translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Wir würden damit nicht nur die USA beschämen und zur Einhaltung ihrer Verpflichtungen in bezug auf die Finanzierung der UNO veranlassen, sondern damit auch unter Beweis stellen, daß unser Engagement für die Menschenrechte kein leeres Wort ist.",
"en": "In so doing, we would not only embarrass the United St... | wmt/13600.png | Wir würden damit nicht nur die USA beschämen und zur Einhaltung ihrer Verpflichtungen in bezug auf die Finanzierung der UNO veranlassen, sondern damit auch unter Beweis stellen, daß unser Engagement für die Menschenrechte kein leeres Wort ist. |
{
"de": "Herr Präsident! Bei dieser Aussprache geht es vor allem um die Vorbereitung der jährlichen, in Kürze stattfindenden UN-Menschenrechtskonferenz und um den Einsatz der Kommission und des Rats bei dieser Konferenz.",
"en": "Mr President, this debate is mainly concerned with the preparations for the forthcomin... | wmt/13601.png | Herr Präsident! Bei dieser Aussprache geht es vor allem um die Vorbereitung der jährlichen, in Kürze stattfindenden UN-Menschenrechtskonferenz und um den Einsatz der Kommission und des Rats bei dieser Konferenz. |
{
"de": "Ich möchte zunächst sagen, daß ich mit den bisherigen Beiträgen von Herrn Patten und des Herrn Ministers sehr zufrieden bin und daß ich es auch begrüße, daß sowohl China als auch Kuba zur Diskussion gestellt werden.",
"en": "I would first of all like to say that I am very pleased with the contributions mad... | wmt/13602.png | Ich möchte zunächst sagen, daß ich mit den bisherigen Beiträgen von Herrn Patten und des Herrn Ministers sehr zufrieden bin und daß ich es auch begrüße, daß sowohl China als auch Kuba zur Diskussion gestellt werden. |
{
"de": "Kuba ist immer noch eine Diktatur, die letzte in Südamerika, das dürfen wir, bei aller Sympathie, die hier und da für Kuba geäußert wird, nicht vergessen.",
"en": "Cuba is the last stronghold of dictatorship in South America and we must be mindful of this, with all due sympathy to Cuba."
} | wmt/13603.png | Kuba ist immer noch eine Diktatur, die letzte in Südamerika, das dürfen wir, bei aller Sympathie, die hier und da für Kuba geäußert wird, nicht vergessen. |
{
"de": "Es ist eine Diktatur und folglich keine Demokratie.",
"en": "It is a dictatorship and hence not a democracy."
} | wmt/13604.png | Es ist eine Diktatur und folglich keine Demokratie. |
{
"de": "Ich möchte in meinen zwei Minuten Redezeit um Aufmerksamkeit für zwei Länder bitten, denen ich mich besonders verbunden fühle.",
"en": "I would, during my two minutes, like to draw attention to two countries which are close to my heart."
} | wmt/13605.png | Ich möchte in meinen zwei Minuten Redezeit um Aufmerksamkeit für zwei Länder bitten, denen ich mich besonders verbunden fühle. |
{
"de": "Dies ist zunächst Indonesien.",
"en": "The first country is Indonesia."
} | wmt/13606.png | Dies ist zunächst Indonesien. |
{
"de": "Wir sind natürlich hoch erfreut, daß Indonesien eine neue Führung hat und daß Herr Wahid und Frau Sukarnoputri die Ämter des Präsidenten bzw. der Vizepräsidentin bekleiden.",
"en": "We are naturally delighted that Indonesia is under new rule and that Mr Wahid and Mrs Sukarnoputri are the new President and ... | wmt/13607.png | Wir sind natürlich hoch erfreut, daß Indonesien eine neue Führung hat und daß Herr Wahid und Frau Sukarnoputri die Ämter des Präsidenten bzw. der Vizepräsidentin bekleiden. |
{
"de": "Wir sind auch froh, daß sich die Lage in Timor allmählich zum Guten wendet.",
"en": "We are also pleased that the situation in Timor is slowly moving in the right direction."
} | wmt/13608.png | Wir sind auch froh, daß sich die Lage in Timor allmählich zum Guten wendet. |
{
"de": "Auf den Molukken, einem Gebiet unweit von Timor, haben die Gewalttätigkeiten jedoch immer noch kein Ende gefunden.",
"en": "But I can report that in the Moluccas, an area just north of Timor, the violence is still not under control."
} | wmt/13609.png | Auf den Molukken, einem Gebiet unweit von Timor, haben die Gewalttätigkeiten jedoch immer noch kein Ende gefunden. |
{
"de": "Dort hat es in den letzten zwei Jahren Tausende von Toten gegeben.",
"en": "This has claimed thousands of lives over the past two years."
} | wmt/13610.png | Dort hat es in den letzten zwei Jahren Tausende von Toten gegeben. |
{
"de": "Zehntausende sind auf der Flucht.",
"en": "Tens of thousands of people are on the run."
} | wmt/13611.png | Zehntausende sind auf der Flucht. |
{
"de": "Man hat die Dinge einfach nicht im Griff.",
"en": "The situation is badly managed."
} | wmt/13612.png | Man hat die Dinge einfach nicht im Griff. |
{
"de": "Morgen oder übermorgen wird eine ausführliche Sendung im niederländischen Fernsehen ausgestrahlt.",
"en": "I know that tomorrow, or the day after tomorrow, an important programme will be shown on Dutch television, in which an appeal will be made for observers."
