allocated where needed."
} | wmt/11341.png | Mir liegt daran, daß die Strukturfondsmittel und insbesondere die für Ziel 1 dorthin kommen, wo sie gebraucht werden. |
{
"de": "Es gibt Kriterien, die beachtet werden müssen, und wir wissen in etwa, was jede europäische Region erhalten müßte oder könnte.",
"en": "We have criteria which are applied and we know roughly what each of the regions of Europe should or could receive."
} | wmt/11342.png | Es gibt Kriterien, die beachtet werden müssen, und wir wissen in etwa, was jede europäische Region erhalten müßte oder könnte. |
{
"de": "Unabhängig davon muß ich - und dies ist keine Ausrede, doch ich muß mich nach der allgemeinen Strukturfondsverordnung richten - mit den nationalen Behörden jedes Landes und mit der Regierung jedes Landes sprechen.",
"en": "I can only say that I must discuss these matters with the national authorities and g... | wmt/11343.png | Unabhängig davon muß ich - und dies ist keine Ausrede, doch ich muß mich nach der allgemeinen Strukturfondsverordnung richten - mit den nationalen Behörden jedes Landes und mit der Regierung jedes Landes sprechen. |
{
"de": "Ihnen obliegt es, die Mittel so objektiv und so gerecht wie möglich aufzuteilen.",
"en": "It is the responsibility of these authorities and governments to allocate the funds as objectively and fairly as possible."
} | wmt/11344.png | Ihnen obliegt es, die Mittel so objektiv und so gerecht wie möglich aufzuteilen. |
{
"de": "Das muß ich erst in Erfahrung bringen, daher habe ich Ihnen gesagt, daß ich heute nicht antworten kann.",
"en": "I need to know about this allocation, however, and this is why I said that I could not answer today."
} | wmt/11345.png | Das muß ich erst in Erfahrung bringen, daher habe ich Ihnen gesagt, daß ich heute nicht antworten kann. |
{
"de": "Da mir keine Angaben vorliegen, habe ich am 14. Dezember an den Minister für Wirtschaft und Finanzen geschrieben.",
"en": "As I did not have an answer, I wrote to the Minister for Economic and Financial Affairs on 14 December."
} | wmt/11346.png | Da mir keine Angaben vorliegen, habe ich am 14. Dezember an den Minister für Wirtschaft und Finanzen geschrieben. |
{
"de": "Ich werde langsam ungeduldig, daß ich noch keine Antwort erhalten habe, doch ich werde sie Ihnen übermitteln, sobald ich sie in Händen habe.",
"en": "I am about to lose patience at not having received an answer from him but I will send you this when I get it."
} | wmt/11347.png | Ich werde langsam ungeduldig, daß ich noch keine Antwort erhalten habe, doch ich werde sie Ihnen übermitteln, sobald ich sie in Händen habe. |
{
"de": "Ich bedauere, daß sich der Herr Kommissar erneut in eine spitzfindige und in diesem Fall leidenschaftliche Diskussion hineingezogen sieht.",
"en": "I regret that the Commissioner has once again become involved in an imaginative and, in this case, passionate intervention."
} | wmt/11348.png | Ich bedauere, daß sich der Herr Kommissar erneut in eine spitzfindige und in diesem Fall leidenschaftliche Diskussion hineingezogen sieht. |
{
"de": "In Spanien - das möchte ich Ihnen allen in Erinnerung rufen - befinden wir uns im Wahlkampf, es fehlen fünfundzwanzig Tage bis zu den Wahlen.",
"en": "I would like to remind all of you that Spain is about to hold elections, and in fact there are just 25 days left before the elections."