} | wmt/13613.png | Morgen oder übermorgen wird eine ausführliche Sendung im niederländischen Fernsehen ausgestrahlt. |
{
"de": "Man fordert dort dringend Beobachter, vor allem um festzuhalten, was genau dort geschieht, damit in jedem Fall auch für später, für die Menschenrechtskommissionen, dokumentiert wird, was passiert ist.",
"en": "This is with the sole purpose of monitoring what exactly is going on, so that at least a record c... | wmt/13614.png | Man fordert dort dringend Beobachter, vor allem um festzuhalten, was genau dort geschieht, damit in jedem Fall auch für später, für die Menschenrechtskommissionen, dokumentiert wird, was passiert ist. |
{
"de": "Meine dringende Forderung lautet, und auch dieser Punkt findet sich mehrmals hier in Entschließungen: Man möge erwägen, Beobachter auf die Molukken zu entsenden.",
"en": "My urgent request, which has been echoed many times in resolutions, is the following: could you not confer so that observers can be sent... | wmt/13615.png | Meine dringende Forderung lautet, und auch dieser Punkt findet sich mehrmals hier in Entschließungen: Man möge erwägen, Beobachter auf die Molukken zu entsenden. |
{
"de": "Tausende von Toten, Tausende von Verletzten, Zehntausende von Flüchtlingen sind genug.",
"en": "Surely thousands of people killed, thousands wounded and tens of thousands on the run is enough."
} | wmt/13616.png | Tausende von Toten, Tausende von Verletzten, Zehntausende von Flüchtlingen sind genug. |
{
"de": "Das zweite Land, zu dem ich mich nur ganz kurz äußern werde, denn Herr Patten kennt es sehr gut, ist Burma.",
"en": "My second country - I will be brief as Mr Patten knows this country very well - is Burma."
} | wmt/13617.png | Das zweite Land, zu dem ich mich nur ganz kurz äußern werde, denn Herr Patten kennt es sehr gut, ist Burma. |
{
"de": "Es geht nicht an, daß wir zu Burma schweigen.",
"en": "Surely we cannot just keep silent about Burma."
} | wmt/13618.png | Es geht nicht an, daß wir zu Burma schweigen. |
{
"de": "Ich habe das Gefühl, das Land gerät langsam in Vergessenheit.",
"en": "I have the feeling that that country is gradually being relegated to oblivion."
} | wmt/13619.png | Ich habe das Gefühl, das Land gerät langsam in Vergessenheit. |
{
"de": "Bereits seit zehn Jahren steht dort eine gewählte Präsidentin unter Hausarrest.",
"en": "For ten years now, the elected President of that country has been under house arrest."
} | wmt/13620.png | Bereits seit zehn Jahren steht dort eine gewählte Präsidentin unter Hausarrest. |
{
"de": "Bereits seit zehn Jahren kann das Parlament nicht arbeiten.",
"en": "And for ten years now, its parliament has been out of action."
} | wmt/13621.png | Bereits seit zehn Jahren kann das Parlament nicht arbeiten. |
{
"de": "Viele Parlamentsmitglieder wurden umgebracht und sind geflüchtet, wenige sind in Burma geblieben.",
"en": "Numerous MPs have been killed or have fled the country and only a few are left in Burma."
} | wmt/13622.png | Viele Parlamentsmitglieder wurden umgebracht und sind geflüchtet, wenige sind in Burma geblieben. |
{
"de": "Hunderttausende Burmesen sind nach Thailand und Indien geflohen, und dennoch scheint das Land nicht mehr beachtet zu werden.",
"en": "There are hundreds of thousands of refugees in Thailand and India from Burma and yet it seems that that country is no longer given any attention."
} | wmt/13623.png | Hunderttausende Burmesen sind nach Thailand und Indien geflohen, und dennoch scheint das Land nicht mehr beachtet zu werden. |
{
"de": "Auch Burma muß wieder auf die Tagesordnung gesetzt werden, vor allem nach dem Umbruch in Indonesien.",
"en": "In my opinion, Burma should be put back on the agenda, too, certainly in the wake of Indonesia' s U-turn."
} | wmt/13624.png | Auch Burma muß wieder auf die Tagesordnung gesetzt werden, vor allem nach dem Umbruch in Indonesien. |
{
"de": "Es darf nicht sein, daß Frau Aung San Sui Kyi sich vollkommen, auch von Europa im Stich gelassen fühlt.",
"en": "Surely we cannot tolerate the fact that Mrs Aung San Sui Kyi feels completely left in the lurch, even by Europe."
} | wmt/13625.png | Es darf nicht sein, daß Frau Aung San Sui Kyi sich vollkommen, auch von Europa im Stich gelassen fühlt. |
{
"de": "Ich fordere daher, auch dieses Land wieder ganz oben auf die Tagesordnung zu setzen.",
"en": "My request is, in fact, to put this country back on the top of the agenda."
} | wmt/13626.png | Ich fordere daher, auch dieses Land wieder ganz oben auf die Tagesordnung zu setzen. |
{
"de": "Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar! Dafür, daß sich die Europäische Union in der Welt behauptet, kann nicht nur die wirtschaftliche Macht entscheidend sein.",
"en": "Mr President, Mr President-in-Office, Commissioner, economic clout cannot be the only factor that determines the European Uni... | wmt/13627.png | Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar! Dafür, daß sich die Europäische Union in der Welt behauptet, kann nicht nur die wirtschaftliche Macht entscheidend sein. |
{
"de": "Eines der Wesensmerkmale, die uns auszeichnen, besteht im konsequenten Verweis auf die Menschenrechte, ob nun von unserer Seite oder von seiten derjenigen, mit denen wir in Verbindung treten.",
"en": "One of the EU' s distinguishing features is our systematic approach to human rights, as exercised both wit... | wmt/13628.png | Eines der Wesensmerkmale, die uns auszeichnen, besteht im konsequenten Verweis auf die Menschenrechte, ob nun von unserer Seite oder von seiten derjenigen, mit denen wir in Verbindung treten. |
{
"de": "Das Europäische Parlament nimmt bei der Förderung und Wahrung der Menschenrechte seit jeher einen herausragenden Platz ein. Es ist ihm gelungen, die von der Selbstbezogenheit und den \"nationalen Interessen \" herrührenden Grenzen zu überwinden, die bisweilen in Standpunkten von Mitgliedstaaten und sogar von... | wmt/13629.png | Das Europäische Parlament nimmt bei der Förderung und Wahrung der Menschenrechte seit jeher einen herausragenden Platz ein. Es ist ihm gelungen, die von der Selbstbezogenheit und den "nationalen Interessen " herrührenden Grenzen zu überwinden, die bisweilen in Standpunkten von Mitgliedstaaten und sogar von anderen Orga... |
{
"de": "Deshalb kann man beispielsweise feststellen, daß das Europäische Parlament niemals zugelassen hat, daß die Lage in Osttimor in Vergessenheit geriet, was möglicherweise der schlimmste Feind einer gerechten Lösung für dessen Volk gewesen wäre, das sich der indonesischen Okkupation immer widersetzt hat.",
"en... | wmt/13630.png | Deshalb kann man beispielsweise feststellen, daß das Europäische Parlament niemals zugelassen hat, daß die Lage in Osttimor in Vergessenheit geriet, was möglicherweise der schlimmste Feind einer gerechten Lösung für dessen Volk gewesen wäre, das sich der indonesischen Okkupation immer widersetzt hat. |
{
"de": "Darum haben wir uns auch kürzlich gegen einen Waffenverkauf an Indonesien ausgesprochen, wobei der Rat diesen Standpunkt leider nicht berücksichtigt hat.",
"en": "By the same token we have recently opposed arms sales to Indonesia, a stance that the Council unfortunately did not take into account."