} | wmt/11349.png | In Spanien - das möchte ich Ihnen allen in Erinnerung rufen - befinden wir uns im Wahlkampf, es fehlen fünfundzwanzig Tage bis zu den Wahlen. |
{
"de": "Es ist ein Trost für den Herrn Kommissar, daß diese Wahlen in fünfundzwanzig Tagen stattfinden, weshalb ihm wahrscheinlich Anfragen dieser Art nicht wieder gestellt werden.",
"en": "It should be of comfort to the Commissioner that these elections will take place in 25 days time, since after that he will pr... | wmt/11350.png | Es ist ein Trost für den Herrn Kommissar, daß diese Wahlen in fünfundzwanzig Tagen stattfinden, weshalb ihm wahrscheinlich Anfragen dieser Art nicht wieder gestellt werden. |
{
"de": "Aber ich halte es für wichtig zu sagen, daß Andalusien im Gemeinschaftsrahmen 50 % mehr erhalten wird und daß Spanien ebenfalls einen Rekord im Hinblick auf die Inanspruchnahme der Strukturfonds hält, was heißen soll, daß die Verteilung streng auf den Durchführungsbestimmungen beruht und durch die regionalen... | wmt/11351.png | Aber ich halte es für wichtig zu sagen, daß Andalusien im Gemeinschaftsrahmen 50 % mehr erhalten wird und daß Spanien ebenfalls einen Rekord im Hinblick auf die Inanspruchnahme der Strukturfonds hält, was heißen soll, daß die Verteilung streng auf den Durchführungsbestimmungen beruht und durch die regionalen Entwicklun... |
{
"de": "Abschließend möchte ich eine konkrete Anfrage an den Herrn Kommissar stellen: Erachtet er eine Änderung der Durchführungsbestimmungen für die Strukturfonds für notwendig, oder hält er die gegenwärtigen Verteilungskriterien für annehmbar?",
"en": "Lastly I would like to ask the Commissioner a specific quest... | wmt/11352.png | Abschließend möchte ich eine konkrete Anfrage an den Herrn Kommissar stellen: Erachtet er eine Änderung der Durchführungsbestimmungen für die Strukturfonds für notwendig, oder hält er die gegenwärtigen Verteilungskriterien für annehmbar? |
{
"de": "Ich finde diese Debatte sehr aufschlußreich. Mir ist klar, daß es eine Dimension gibt, die nicht ausschließlich gemeinschaftlicher Natur ist.",
"en": "This is a fascinating debate which I realise is not totally Community-related."
} | wmt/11353.png | Ich finde diese Debatte sehr aufschlußreich. Mir ist klar, daß es eine Dimension gibt, die nicht ausschließlich gemeinschaftlicher Natur ist. |
{
"de": "Unabhängig davon muß man sich damit abfinden, daß ständig in allen Ländern der Union Wahlen stattfinden.",
"en": "Having said this, we must accept that elections are always taking place in the countries of the European Union."
} | wmt/11354.png | Unabhängig davon muß man sich damit abfinden, daß ständig in allen Ländern der Union Wahlen stattfinden. |
{
"de": "Was mir gefällt, ist, daß in Griechenland, in Spanien über die Strukturfonds diskutiert wird.",
"en": "I am pleased that the Structural Funds are the subject of discussions in Greece and Spain."
} | wmt/11355.png | Was mir gefällt, ist, daß in Griechenland, in Spanien über die Strukturfonds diskutiert wird. |
{
"de": "Vorhin sprachen wir hier von Bürgergesprächen, von öffentlichen Debatten.",
"en": "We were talking a short while ago in this House about debates involving our citizens, about public debates."
} | wmt/11356.png | Vorhin sprachen wir hier von Bürgergesprächen, von öffentlichen Debatten. |
{
"de": "Je mehr von Europa und davon, was Europa für das tägliche Leben tut, gesprochen wird, selbst wenn es dabei ein bißchen Streit gibt, desto besser ist es, vorausgesetzt, es wird sachlich diskutiert.",
"en": "The more we talk about Europe and what Europe is doing for daily life, even when we disagree, the bet... | wmt/11357.png | Je mehr von Europa und davon, was Europa für das tägliche Leben tut, gesprochen wird, selbst wenn es dabei ein bißchen Streit gibt, desto besser ist es, vorausgesetzt, es wird sachlich diskutiert. |
{
"de": "Ich werde nicht über meine Meinung zu einer eventuellen Änderung der Strukturfondsverordnung sprechen, Herr Abgeordneter.",
"en": "I am not going to give an opinion on any amendment to the Structural Funds Regulation."
} | wmt/11358.png | Ich werde nicht über meine Meinung zu einer eventuellen Änderung der Strukturfondsverordnung sprechen, Herr Abgeordneter. |
{
"de": "Sie ist voriges Jahr in Berlin angenommen worden, und ich werde sie in den kommenden sieben Jahren anwenden.",
"en": "This Regulation was adopted just last year in Berlin and I will be applying it for the next seven years."
} | wmt/11359.png | Sie ist voriges Jahr in Berlin angenommen worden, und ich werde sie in den kommenden sieben Jahren anwenden. |
{
"de": "Wir werden anläßlich des Kohäsionsberichts darüber sprechen, der für mich ein wichtiger Anlaß ist, hier vor Ihnen und mit Ihnen Bilanz zu ziehen und gleichzeitig Perspektiven aufzuzeigen, und Anfang des nächsten Jahres wird die Zeit sein, über eventuelle Anpassungen oder Änderungen zu sprechen.",
"en": "We... | wmt/11360.png | Wir werden anläßlich des Kohäsionsberichts darüber sprechen, der für mich ein wichtiger Anlaß ist, hier vor Ihnen und mit Ihnen Bilanz zu ziehen und gleichzeitig Perspektiven aufzuzeigen, und Anfang des nächsten Jahres wird die Zeit sein, über eventuelle Anpassungen oder Änderungen zu sprechen. |
{
"de": "Im Moment lassen Sie mich bitte die Verordnung anwenden, die bisher ja noch keine Anwendung gefunden hat, da sie erst in Berlin angenommen worden ist.",
"en": "For the time being, please let me apply the Regulation which has not yet been applied as it was only approved in Berlin."
} | wmt/11361.png | Im Moment lassen Sie mich bitte die Verordnung anwenden, die bisher ja noch keine Anwendung gefunden hat, da sie erst in Berlin angenommen worden ist. |
{
"de": "Das ist es, was ich Ihnen heute sagen kann.",
"en": "This is all I can say today."
} | wmt/11362.png | Das ist es, was ich Ihnen heute sagen kann. |
{
"de": "Vielen Dank, Herr Barnier, für Ihre Antworten.",
"en": "Thank you very much for your replies, Mr Barnier."
} | wmt/11363.png | Vielen Dank, Herr Barnier, für Ihre Antworten. |
{
"de": "Die Anfragen Nr. 48 bis 50 werden schriftlich beantwortet.",
"en": "Questions Nos 48 to 50 will be replied to in writing."
} | wmt/11364.png | Die Anfragen Nr. 48 bis 50 werden schriftlich beantwortet. |
{
"de": "Anfrage Nr. 51 von (H-0049/00):",
"en": "Question No 51 by (H-0049/00):"
} | wmt/11365.png | Anfrage Nr. 51 von (H-0049/00): |
{
"de": "Betrifft: Neue Gebäude des HABM Das Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt ist immer noch in den gleichen provisorischen Räumlichkeiten untergebracht wie zu Beginn seiner Tätigkeit, obwohl im Juni 1999 das neue Gebäude eingeweiht wurde.",
"en": "Subject: New premises for the OHIM At present the Office for ... | wmt/11366.png | Betrifft: Neue Gebäude des HABM Das Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt ist immer noch in den gleichen provisorischen Räumlichkeiten untergebracht wie zu Beginn seiner Tätigkeit, obwohl im Juni 1999 das neue Gebäude eingeweiht wurde. |
{
"de": "Wie erklärt die Kommission den ungewöhnlichen Umstand, daß das HABM noch nicht seine neuen Gebäude bezogen hat?",
"en": "In view of this unusual situation, will the Commission say why the OHIM has not yet moved to its new premises?"
} | wmt/11367.png | Wie erklärt die Kommission den ungewöhnlichen Umstand, daß das HABM noch nicht seine neuen Gebäude bezogen hat? |
{
"de": "Der Herr Abgeordnete hat im November 1999 eine Anfrage zu diesem Thema eingereicht, und ich möchte ihn auf die entsprechende Antwort verweisen.",
"en": "The honourable Member asked a question on this topic in November 1999 and I would like to refer him to the answer given at the time."
} | wmt/11368.png | Der Herr Abgeordnete hat im November 1999 eine Anfrage zu diesem Thema eingereicht, und ich möchte ihn auf die entsprechende Antwort verweisen. |
{
"de": "Zudem habe ich den Leiter des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt, also des Amts in Alicante, anläßlich Ihrer erneuten Anfrage um eine Stellungnahme gebeten. Daher kann ich Ihnen, Herr Abgeordneter, im Namen des Amts folgendes mitteilen:",
"en": "Furthermore, I have asked the president of the Office fo... | wmt/11369.png | Zudem habe ich den Leiter des Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt, also des Amts in Alicante, anläßlich Ihrer erneuten Anfrage um eine Stellungnahme gebeten. Daher kann ich Ihnen, Herr Abgeordneter, im Namen des Amts folgendes mitteilen: |
{
"de": "Das Amt kann seine neuen Gebäude noch nicht beziehen.",
"en": "The Office is not yet ready to move into the new building."