} | wmt/13631.png | Darum haben wir uns auch kürzlich gegen einen Waffenverkauf an Indonesien ausgesprochen, wobei der Rat diesen Standpunkt leider nicht berücksichtigt hat. |
{
"de": "Aber es genügt nicht, empörende Übergriffe abzuwenden oder zu beenden, die von Personen oder Institutionen gegen die Schwächsten verübt werden.",
"en": "But it is not just a question of preventing or putting a stop to sickening instances of aggression perpetrated by individuals or institutions against thos... | wmt/13632.png | Aber es genügt nicht, empörende Übergriffe abzuwenden oder zu beenden, die von Personen oder Institutionen gegen die Schwächsten verübt werden. |
{
"de": "Wurden Rechtsverletzungen begangen, dürfen die Täter auf keinen Fall ungestraft davonkommen, wer oder wo auch immer, sei es in Indonesien oder Angola, in Kuba, China oder Birma, ob der Täter Zivilist oder Militärangehöriger, Soldat, General oder Minister ist.",
"en": "It is vital that when violations are c... | wmt/13633.png | Wurden Rechtsverletzungen begangen, dürfen die Täter auf keinen Fall ungestraft davonkommen, wer oder wo auch immer, sei es in Indonesien oder Angola, in Kuba, China oder Birma, ob der Täter Zivilist oder Militärangehöriger, Soldat, General oder Minister ist. |
{
"de": "In Indonesien muß Gerechtigkeit herrschen.",
"en": "Justice needs to be done in Indonesia."
} | wmt/13634.png | In Indonesien muß Gerechtigkeit herrschen. |
{
"de": "In Osttimor muß Gerechtigkeit herrschen.",
"en": "Justice needs to be done in East Timor."
} | wmt/13635.png | In Osttimor muß Gerechtigkeit herrschen. |
{
"de": "Präsident Wahid benötigt unsere Unterstützung, um die schwierige Situation zu bewältigen, vor der er steht.",
"en": "President Wahid needs our support to cope with the difficult situation he is faced with."
} | wmt/13636.png | Präsident Wahid benötigt unsere Unterstützung, um die schwierige Situation zu bewältigen, vor der er steht. |
{
"de": "Diese Entschließung enthält auf Initiative der EVP zum richtigen Zeitpunkt einen ausdrücklichen Hinweis auf Osttimor.",
"en": "The specific reference in this resolution to East Timor, on the initiative of the PPE Group, is a timely one."
} | wmt/13637.png | Diese Entschließung enthält auf Initiative der EVP zum richtigen Zeitpunkt einen ausdrücklichen Hinweis auf Osttimor. |
{
"de": "Diejenigen, die verantwortlich sind für die dortigen Ereignisse - die ich als Vertreter dieses Parlaments teilweise selbst erlebt habe -, muß man aufspüren, und sie dürfen nicht straffrei ausgehen.",
"en": "Someone must be held to account for the events that took place there, some of which I saw with my ow... | wmt/13638.png | Diejenigen, die verantwortlich sind für die dortigen Ereignisse - die ich als Vertreter dieses Parlaments teilweise selbst erlebt habe -, muß man aufspüren, und sie dürfen nicht straffrei ausgehen. |
{
"de": "Spricht man von Osttimor, dann muß man auch an die Lage von Zehntausenden timoresischer Flüchtlinge auf indonesischem Gebiet erinnern, wo sie unter unmenschlichen Bedingungen leben, von indonesischen Militärs und von Milizen überwacht und als Tauschobjekte benutzt werden.",
"en": "It is impossible to talk ... | wmt/13639.png | Spricht man von Osttimor, dann muß man auch an die Lage von Zehntausenden timoresischer Flüchtlinge auf indonesischem Gebiet erinnern, wo sie unter unmenschlichen Bedingungen leben, von indonesischen Militärs und von Milizen überwacht und als Tauschobjekte benutzt werden. |
{
"de": "Das ist eine unerträgliche Situation, der dringend ein Ende gesetzt werden muß.",
"en": "This is an intolerable situation which must cease as a matter of urgency."
} | wmt/13640.png | Das ist eine unerträgliche Situation, der dringend ein Ende gesetzt werden muß. |
{
"de": "Herr Präsident!",
"en": "."