} | wmt/11370.png | Das Amt kann seine neuen Gebäude noch nicht beziehen. |
{
"de": "Leider konnten einige Termine nicht eingehalten werden.",
"en": "Unfortunately, a number of deadlines have been exceeded."
} | wmt/11371.png | Leider konnten einige Termine nicht eingehalten werden. |
{
"de": "Die technische Ausstattung ist noch nicht komplett, beispielsweise sind die Computer noch nicht vernetzt und fehlen Archivräume, ein Restaurant und Mobiliar.",
"en": "A number of technical provisions need to be made, such as the installation of a computer network, archives, a canteen and furniture."
} | wmt/11372.png | Die technische Ausstattung ist noch nicht komplett, beispielsweise sind die Computer noch nicht vernetzt und fehlen Archivräume, ein Restaurant und Mobiliar. |
{
"de": "Das HABM kümmert sich derzeit darum und geht davon aus, die neuen Gebäude im Juni beziehen zu können.",
"en": "The OHIM is now in the process of arranging this and is expecting to move into the new premises by June."
} | wmt/11373.png | Das HABM kümmert sich derzeit darum und geht davon aus, die neuen Gebäude im Juni beziehen zu können. |
{
"de": "Bei der vorhergehenden Anfrage sprachen wir über Wahlfragen.",
"en": "During the previous question, we were discussing electoral issues."
} | wmt/11374.png | Bei der vorhergehenden Anfrage sprachen wir über Wahlfragen. |
{
"de": "Ich glaube, das Thema paßt auch dazu, denn Sie, Herr Kommissar, haben nicht an einer vorgegaukelten \"offiziellen Einweihung \" des Sitzes des HABM am 9. Juni teilgenommen, mitten im Wahlkampf, bei dem es in Spanien nicht nur um die Europawahlen, sondern auch um die Kommunal- und Regionalwahlen ging.",
"en... | wmt/11375.png | Ich glaube, das Thema paßt auch dazu, denn Sie, Herr Kommissar, haben nicht an einer vorgegaukelten "offiziellen Einweihung " des Sitzes des HABM am 9. Juni teilgenommen, mitten im Wahlkampf, bei dem es in Spanien nicht nur um die Europawahlen, sondern auch um die Kommunal- und Regionalwahlen ging. |
{
"de": "Wären Sie dort gewesen, hätten Sie sich sicher geschämt.",
"en": "If you had been there, I am sure you would have been ashamed."
} | wmt/11376.png | Wären Sie dort gewesen, hätten Sie sich sicher geschämt. |
{
"de": "Aber es waren der Präsident der Kommission und einige Sekretäre anwesend.",
"en": "The President of the Commission and some secretaries were present."
} | wmt/11377.png | Aber es waren der Präsident der Kommission und einige Sekretäre anwesend. |
{
"de": "Mitten im Wahlkampf hielt eine Reihe von Persönlichkeiten, alle von der Regierungspartei, eindeutige Wahlkampfreden, die darüber hinaus live im Fernsehen übertragen wurden.",
"en": "In the middle of an election campaign, a series of authorities, all of them run by the party in government, made clearly elec... | wmt/11378.png | Mitten im Wahlkampf hielt eine Reihe von Persönlichkeiten, alle von der Regierungspartei, eindeutige Wahlkampfreden, die darüber hinaus live im Fernsehen übertragen wurden. |
{
"de": "Besonders kurios war der Beitrag des Präsidenten der Gemeinschaft von Valencia, der die Arbeit der spanischen Regierung und seine eigene beweihräucherte, was überhaupt nichts mit dem Anlaß zu tun hatte.",
"en": "It was bizarre to see the President of the Region of Valencia praising the work of the Spanish ... | wmt/11379.png | Besonders kurios war der Beitrag des Präsidenten der Gemeinschaft von Valencia, der die Arbeit der spanischen Regierung und seine eigene beweihräucherte, was überhaupt nichts mit dem Anlaß zu tun hatte. |
{
"de": "Im vollen Wahlkampf ein nicht fertiggestelltes Gebäude einzuweihen, das acht Monate nach der Einweihung noch nicht bezogen werden konnte, ist eine große Blamage für die spanische Regierung.",