} | wmt/13641.png | Herr Präsident! |
{
"de": "Einige ganz kurze Anmerkungen im Namen der Ratspräsidentschaft. Zum ersten möchte ich daran erinnern, daß die Arbeit der Präsidentschaft vor allem in Koordinierung besteht, in der Suche nach gemeinsamen Positionen bei Initiativen, die die Fünfzehn im Rat beschließen müssen.",
"en": "(PT) Mr President, I wo... | wmt/13642.png | Einige ganz kurze Anmerkungen im Namen der Ratspräsidentschaft. Zum ersten möchte ich daran erinnern, daß die Arbeit der Präsidentschaft vor allem in Koordinierung besteht, in der Suche nach gemeinsamen Positionen bei Initiativen, die die Fünfzehn im Rat beschließen müssen. |
{
"de": "Ich möchte auch darauf hinweisen, daß die Erfahrungen aus den vorherigen Sitzungen der Menschenrechtskommission - gerade aufgrund dieser Koordinierungstätigkeit der Präsidentschaften - weitreichende Möglichkeiten der Europäischen Union erkennen lassen, sich als Organisation mit einer eigenen Politik zur Gelt... | wmt/13643.png | Ich möchte auch darauf hinweisen, daß die Erfahrungen aus den vorherigen Sitzungen der Menschenrechtskommission - gerade aufgrund dieser Koordinierungstätigkeit der Präsidentschaften - weitreichende Möglichkeiten der Europäischen Union erkennen lassen, sich als Organisation mit einer eigenen Politik zur Geltung zu brin... |
{
"de": "Ich möchte auch darauf verweisen, daß die Teilnahme des Europäischen Parlaments an den Vorbereitungsarbeiten wichtig für die kohärente Darstellung der Standpunkte der Europäischen Union zu den einzelnen Sachverhalten ist. Deshalb greift die Präsidentschaft alle Vorschläge bereitwillig auf, insbesondere alle ... | wmt/13644.png | Ich möchte auch darauf verweisen, daß die Teilnahme des Europäischen Parlaments an den Vorbereitungsarbeiten wichtig für die kohärente Darstellung der Standpunkte der Europäischen Union zu den einzelnen Sachverhalten ist. Deshalb greift die Präsidentschaft alle Vorschläge bereitwillig auf, insbesondere alle Beiträge, d... |
{
"de": "Außerdem möchte ich hervorheben, daß - wie viele der Damen und Herren Abgeordneten geäußert haben - die Menschenrechtspolitik im Mittelpunkt der europäischen Identität steht und daß die Achtung der Menschenrechte als wesentlicher Grundsatz für die von der Europäischen Union betriebene internationale Zusammen... | wmt/13645.png | Außerdem möchte ich hervorheben, daß - wie viele der Damen und Herren Abgeordneten geäußert haben - die Menschenrechtspolitik im Mittelpunkt der europäischen Identität steht und daß die Achtung der Menschenrechte als wesentlicher Grundsatz für die von der Europäischen Union betriebene internationale Zusammenarbeit anzu... |
{
"de": "Ausgehend davon ist es erforderlich, daß wir die europäische Menschenrechtspolitik mit größter Kohärenz interpretieren, woraus sich natürlich für uns die Notwendigkeit ergibt, deutliche und weitgehend unmißverständliche Positionen zu Sachverhalten zu beziehen, die wir für völlig unannehmbar halten, besonders... | wmt/13646.png | Ausgehend davon ist es erforderlich, daß wir die europäische Menschenrechtspolitik mit größter Kohärenz interpretieren, woraus sich natürlich für uns die Notwendigkeit ergibt, deutliche und weitgehend unmißverständliche Positionen zu Sachverhalten zu beziehen, die wir für völlig unannehmbar halten, besonders zur Lage i... |
{
"de": "Doch wir stellen auch fest, daß viele andere Abgeordnete über die Lage in weiteren Ländern beunruhigt sind, sei es nun Indonesien oder Timor, oder auch die Situation auf den Molukken oder in Birma, die wir zur Kenntnis nehmen müssen.",
"en": "But we have also duly noted the concerns expressed by many other... | wmt/13647.png | Doch wir stellen auch fest, daß viele andere Abgeordnete über die Lage in weiteren Ländern beunruhigt sind, sei es nun Indonesien oder Timor, oder auch die Situation auf den Molukken oder in Birma, die wir zur Kenntnis nehmen müssen. |
{
"de": "Bevor ich zum Schluß komme, kann ich auch nicht umhin, mich zu einer konkreten Wortmeldung von Herrn van Hecke über die Situation der Menschenrechte in Afrika und zur Rolle und Priorität der portugiesischen Präsidentschaft zu äußern. Er hat die Aufrichtigkeit unserer Optionen in bezug auf die Priorität, die ... | wmt/13648.png | Bevor ich zum Schluß komme, kann ich auch nicht umhin, mich zu einer konkreten Wortmeldung von Herrn van Hecke über die Situation der Menschenrechte in Afrika und zur Rolle und Priorität der portugiesischen Präsidentschaft zu äußern. Er hat die Aufrichtigkeit unserer Optionen in bezug auf die Priorität, die wir den Bez... |
{
"de": "Ich möchte lediglich darauf hinweisen, daß die portugiesische Präsidentschaft in diesen knapp zwei Monaten zum erstenmal eine, wenn auch informelle Tagung des Rates der Entwicklungsminister durchführen konnte, deren Tagesordnung gerade von den Beziehungen der Europäischen Union zu Afrika bestimmt wurde.",
... | wmt/13649.png | Ich möchte lediglich darauf hinweisen, daß die portugiesische Präsidentschaft in diesen knapp zwei Monaten zum erstenmal eine, wenn auch informelle Tagung des Rates der Entwicklungsminister durchführen konnte, deren Tagesordnung gerade von den Beziehungen der Europäischen Union zu Afrika bestimmt wurde. |
{
"de": "Dieses Thema hat die Entwicklungsminister der Fünfzehn veranlaßt, in Lissabon zusammenzukommen, um besonders die neue Dimension zu erörtern, die diesen Beziehungen zu geben ist.",
"en": "Indeed it was this subject which led the development ministers of the fifteen Member States to meet in Lisbon for discus... | wmt/13650.png | Dieses Thema hat die Entwicklungsminister der Fünfzehn veranlaßt, in Lissabon zusammenzukommen, um besonders die neue Dimension zu erörtern, die diesen Beziehungen zu geben ist. |
{
"de": "Ich möchte ferner darauf aufmerksam machen, daß wir die bedeutsamen Verhandlungen über das neue Abkommen abgeschlossen haben, das an die Stelle des Lomé-Abkommens tritt, und daß es uns in überaus komplizierten und schwierigen Verhandlungen gelungen ist, den ersten Gipfel Europäische Union/Afrika durchzuführe... | wmt/13651.png | Ich möchte ferner darauf aufmerksam machen, daß wir die bedeutsamen Verhandlungen über das neue Abkommen abgeschlossen haben, das an die Stelle des Lomé-Abkommens tritt, und daß es uns in überaus komplizierten und schwierigen Verhandlungen gelungen ist, den ersten Gipfel Europäische Union/Afrika durchzuführen bzw. vorz... |
{
"de": "Deshalb war ich genötigt, eine direkte Antwort auf die diesbezügliche Frage von Herrn van Hecke zu geben.",
"en": "For all these reasons I thought it essential to reply directly to Mr Van Hecke' s question on this issue."
} | wmt/13652.png | Deshalb war ich genötigt, eine direkte Antwort auf die diesbezügliche Frage von Herrn van Hecke zu geben. |
{
"de": "Herr Präsident, diese Debatte ist von großem Nutzen.",
"en": ". Mr President, this has been a very useful debate."
} | wmt/13653.png | Herr Präsident, diese Debatte ist von großem Nutzen. |
{
"de": "In einem oder zwei Redebeiträgen wurde auf spezifische Fragen hingewiesen, bei denen wir uns unser Vorgehen sehr genau überlegen sollten.",
"en": "One or two speeches have referred to specific issues which we are well advised to think about very carefully."
} | wmt/13654.png | In einem oder zwei Redebeiträgen wurde auf spezifische Fragen hingewiesen, bei denen wir uns unser Vorgehen sehr genau überlegen sollten. |
{
"de": "Frau Maij-Weggen hat zum Beispiel Indonesien und Burma erwähnt und einige wichtige Aspekte über diese beiden Länder und die dortige Menschenrechtslage angesprochen.",
"en": "For example, Mrs Maij-Weggen referred to both Indonesia and Burma and made some important points about both those countries and the h... | wmt/13655.png | Frau Maij-Weggen hat zum Beispiel Indonesien und Burma erwähnt und einige wichtige Aspekte über diese beiden Länder und die dortige Menschenrechtslage angesprochen. |
{
"de": "Ich möchte kurz auf einige Themen eingehen, die sich wie ein roter Faden durch unsere Aussprache gezogen haben.",
"en": "What I would like to focus on very briefly are one or two themes which ran through our debate."
} | wmt/13656.png | Ich möchte kurz auf einige Themen eingehen, die sich wie ein roter Faden durch unsere Aussprache gezogen haben. |
{
"de": "Einer der ersten Redner, Herr Wuori, ging auf die heutige Rede von Herrn Havel ein.",
"en": "One of the very first speakers, Mr Wuori, spoke of the remarks made earlier today by Mr Havel."
} | wmt/13657.png | Einer der ersten Redner, Herr Wuori, ging auf die heutige Rede von Herrn Havel ein. |
{
"de": "Es war eine bemerkenswerte Rede, und ich hoffe, daß Herr Gollnisch, der leider nicht mehr anwesend ist, diese Rede ebenfalls verfolgen konnte.",
"en": "It was a remarkable speech and I hope that Mr Gollnisch, who is no longer able to be with us, was able to hear that speech as well."
} | wmt/13658.png | Es war eine bemerkenswerte Rede, und ich hoffe, daß Herr Gollnisch, der leider nicht mehr anwesend ist, diese Rede ebenfalls verfolgen konnte. |
{
"de": "Ich hoffe außerdem, daß, wenn es andere Lebewesen im Weltall gibt, wie Herrn Newton-Dunn vermutet, auch sie die Rede von Herrn Havel gehört haben.",
"en": "I also hope that, if there is any life in outer space, as has been speculated by Mr Newton Dunn, it was tuned in to Mr Havel' s speech as well."
} | wmt/13659.png | Ich hoffe außerdem, daß, wenn es andere Lebewesen im Weltall gibt, wie Herrn Newton-Dunn vermutet, auch sie die Rede von Herrn Havel gehört haben. |
{
"de": "Herr Havel erinnerte uns daran, daß es in der Europäischen Union nicht nur um das Wachstum des BIP geht, sondern daß die Europäische Union eine Wertegemeinschaft ist, und sich dies in den Verträgen, in unseren Verpflichtungen im gesamten Bereich der Außenhilfe und ganz besonders in dem widerspiegelt, was wir... | wmt/13660.png | Herr Havel erinnerte uns daran, daß es in der Europäischen Union nicht nur um das Wachstum des BIP geht, sondern daß die Europäische Union eine Wertegemeinschaft ist, und sich dies in den Verträgen, in unseren Verpflichtungen im gesamten Bereich der Außenhilfe und ganz besonders in dem widerspiegelt, was wir beauftragt... |
{
"de": "Wie setzen wir nun um, was in den Verträgen relativ ausführlich zu Entwicklungshilfeprogrammen festgelegt ist?",
"en": "How do we implement what the Treaties say in all those words about development assistance programmes?"
} | wmt/13661.png | Wie setzen wir nun um, was in den Verträgen relativ ausführlich zu Entwicklungshilfeprogrammen festgelegt ist? |
{
"de": "Einige Abgeordnete, Herr Ferber und Herr Cushnahan, sprachen über die Kluft zwischen den Sonntagsreden und der Realität.",
"en": "One or two honourable Members, Mr Ferber and Mr Cushnahan, spoke about the gap between rhetoric and reality."
} | wmt/13662.png | Einige Abgeordnete, Herr Ferber und Herr Cushnahan, sprachen über die Kluft zwischen den Sonntagsreden und der Realität. |
{
"de": "Herr Cashman verwies darauf, daß man Taten nicht durch Worte ersetzen könne, was in gewisser Weise durchaus richtig ist.",
"en": "Mr Cashman said, which is right in a sense, that words are no substitute for real action."
} | wmt/13663.png | Herr Cashman verwies darauf, daß man Taten nicht durch Worte ersetzen könne, was in gewisser Weise durchaus richtig ist. |
{
"de": "Natürlich kann man mit Worten etwas erreichen, wie Frau Malmström sagte.",
"en": "Of course, words can make a bit of a difference, a point that was made by Mrs Malmström."