"en": "The opening of a building which was not finished, in the middle of an election campaign, which eight months ... | wmt/11380.png | Im vollen Wahlkampf ein nicht fertiggestelltes Gebäude einzuweihen, das acht Monate nach der Einweihung noch nicht bezogen werden konnte, ist eine große Blamage für die spanische Regierung. |
{
"de": "Es kümmert mich nicht, daß sich die spanische Regierung lächerlich gemacht hat, denn letztendlich war sie dafür verantwortlich, aber es bedrückt mich, daß die Kommission sich lächerlich machte, indem sie diesen so wenig präsentablen Auftritt durch ihre Anwesenheit aufwertete.",
"en": "I am not worried that... | wmt/11381.png | Es kümmert mich nicht, daß sich die spanische Regierung lächerlich gemacht hat, denn letztendlich war sie dafür verantwortlich, aber es bedrückt mich, daß die Kommission sich lächerlich machte, indem sie diesen so wenig präsentablen Auftritt durch ihre Anwesenheit aufwertete. |
{
"de": "Deshalb frage ich Sie, Herr Kommissar: Halten Sie es für normal, daß mitten im Wahlkampf ein nicht fertiggestelltes Gebäude eingeweiht wird?",
"en": "I would therefore like to ask you, Mr Commissioner: does it seem normal to you that an unfinished building should be opened during an election campaign?"
} | wmt/11382.png | Deshalb frage ich Sie, Herr Kommissar: Halten Sie es für normal, daß mitten im Wahlkampf ein nicht fertiggestelltes Gebäude eingeweiht wird? |
{
"de": "Halten Sie es für normal, daß die Kommission diesen so wenig präsentablen Auftritt der spanischen Regierung mit ihrer Anwesenheit aufwertet?",
"en": "Does it seem normal to you that the Commission should attend such an absurd event organised by the Spanish Government?"
} | wmt/11383.png | Halten Sie es für normal, daß die Kommission diesen so wenig präsentablen Auftritt der spanischen Regierung mit ihrer Anwesenheit aufwertet? |
{
"de": "Mir obliegt es nicht, die innenpolitische Lage in dem einen oder anderen Mitgliedstaat zu bewerten.",
"en": "It does not fall within my remit to make statements about internal political situations within one Member State or another."
} | wmt/11384.png | Mir obliegt es nicht, die innenpolitische Lage in dem einen oder anderen Mitgliedstaat zu bewerten. |
{
"de": "Deshalb möchte ich davon absehen, die von Herrn Berenguer soeben geschilderte Situation zu kommentieren.",
"en": "As such, I would prefer to withhold any comment on the situation which Mr Berenguer has just described."
} | wmt/11385.png | Deshalb möchte ich davon absehen, die von Herrn Berenguer soeben geschilderte Situation zu kommentieren. |
{
"de": "Zugegebenermaßen entzieht es sich meiner Kenntnis, weshalb in Spanien eine bestimmte Einweihungsfeier stattfindet.",
"en": "I have to confess that I fail to comprehend why a certain opening ceremony was held in Spain."
} | wmt/11386.png | Zugegebenermaßen entzieht es sich meiner Kenntnis, weshalb in Spanien eine bestimmte Einweihungsfeier stattfindet. |
{
"de": "Wohl aber möchte ich der Hoffnung Ausdruck verleihen, daß dieses Gebäude nun endlich so bald als möglich bezogen wird.",
"en": "What I can say is that I hope that this building will now be occupied as soon as possible."
} | wmt/11387.png | Wohl aber möchte ich der Hoffnung Ausdruck verleihen, daß dieses Gebäude nun endlich so bald als möglich bezogen wird. |
{
"de": "Außerdem darf ich Ihnen mitteilen, daß ich voraussichtlich Ende Mai anläßlich einer Konferenz in Alicante weilen und dort eine Rede halten werde.",
"en": "May I also add that I hope to be in Alicante myself at the end of May to speak at a conference."
} | wmt/11388.png | Außerdem darf ich Ihnen mitteilen, daß ich voraussichtlich Ende Mai anläßlich einer Konferenz in Alicante weilen und dort eine Rede halten werde. |
{
"de": "Dann wird dieses Gebäude hoffentlich seiner Bestimmung übergeben.",
"en": "I hope that this building will then be occupied."