} | wmt/13664.png | Natürlich kann man mit Worten etwas erreichen, wie Frau Malmström sagte. |
{
"de": "Sie erklärte, sie habe einen Brief des chinesischen Botschafters erhalten, eines äußerst liebenswürdigen und hochintelligenten Vertreters und Dieners seines Landes, in dem dieser ihr mitteilte, daß sie sich irre und das Europäische Parlament mit seiner Haltung in bezug auf die Menschenrechtsfrage in China Un... | wmt/13665.png | Sie erklärte, sie habe einen Brief des chinesischen Botschafters erhalten, eines äußerst liebenswürdigen und hochintelligenten Vertreters und Dieners seines Landes, in dem dieser ihr mitteilte, daß sie sich irre und das Europäische Parlament mit seiner Haltung in bezug auf die Menschenrechtsfrage in China Unrecht habe. |
{
"de": "Ich denke, Frau Malmström wird nach ihrem heutigen Redebeitrag eine wahre Flut von Schreiben der chinesischen Behörden erhalten.",
"en": "I think after her speech she will receive a cascade of letters from the Chinese authorities."
} | wmt/13666.png | Ich denke, Frau Malmström wird nach ihrem heutigen Redebeitrag eine wahre Flut von Schreiben der chinesischen Behörden erhalten. |
{
"de": "Sie wird dann einen ganzen Aktenschrank mit Schreiben über die vermeintlich wirkliche Situation in China füllen können.",
"en": "She will be able to fill a filing cabinet with letters about what is claimed to be the real situation in China."
} | wmt/13667.png | Sie wird dann einen ganzen Aktenschrank mit Schreiben über die vermeintlich wirkliche Situation in China füllen können. |
{
"de": "Von ihr ist die Sichtweise vieler Nichtregierungsorganisationen sowie vieler Menschen wiedergegeben gegeben worden, welche die chinesische Zivilisation bewundern, über die aktuellen Ereignisse in China jedoch besorgt sind.",
"en": "I think she was reflecting the views of many non-governmental organisations... | wmt/13668.png | Von ihr ist die Sichtweise vieler Nichtregierungsorganisationen sowie vieler Menschen wiedergegeben gegeben worden, welche die chinesische Zivilisation bewundern, über die aktuellen Ereignisse in China jedoch besorgt sind. |
{
"de": "Im ersten Redebeitrag erwähnte Herr Salafranca zwei Bereiche, in denen, abgesehen von der Tagung in Genf, Maßnahmen ergriffen werden. Eine dieser Maßnahmen ist durch die Großzügigkeit des Europäischen Parlaments im Namen der europäischen Steuerzahler möglich geworden: Der Haushalt, der uns für die Stärkung d... | wmt/13669.png | Im ersten Redebeitrag erwähnte Herr Salafranca zwei Bereiche, in denen, abgesehen von der Tagung in Genf, Maßnahmen ergriffen werden. Eine dieser Maßnahmen ist durch die Großzügigkeit des Europäischen Parlaments im Namen der europäischen Steuerzahler möglich geworden: Der Haushalt, der uns für die Stärkung der Menschen... |
{
"de": "Dieses Geld wird größtenteils an die Nichtregierungsorganisationen vergeben und dort zur Förderung der Menschenrechte und des Demokratisierungsprozesses eingesetzt werden. Wir werden gemeinsam mit dem Parlament besprechen, wie wir diese ausgabenwirksamen Programme zur Förderung der Menschenrechte in den näch... | wmt/13670.png | Dieses Geld wird größtenteils an die Nichtregierungsorganisationen vergeben und dort zur Förderung der Menschenrechte und des Demokratisierungsprozesses eingesetzt werden. Wir werden gemeinsam mit dem Parlament besprechen, wie wir diese ausgabenwirksamen Programme zur Förderung der Menschenrechte in den nächsten Jahren... |
{
"de": "Außerdem ist da noch die Frage, auf die Herr Salafranca hingewiesen hat, der am Ende dieser kurzen, aber nützlichen Aussprache leider nicht mehr anwesend sein kann.",
"en": "There is also the question which was referred to by Mr Salafranca, who I am sorry is unable to be with us at the end of this brief bu... | wmt/13671.png | Außerdem ist da noch die Frage, auf die Herr Salafranca hingewiesen hat, der am Ende dieser kurzen, aber nützlichen Aussprache leider nicht mehr anwesend sein kann. |
{
"de": "Es geht auch um unsere Menschenrechtspolitik im allgemeinen und das Verhältnis zwischen Menschenrechten und Außenpolitik.",
"en": "There is also the question of our overall policy on human rights and the relationship between human rights and foreign policy."
} | wmt/13672.png | Es geht auch um unsere Menschenrechtspolitik im allgemeinen und das Verhältnis zwischen Menschenrechten und Außenpolitik. |
{
"de": "Ich möchte das Parlament daran erinnern, daß die Kommission bis Mitte des Jahres umfassend und theoretisch gut begründet darlegen wird, weshalb die Menschenrechte in den Mittelpunkt der Entwicklungspolitik und der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik gestellt werden sollten.",
"en": "I want to remind ... | wmt/13673.png | Ich möchte das Parlament daran erinnern, daß die Kommission bis Mitte des Jahres umfassend und theoretisch gut begründet darlegen wird, weshalb die Menschenrechte in den Mittelpunkt der Entwicklungspolitik und der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik gestellt werden sollten. |
{
"de": "Dies ist von größter Bedeutung, und wäre ich davon nicht bereits überzeugt gewesen, so wäre ich nach der heutigen bemerkenswerten Rede von Herrn Havel sicherlich zu dieser Auffassung gelangt.",
"en": "It is immensely important, and if I had not thought that already, having listened to the remarkable speech... | wmt/13674.png | Dies ist von größter Bedeutung, und wäre ich davon nicht bereits überzeugt gewesen, so wäre ich nach der heutigen bemerkenswerten Rede von Herrn Havel sicherlich zu dieser Auffassung gelangt. |
{
"de": "Diese Debatte war sehr nützlich.",
"en": "It has been a useful debate."
} | wmt/13675.png | Diese Debatte war sehr nützlich. |
{
"de": "Ich hoffe, es wird noch weitere Aussprachen wie diese geben.",
"en": "I hope we can have further debates like this."
} | wmt/13676.png | Ich hoffe, es wird noch weitere Aussprachen wie diese geben. |
{
"de": "Ich würde es begrüßen, vor allem auch darüber zu sprechen, wie wir diese guten Absichten dort, wo es wichtig ist, in die Tat umsetzen können, dort, wo noch immer Menschen gefoltert und vergewaltigt werden, und dort, wo man den Menschen noch immer ihre Bürgerrechte vorenthält, die dieses Haus, ebenso wie ich,... | wmt/13677.png | Ich würde es begrüßen, vor allem auch darüber zu sprechen, wie wir diese guten Absichten dort, wo es wichtig ist, in die Tat umsetzen können, dort, wo noch immer Menschen gefoltert und vergewaltigt werden, und dort, wo man den Menschen noch immer ihre Bürgerrechte vorenthält, die dieses Haus, ebenso wie ich, als selbst... |
{
"de": "Ich habe 7 Entschließungsanträge gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung zum Abschluß dieser Erklärung erhalten.",
"en": "I have received 7 motions for resolution, pursuant to Rule 37(2), to close the present statement."
} | wmt/13678.png | Ich habe 7 Entschließungsanträge gemäß Artikel 37 Absatz 2 der Geschäftsordnung zum Abschluß dieser Erklärung erhalten. |
{
"de": "Die Aussprache ist geschlossen.",
"en": "The debate is closed."
} | wmt/13679.png | Die Aussprache ist geschlossen. |
{
"de": "Die Abstimmung findet am Donnerstag statt.",
"en": "The vote will take place on Thursday."
} | wmt/13680.png | Die Abstimmung findet am Donnerstag statt. |
{
"de": "Zypern und Malta",
"en": "Cyprus and Malta"
} | wmt/13681.png | Zypern und Malta |
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über:",
"en": "The next item is the joint debate on:"
} | wmt/13682.png | Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über: |
{
"de": "die Erklärung des Rates zum Standpunkt der Europäischen Union betreffend die Entwicklung der Zypernfrage;",
"en": "the Council statement on the position of the European Union on developments concerning Cyprus;"
} | wmt/13683.png | die Erklärung des Rates zum Standpunkt der Europäischen Union betreffend die Entwicklung der Zypernfrage; |
{
"de": "den Bericht (A4-0029/2000) von Herrn Brok im Namen des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik zum Vorschlag für eine Verordnung des Rates über die Durchführung von Maßnahmen im Rahmen der Heranführungsstrategie für Zypern und Malta (KOM(1999... | wmt/13684.png | den Bericht (A4-0029/2000) von Herrn Brok im Namen des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik zum Vorschlag für eine Verordnung des Rates über die Durchführung von Maßnahmen im Rahmen der Heranführungsstrategie für Zypern und Malta (KOM(1999)0535 - C5-... |
{
"de": "In Vertretung des Rates hat Herr Seixas da Costa das Wort.",
"en": "Mr Seixas da Costa has the floor on behalf of the Council."
} | wmt/13685.png | In Vertretung des Rates hat Herr Seixas da Costa das Wort. |
{
"de": "Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! Im Namen der Ratspräsidentschaft der Europäischen Union möchte ich einige Informationen bezüglich der Wiederaufnahme der innerzypriotischen Verhandlungen und die jüngste Entwicklung in dieser Frage geben.",
"en": "Mr President, ladies and gentlemen, on be... | wmt/13686.png | Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! Im Namen der Ratspräsidentschaft der Europäischen Union möchte ich einige Informationen bezüglich der Wiederaufnahme der innerzypriotischen Verhandlungen und die jüngste Entwicklung in dieser Frage geben. |
{
"de": "Ich denke, es ist für alle offensichtlich, daß das, was sich Ende des vergangenen Jahres in Helsinki ereignet hat, sowie das neue Klima, das vor allem in den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der Türkei spürbar ist, Ausdruck für einen Hintergrund auf Gemeinschaftsebene ist, von dem auch der eig... | wmt/13687.png | Ich denke, es ist für alle offensichtlich, daß das, was sich Ende des vergangenen Jahres in Helsinki ereignet hat, sowie das neue Klima, das vor allem in den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der Türkei spürbar ist, Ausdruck für einen Hintergrund auf Gemeinschaftsebene ist, von dem auch der eigentliche Ra... |
{
"de": "Ich möchte hervorheben, daß Anfang Dezember des vergangenen Jahres in New York nach mehreren Jahren der Unterbrechung die erste neue Runde von Verhandlungen zwischen den zypriotischen Gemeinschaften des Nordens und des Südens der Insel stattgefunden hat.",
"en": "At the beginning of December 1999, the firs... | wmt/13688.png | Ich möchte hervorheben, daß Anfang Dezember des vergangenen Jahres in New York nach mehreren Jahren der Unterbrechung die erste neue Runde von Verhandlungen zwischen den zypriotischen Gemeinschaften des Nordens und des Südens der Insel stattgefunden hat. |
{
"de": "Diese Verhandlungsrunden waren indirekte Gespräche, die vom Sonderbeauftragten der Vereinten Nationen, Álvaro de Souto, vermittelt wurden.",
"en": "These negotiations took the form of indirect discussions mediated by the UN special representative, Álvaro de Soto."