} | wmt/11389.png | Dann wird dieses Gebäude hoffentlich seiner Bestimmung übergeben. |
{
"de": "Ich möchte dem Herrn Kommissar sagen, daß es keine Wahlkampffrage ist.",
"en": "I would like to point out to the Commissioner that it is not an electoral question."
} | wmt/11390.png | Ich möchte dem Herrn Kommissar sagen, daß es keine Wahlkampffrage ist. |
{
"de": "Als Mitglieder des Rechtsausschusses haben wir das Thema der Schaffung dieser Institution verfolgt, und es ist natürlich klar, daß die Einweihung aus wahltaktischen Gründen erfolgte.",
"en": "As members of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, we have followed the creation of that institu... | wmt/11391.png | Als Mitglieder des Rechtsausschusses haben wir das Thema der Schaffung dieser Institution verfolgt, und es ist natürlich klar, daß die Einweihung aus wahltaktischen Gründen erfolgte. |
{
"de": "Jetzt, ein Jahr später, ist es noch immer nicht in Betrieb, was bedeutet, daß die Kommission Geld für eine Scheineinweihung ausgegeben hat.",
"en": "A year later, it is still not functioning, which means that the Commission spent money on a false opening."
} | wmt/11392.png | Jetzt, ein Jahr später, ist es noch immer nicht in Betrieb, was bedeutet, daß die Kommission Geld für eine Scheineinweihung ausgegeben hat. |
{
"de": "Es wäre zu erörtern, in welchem Maße diese Geldausgabe für eine Scheineinweihung gerechtfertigt war.",
"en": "We should ask ourselves to what extent this spending of funds was justified."
} | wmt/11393.png | Es wäre zu erörtern, in welchem Maße diese Geldausgabe für eine Scheineinweihung gerechtfertigt war. |
{
"de": "Ich möchte nochmals betonen, daß die Kommission sich nicht damit befaßt, was Mitgliedstaaten zu bestimmten Handlungen veranlaßt.",
"en": "I would like to reiterate that the Commission is unconcerned with the underlying motivation of Member State actions."
} | wmt/11394.png | Ich möchte nochmals betonen, daß die Kommission sich nicht damit befaßt, was Mitgliedstaaten zu bestimmten Handlungen veranlaßt. |
{
"de": "Die Kommission interessiert, was offiziell angekündigt und getan wird.",
"en": "It is, however, interested in official statements and actions."
} | wmt/11395.png | Die Kommission interessiert, was offiziell angekündigt und getan wird. |
{
"de": "Wir beabsichtigen nicht, in einen, wie es im Französischen heißt, procès d'intention einzutreten.",
"en": "We do not intend to go in the direction of what is termed in French un procès d'intention."
} | wmt/11396.png | Wir beabsichtigen nicht, in einen, wie es im Französischen heißt, procès d'intention einzutreten. |
{
"de": "Uns beschäftigen offizielle Handlungen und Anlässe und nicht eventuell zugrundeliegende Motive.",
"en": "We are concerned with public official actions and events, rather than any possible underlying motivation."
} | wmt/11397.png | Uns beschäftigen offizielle Handlungen und Anlässe und nicht eventuell zugrundeliegende Motive. |
{
"de": "Deshalb fällt es mir auch schwer, Herrn Medina in diesem Punkt entgegenzukommen und ihm auf seine Frage zu antworten.",
"en": "This is why I find it also difficult to meet Mr Medina halfway and respond to his question."
} | wmt/11398.png | Deshalb fällt es mir auch schwer, Herrn Medina in diesem Punkt entgegenzukommen und ihm auf seine Frage zu antworten. |
{
"de": "Nochmals, die Kommission hinterfragt nicht, aus welchem Grund etwas früher oder später geschieht, es sei denn, sie legt Wert darauf, daß ein Gebäude wie das dieses Amts so bald als möglich eingeweiht und bezogen wird.",
"en": "Once again, the Commission does not speculate why something is happening earlier... | wmt/11399.png | Nochmals, die Kommission hinterfragt nicht, aus welchem Grund etwas früher oder später geschieht, es sei denn, sie legt Wert darauf, daß ein Gebäude wie das dieses Amts so bald als möglich eingeweiht und bezogen wird. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.