} | wmt/13689.png | Diese Verhandlungsrunden waren indirekte Gespräche, die vom Sonderbeauftragten der Vereinten Nationen, Álvaro de Souto, vermittelt wurden. |
{
"de": "Eine zweite Gesprächsrunde folgte im Januar dieses Jahres, sie wurde am 31. Januar eröffnet, und der Beginn einer dritten Runde ist für den 23. Mai in New York vorgesehen.",
"en": "A further round was held in January this year, starting on 31 January, and a third round is scheduled to start on 23 May in Ne... | wmt/13690.png | Eine zweite Gesprächsrunde folgte im Januar dieses Jahres, sie wurde am 31. Januar eröffnet, und der Beginn einer dritten Runde ist für den 23. Mai in New York vorgesehen. |
{
"de": "Dabei besteht die Möglichkeit, was allerdings noch nicht endgültig bestätigt ist, daß diese Gespräche direkt und kontinuierlich stattfinden können und die Arbeiten bis September dieses Jahres weitergehen.",
"en": "There is a possibility, which has not yet been absolutely confirmed, that continuous and dire... | wmt/13691.png | Dabei besteht die Möglichkeit, was allerdings noch nicht endgültig bestätigt ist, daß diese Gespräche direkt und kontinuierlich stattfinden können und die Arbeiten bis September dieses Jahres weitergehen. |
{
"de": "Bei diesem Gespräch kamen im wesentlichen vier inhaltliche Aspekte zur Sprache: die Fragen der Sicherheit, der Regierungsstruktur, der Gebietsbereinigungen und der Flüchtlings- und Entschädigungsproblematik als Folge der nach der Teilung der Insel entstandenen Lage.",
"en": "These discussions essentially c... | wmt/13692.png | Bei diesem Gespräch kamen im wesentlichen vier inhaltliche Aspekte zur Sprache: die Fragen der Sicherheit, der Regierungsstruktur, der Gebietsbereinigungen und der Flüchtlings- und Entschädigungsproblematik als Folge der nach der Teilung der Insel entstandenen Lage. |
{
"de": "Da man sich jedoch geeinigt hatte, daß es möglich sein würde, weitere Fragen einzubeziehen, und so schlug Rauf Denktasch, der Vertreter des Nordteils der Insel, drei neue Themenkomplexe vor: die Frage der Souveränität, die Frage der vertrauensbildenden Maßnahmen und die Frage der Aufhebung des Embargos gegen... | wmt/13693.png | Da man sich jedoch geeinigt hatte, daß es möglich sein würde, weitere Fragen einzubeziehen, und so schlug Rauf Denktasch, der Vertreter des Nordteils der Insel, drei neue Themenkomplexe vor: die Frage der Souveränität, die Frage der vertrauensbildenden Maßnahmen und die Frage der Aufhebung des Embargos gegen Erzeugniss... |
{
"de": "In den bisherigen Gespräche gab es im wesentlichen zwei Entwicklungen: Es zeichnet sich die Möglichkeit ab, einen direkten Informationskanal zwischen der Europäischen Union und dem Nordteil der Insel einzurichten, ohne daß dies zwangsläufig eine Anerkennung dieses Inselteils als eines Gebildes mit eigener Re... | wmt/13694.png | In den bisherigen Gespräche gab es im wesentlichen zwei Entwicklungen: Es zeichnet sich die Möglichkeit ab, einen direkten Informationskanal zwischen der Europäischen Union und dem Nordteil der Insel einzurichten, ohne daß dies zwangsläufig eine Anerkennung dieses Inselteils als eines Gebildes mit eigener Rechtspersönl... |
{
"de": "Die zweite Entwicklung, den uns wichtig erscheint, besteht in der Erklärung des Generalsekretärs der Vereinten Nationen am Ende des ersten Gesprächstags, in der er versicherte, wenn man eine Gesamtregelung der Situation erreiche, würde das die Anerkennung der Besonderheiten des Inselnordens nach sich ziehen.... | wmt/13695.png | Die zweite Entwicklung, den uns wichtig erscheint, besteht in der Erklärung des Generalsekretärs der Vereinten Nationen am Ende des ersten Gesprächstags, in der er versicherte, wenn man eine Gesamtregelung der Situation erreiche, würde das die Anerkennung der Besonderheiten des Inselnordens nach sich ziehen. |
{
"de": "Dieser Standpunkt, den der Generalsekretär der Vereinten Nationen vertreten hat, ist ein Faktor, der selbstverständlich in unsere zukünftigen Analyse einfließen muß.",
"en": "This is the position of the Secretary-General of the United Nations and it will therefore have to form part of our future analysis."... | wmt/13696.png | Dieser Standpunkt, den der Generalsekretär der Vereinten Nationen vertreten hat, ist ein Faktor, der selbstverständlich in unsere zukünftigen Analyse einfließen muß. |
{
"de": "Hinsichtlich der dritten Verhandlungsrunde bestehen einige Erwartungen, denn derzeit werden Vorschläge für Szenarien ausgearbeitet, an denen Vertreter der Vereinigten Staaten und des Vereinigten Königreichs namentlich in den Bereichen Sicherheit und Verfassungsstruktur beteiligt sind.",
"en": "Certain expe... | wmt/13697.png | Hinsichtlich der dritten Verhandlungsrunde bestehen einige Erwartungen, denn derzeit werden Vorschläge für Szenarien ausgearbeitet, an denen Vertreter der Vereinigten Staaten und des Vereinigten Königreichs namentlich in den Bereichen Sicherheit und Verfassungsstruktur beteiligt sind. |
{
"de": "Sie werden aller Voraussicht nach in dieser Runde durch Vermittlung des Vertreters des Generalsekretärs der Vereinten Nationen vorgelegt, und zwar zu einem Zeitpunkt, der bereits nach dem für den 18. April angesetzten Wahlen im Norden der Insel liegt.",
"en": "This will take place after the election in the... | wmt/13698.png | Sie werden aller Voraussicht nach in dieser Runde durch Vermittlung des Vertreters des Generalsekretärs der Vereinten Nationen vorgelegt, und zwar zu einem Zeitpunkt, der bereits nach dem für den 18. April angesetzten Wahlen im Norden der Insel liegt. |
{
"de": "Nach dem Vorbild der vorhergehenden Präsidentschaften hat die portugiesische Präsidentschaft der Europäischen Union außerdem beschlossen, einen Vertreter zu benennen, um Kontakte zu den verschiedenen Beteiligten an diesem Problem unterhalten zu können.",
"en": "Furthermore, the Portuguese Presidency of the... | wmt/13699.png | Nach dem Vorbild der vorhergehenden Präsidentschaften hat die portugiesische Präsidentschaft der Europäischen Union außerdem beschlossen, einen Vertreter zu benennen, um Kontakte zu den verschiedenen Beteiligten an diesem Problem unterhalten zu können. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.